-
1 давно
давно προ πολλού, από και ρό я вас \давно не видел καιρό έχω να σας δω \давно ли вы здесь? είστε πολύ καιρό εδώ;* * *προ πολλού, από καιρόя вас давно́ не ви́дел — καιρό έχω να σας δω?
давно́ ли вы здесь? — είστε πολύ καιρό εδώ
-
2 сам
сам (сама, само, сами) о ίδιος, μόνος μου (σου, του, κτλ.)· я \сам видел το είδα ο ίδιος; он \сам это сказал о ίδιος το είπε· она и \сама это знает το ξέρει η ίδια; они \сами придут θα ρθουν μόνοι τους ◇ само собой разумеется είναι αυτονόητο* * *(сама, само, сами)ο ίδιος, μόνος μου (σου, του, κτλ.)я сам ви́дел — το είδα ο ίδιος
он сам э́то сказа́л — ο ίδιος το είπε
она́ и сама́ э́то зна́ет — το ξέρει η ίδια
они́ сами приду́т — θα ρθουν μόνοι τους
••само́ собо́й разуме́ется — είναι αυτονόητο
-
3 ты
ты (тебя, тебе, тобой, тобою, о тебе) (ε)σύ; у тебя есть (нет)... έχεις (δεν έχεις)...· для тебя για σένα; это тебе? είναι για σένα; это принадлежит тебе αυτό σου ανήκει; я видел тебя в театре σε είδα στο θέατρο; я доволен тобой είμαι ευχαριστημένος από σένα; я пойду с тобой θα ρθω μαζί σου; мы говорили о тебе για σένα μιλούσαμε* * *(тебя, тебе, тобой, тобою, о тебе)у тебя́ е́сть (нет)... — έχεις (δεν έχεις)…
для тебя́ — για σένα
э́то тебе́? — είναι για σένα
э́то принадлежи́т тебе́ — αυτό σου ανήκει
я ви́дел тебя́ в теа́тре — σε είδα στο θέατρο
я дово́лен тобо́й — είμαι ευχαριστημένος από σένα
я пойду́ с тобо́й — θα ρθω μαζί σου
мы говори́ли о тебе́ — για σένα μιλούσαμε
-
4 глаз
глазм τό μάτι, ὁ ὁφθαλμός, τό ὅμμα/ τά μάτια, ἡ ὅραση [-ις] (зрение):хорошие (плохие) \глаза καλή (κακή) δράση· запавшие \глаза τά κομμένα μάτια· болезнь \глаз ἡ ὀφθαλμία, ὁ πονόματος· иметь верный \глаз ἔχω καλό μάτι· ◊ ради прекрасных \глаз γιά τά ὠραΐα μάτια· для отвода \глаз γιά τά μάτια τοῦ κόσμου· и а \глаз (приблизительно) μέ τό μάτι, περίπου, κατά προσέγγισιν своими \глазами μέ τά ἰδια μου τά μάτια. Ιδίοις δμμασι· на \глазах (у) кого́-л. μπροστά στά μάτια (κάποιου)· это бросается в \глаза χτυπᾶ στά μάτια, εἶναι ἐξόφθαλμο· я его́ в \глаза никогда не видел δέν τόν είδα ποτέ ἀπό κοντά· у нее \глаза всегда на мокром месте κλαίγει κάθε λίγο καί λιγάκι· не попадайся мне больше на \глаза νά μήν σέ ξαναδούν τά μάτια μου, νά μήν σέ ξαναδώ μπροστά μου· уходи с глаз долой! νά μή σέ ίδοῦν τά μάτια μου!, χάσου ἀπό μπροστά μου!· говорить в \глаза (ό)μιλω ἀνοιχτά, κατά πρόσωπον говорить за \глаза́ μιλῶ ἐν ἀπουσία κάποιου (или ἀπό πίσω του)· закрывать \глаза на что́-л. κάνω πώς δέ βλέπω· с закрытыми \глазами μέ κλειστά τά μάτια, τυφλοίς ὅμμασι· идти́ куда́ \глаза́ глядят παίρνω τά μάτια μου καί φεύγω, παίρνω τῶν ὀμματιῶν μου· открывать кому́-л. \глаза на что́-л. ἀνοιγω κάποιου τά μάτια· с \глазу на \глаз ίδιαιτέρως, κατά μόνας· смотреть во все \глаза ἔχω τά μάτια μου δεκατέσσερα· смеяться в \глаза κοροϊδεύω κατάμουτρα· не в бровь, а в \глаз погов. πετυχαίνω στό ψαχνό· с глаз доло́й \глаз из сердца вон погов. μάτια πού δέν βλέπονται γρήγορα λησμονιοῦνται. (своим) \глазам не верю δέν πιστεύω στά μάτια μου· не спускать \глаз с кого-л. (с чего́-л.) а) δέν χορταίνω νά βλέπω любоваться), б) παρακολουθώ ἀδιάκοπα не выпускать из виду)· у семи нянек дитя без \глазу погов. ὅπου λαλοῦν πολλοί πετεινοί, ἀργεῖ νά ξημερώσει· не смыкая \глаз ἀγρυπνα· у страха \глаза велики́ погов. е£ ὁ φόβος μεγαλοποιεῖ τόν κίνδυνο· хоть \глаз выколи δέν βλέπω τή μύτη μου· правда \глаза колет погов. ἡ ἀλήθεια εἶναι πικρή. -
5 нет
нет1. частица отриц. ὄχι:вы его́ видели? \нет \нет (не видел) τόν είδατε; \нет ὄχι (δέν τόν είδα)· \нет, я не иду́ ὄχι δέν πάω· \нет, вы его́ не знаете ὄχι, δέν τόν ξέρετε· \нет еще ὄχι ἀκόμη· да и́ли \нет? ναί ἡ ὄχι;· совсем \нет κάθε ἄλλο, διόλου, καθόλου· почему́ \нет? γιατί ὄχι;· ὁ. -
6 порядком
порядкомнареч разг 1 (весьма) πολύ:\порядком надоело πολύ βαρέθηκα·2. (как следует) ἀρκετά, ὅπως θἄπρεπε:я ничего еще \порядком не видел τίποτα δέν είδα ἀκόμη ὅπως θἄπρεπε. -
7 собственный
собственн||ыйприл в разн. знач. ἰδιος, ούτος, προσωπικός:по \собственныйому желанию αὐτοβούλως, οἰκειοθελώς, ἐθελοντικά· я видел его́ \собственныйыми глазами τόν είδα μέ τά ἰδια μου τά μάτια· в \собственныйые ру́ки στον ἰδιο, στά χέρια του (μου, σου)· \собственныйой руко́й ἰδιοχείρως· \собственныйой персоной ὁ ἰδιος, αὐτοπροσώπως· в \собственныйом смысле στήν κυριολεξία, μέ τήν κυρία σημασία· и́мя \собственныйое грам. τό κύριον ὅνομα. -
8 чтоб
чтоб, чтобы1. союз (γιά) νά:я тороплюсь, \чтоб успеть на поезд βιάζομαι γιά νά προφθάσω τό τραίνο· я хочу́, \чтоб вы написали мне письмо́ θέλω νά μοδ γράψετε·2. частица νά μή[ν]:\чтоб этого больше не было! αὐτό νά μήν ξαναεπαναληφθεΐ!· чтобы я тебя больше не видел! νά μή σέ ξαναδούν τά μάτια μου! -
9 чтобы
чтоб, чтобы1. союз (γιά) νά:я тороплюсь, \чтобы успеть на поезд βιάζομαι γιά νά προφθάσω τό τραίνο· я хочу́, \чтобы вы написали мне письмо́ θέλω νά μοδ γράψετε·2. частица νά μή[ν]:\чтобы этого больше не было! αὐτό νά μήν ξαναεπαναληφθεΐ!· чтобы я тебя больше не видел! νά μή σέ ξαναδούν τά μάτια μου! -
10 издалека
κ. издалкаεπίρ.από μακριά•я ещё издалека видел его από μακριά ακόμα τον είδα•
он приехал издалека αυτός ήρθε από μακριά.
εκφρ.начать издалека – βαθμιαία μπαίνω στο θέμα (στο ψητό). -
11 кроме
πρόθ. με γεν. εκτός, παρεκτός, πλην, εξαιρέσει, με εξαίρεση, εξαιρουμένου, έξω, εξόν•кроме него никого не видел εκτός απ αυτόν δεν είδα κανέναν άλλον.
εκφρ.кроме того – (παρνθ. λ.) εκτός αυτού (τούτου), εκτός απ αυτό•кроме шуток – εξόν τ αστεία•кроме как... – (χωρίς πτωτική διάκριση)• εκτός στον (στην κ.τ.τ.), εκτός απο..., μόνο στον (στην κ.τ.τ.). -
12 никогда
επίρ.ποτέποτέ-ποτέ, ουδέποτε•δεν είδα κάτι παρόμοιο•никогда в жизни ποτέ στη ζωή•
лучше поздно, чем никогда κάλιο αργά παρά ποτέ•
как никогда όπως ποτέ άλλη φορά ή άλλοτε.
-
13 никто
αντων. αρνητ.1. κανένας•никто не знает и никто меня не видел κανένας δε με ξέρει και κανένας δε με είδε•
никто из них κανένας απ αυτούς•
никто как он μόνο αυτός, κανένας άλλος, εκτός απ αυτόν•
я никого там не нашл κανέναν δε βρήκα εκεί•
я ни о ком не спрашивал δε ρωτούσα για κανένα.
2. ουσ. ασήμαντος άνθρωπος, ανθρωπάκι, -πάριο. -
14 новый
επ., βρ: нов-а, -о; новейший.1. νέος, καινούριος•новый дом καινούριο σπίτι•новыйое платье καινούριο φόρεμα•
-ое издание νέα έκδοση•
-ые знакомства καινούριες γνωριμίες•
новый учитель καινούριος δάσκαλος (στη θέση του προηγούμενου)•
-ые времена νέοι καιροί•
-ая жизнь νέα ζωή•
новый картофель πατάτες νέας σοδειάς•
-ая история ιστορία νεοτέρων χρόνων•
-ые лица καινούρια πρόσωπα (άνθρωποι).
2. πρόσφατος, τελευταίος•-ые события τελευταία γεγονότα•
что -ого? τι το νεότερο;•
ни-чегб -ого τίποτε το νεότερο.
3. άγνωστος μέχρι τώρα•-ые впечатления νέες εντυπώσεις•
я видел -ое животное είδα καινούριο ζώο.
4. μοντέρνος, σύγχρονος•новый фасон καινούριο μοντέλο (κόψιμο).
5. ουσ. ουδ. -ое το νέο, το καινούριο•борьба -ого со старым αγώνας του καιγούριου με το παλαιό.
εκφρ.новый завет – η Καινή Διαθήκη•новый стиль – καινούριο ημερολόγιο•- ая -экономическая политика – νέα οικονομική πολιτική•вот (ещё) -ое дело! – να κι ένα καινούριο! (που δεν το περιμέναμε). -
15 то-есть
(ως αρκτικόλεξο: т. е.).1. (σύνδ. επεξηγηματικός)• δηλαδή, δηλονότι, ήτοι. || για να είμαι πιο ακριβής, κατ ακριβολογία.2. (εκφράζει απορία, αμφιβολία)•то-есть как это ты не видел? λοιπόν, πως δεν το είδες αυτό;
3. (μόριο επιτακτικό)• λοιπόν να• απλούστατα. -
16 худой
худой 1επ., βρ: худ, худа, худо, худее αδύνατος, ισχνός• ξερακιανός, λιπόσαρκος•очень худой человек κάτισχνος άνθρωπος, τσίρος.
худой 2επ., βρ: худ, худа-о; хуже κ. худее, худший.1. κακός, άσχημος•-ая слава η κακή φήμη•
худой мир ο κακός κόσμος, οι κακοί άνθρωποι.
ουσ. το κακό•я от тебя -ого не видел εγώ από σένα κακό δεν είδα.
2. τρύπιος, φθαρμένος•-ое ведро τρύπιος κουβάς•
-ое в рукавах пальто τρύπιο πανωφόρι στα μανίκια.
-
17 чтоб
κ. чтобы1. σύνδ. τελικός• γιανα,να•я сделаю всё чтоб успокоит вас θα κάνω το παν, για να σας καθησυχάζω•
тороплюсь чтоб успеть на поезд βιάζομαι, για να προκάνω το τρένο•
он любит чтоб ему льстили αυτός αγαπά να τον κολακεύουν.
2. σύνδ. ειδικός•ότι, πως•сомневаюсь чтоб это удастся αμφιβάλλω πως θα πετύχει αυτό•
чтоб не μήπως, για να μη•
боюсь чтоб он не простудился φοβούμαι μήπως αυτός κρυολογήσει ή φοβούμαι να μην κρυολογήσει.
|| (για χρόνο) που, οπότε•3. μόριο• α) με σημ. διαταγής ή διαγωγής•чтоб этого больше не было! για να μην ξαναγίνει (επαναληφθεί) αυτό!•
чтоб тебя больше не видел! να μη σε ξαναδώ πια! β) είθε, μακάρι, άμποτε•
чтоб он лопнул! μακάρι να έσκαζε!
См. также в других словарях:
Видел Бог, что не дал свинье рог. — Видел Бог, что не дал свинье рог. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел татарин во сне кисель, так не было ложки; лег спать с ложкой - не видал киселя. — Видел татарин во сне кисель, так не было ложки; лег спать с ложкой не видал киселя. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел волк зиму, а черт схиму. — Видел волк зиму, а черт схиму. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел - не видал, слышал - не слыхал. — Видел не видал, слышал не слыхал. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел ленивый мужик хомут во сне, не видать ему кобылки до смерти. — (до веку). См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел во сне коровий след: ин наяву, маслом отрыгается. — Видел во сне коровий след: ин наяву, маслом отрыгается. См. СОН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел мордвин во сне кисель, так не было ложки; положил за пазуху ложку - не видал киселя. — Видел мордвин (татарин) во сне кисель, так не было ложки; положил за пазуху ложку не видал киселя. См. СОН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел мужик во сне хомут - не видать ему лошадки довеку. — Видел мужик во сне хомут не видать ему лошадки довеку. См. СОН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел татарин во сне кисель, да ложки не было; лег спать с ложкой - не видал киселя. — Видел татарин во сне кисель, да ложки не было; лег спать с ложкой не видал киселя. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Видел в гробу — что. Грубо прост. Выражение презрения, пренебрежения к чему либо. Аким взял вещмешок, сбросил в него лишний багаж и, заявив, что такую рыбалку он в гробу видел, подался вниз по речке, к Енисею (В. Астафьев. Царь рыба). Больше всего мне наша… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Видел? Больше не увидишь — говорится при демонстрации того, чего нет у слушающего, обычно желанного для него … Живая речь. Словарь разговорных выражений