Перевод: с английского на болгарский

с болгарского на английский

весла!

  • 1 scull

    {skʌl}
    I. 1. (дълго кормово) весло
    2. лодка с весла, малка гребна лодка, скул
    II. v карам лодка с весло/весла
    * * *
    {sk^l} n 1. (дълго кормово) весло; 2. лодка с весла; малка греб(2) {sk^l} v карам лодка с весло/весла.
    * * *
    n весело;scull; n 1. (дълго кормово) весло; 2. лодка с весла; малка гребна лодка, скул.;{2};{sk§l
    * * *
    1. i. (дълго кормово) весло 2. ii. v карам лодка с весло/весла 3. лодка с весла, малка гребна лодка, скул
    * * *
    scull[skʌl] I. n 1. весло; дълго кормилно весло; 2. лодка с весла; малка гребна лодка; II. v карам лодка с весло (весла).

    English-Bulgarian dictionary > scull

  • 2 sculler

    {'skʌlə}
    1. гребец
    2. лодка с весла
    * * *
    {'sk^lъ} n 1. гребец; 2. лодка с весла.
    * * *
    1. гребец 2. лодка с весла
    * * *
    sculler[´skʌlə] n 1. гребец; 2. лека гребна лодка.

    English-Bulgarian dictionary > sculler

  • 3 four-oar

    four-oar[´fɔ:r¸ɔ:] n мор. четворка, лодка с четири гребла (весла).

    English-Bulgarian dictionary > four-oar

  • 4 row

    {rou}
    I. 1. ред, редица, поредица
    in a ROW в една редица/линия
    рaзг. един подир друг
    for five days in a ROW пет дни наред/вече
    in the front ROW на първия ред
    2. улица (често в имена)
    hard/long/stiff ROW to hoe тежка работа, зор
    it doesn't amount to a ROW of beans/pins пет пари не струва
    ROW house aм. една от редица къщи, построени на калкан
    II. v ряд. нареждам в редици (и с up)
    III. 1. греба, карам лодка с гребла, карам/разхождам/прекарвам с лодка
    2. участвувам в състезание по гребане, заемам (дадено място) в гребна лодка
    3. имам (даден брой) гребла (за лодка)
    row down настигам (при гребни състезания)
    row out изтощавам от гребане
    IV. 1. гребане, разстояние, изминато с гребна лодка
    2. разходка с гребна лодка
    V. 1. шум, гюрултия, врява
    hold your ROW sl. млъкни, затваряй си устата
    what's the ROW? какво става
    2. кавга, караница, свада, сбиване, бой, скандал
    to kick up/make a ROW вдигам скандал, ругая, правя сцена
    to be (always) ready for a ROW голям скандалджия съм
    to get into a ROW ругаят ме, вдигат ми скандал
    VI. v разг. ругая
    карам се (with)
    * * *
    {rou} n 1. ред, редица; поредица; in a row 1) в една редица/линия; (2) {rou} v ряд. нареждам в редици (и с up).{3} {rou} v 1. греба, карам лодка с гребла; карам/разхождам/прека{4} {rou} n 1. гребане; разстояние, изминато с гребна лодка; 2. р{5} {гau} n 1. шум, гюрултия, врява; hold your row sl. млъкни, затв{6} {гau} v разг. ругая; карам се (with).
    * * *
    шум; суматоха; тупаник; редица; свада; ред; поредица; врява; разправия; греба; кавга;
    * * *
    1. for five days in a row пет дни наред/вече 2. hard/long/stiff row to hoe тежка работа, зор 3. hold your row sl. млъкни, затваряй си устата 4. i. ред, редица, поредица 5. ii. v ряд. нареждам в редици (и с up) 6. iii. греба, карам лодка с гребла, карам/разхождам/прекарвам с лодка 7. in a row в една редица/линия 8. in the front row на първия ред 9. it doesn't amount to a row of beans/pins пет пари не струва 10. iv. гребане, разстояние, изминато с гребна лодка 11. row down настигам (при гребни състезания) 12. row house aм. една от редица къщи, построени на калкан 13. row out изтощавам от гребане 14. to be (always) ready for a row голям скандалджия съм 15. to get into a row ругаят ме, вдигат ми скандал 16. to kick up/make a row вдигам скандал, ругая, правя сцена 17. v. шум, гюрултия, врява 18. vi. v разг. ругая 19. what's the row? какво става 20. имам (даден брой) гребла (за лодка) 21. кавга, караница, свада, сбиване, бой, скандал 22. карам се (with) 23. рaзг. един подир друг 24. разходка с гребна лодка 25. улица (често в имена) 26. участвувам в състезание по гребане, заемам (дадено място) в гребна лодка
    * * *
    row [rou] I. n 1. ред, редица, поредица; in a \row в една линия (редица); един след друг; he won two medals in a \row той спечели два медала един след друг; 2. прен. улица; a hard ( long, rough) \row to hoe трудна работа, тежка задача, зор; to hoe o.'s ( own) \row 1) действам самостоятелно, карам по свой собствен път (начин); 2) работя без чужда подкрепа (помощ); 3) не отстъпвам при стълкновение; it does not amount to a \row of beans ( pins) не струва пукнат грош, не чини пет пари, не струва и лула тютюн; on death \row в очакване на смъртното наказание (за затворник); skid \row бедняшки квартал; II. v нареждам в редица (обикн. с up); III. row v греба, карам лодка (с весла); to \row a fast stroke греба бързо; to \row a race участвам в състезание по гребане; to \row stroke капитан съм на гребна лодка; to \row against the wind ( flood) прен. греба (вървя) срещу течението; IV. n 1. гребане; 2. удар (загребване) на веслото; 3. разходка с гребна лодка; to go for a \row разхождам се с гребна лодка; V. row [rau] n разг. 1. шум, врява, дандания, гюрултия; суматоха, паника, смут; what's the \row? какво става? to make ( kick up) a \row вдигам врява (скандал); 2. караница, свада, кавга; спречкване, сбиване, бой; street \rows улични безредици (метежи); family \rows семейни сцени; to get into a \row загазвам, имам неприятности; to be ready for a \row скандалджия съм, винаги съм готов да се скарам; to give s.o. a \row хокам (гълча) някого; скастрям; вдигам скандал някому; VI. v 1. вдигам врява, правя скандал; карам се на висок глас; 2. sl правя бележка на, смъмрям, мъмря, карам се на, скастрям, кастря.

    English-Bulgarian dictionary > row

  • 5 rowing

    n гребан
    * * *
    rowing[´rouiʃ] I. n гребане с весла; \rowing-boat гребна лодка; \rowing machine гимнастически уред за развиване на мускули чрез симулиране на гребане; II. rowing[´rauiʃ] n мъмрене, хокане, гълчене.

    English-Bulgarian dictionary > rowing

  • 6 ship

    {ʃip}
    I. 1. кораб, параход, екипаж на кораб
    to take SHIP качвам се на кораб
    2. sl. (състезателна) лодка
    3. разг. самолет, дирижабъл, космически кораб
    4. attr корабен, параходен
    when my SHIP comes home когато забогатея
    II. 1. товаря/натоварвам/качвам (се) на кораб
    2. ставам моряк, постъпвам на служба на кораб, вземам/наемам на служба в кораб
    3. изпращам, превозвам (стоки)
    4. прибирам в кораба/лодката
    5. прикрепвам, слагам (мачта и пр.)
    6. to SHIP off пращам, изпращам, разг. отървавам се от
    to SHIP water/a sea бивам залян (от вълна) (за кораб, лодка)
    * * *
    {ship} n 1. кораб, параход; екипаж на кораб; to take ship качвам се (2) {ship} v (-pp-) 1. товаря/натоварвам/качвам (се) на кораб; 2.
    * * *
    параход; кораб;
    * * *
    1. attr корабен, параходен 2. i. кораб, параход, екипаж на кораб 3. ii. товаря/натоварвам/качвам (се) на кораб 4. sl. (състезателна) лодка 5. to ship off пращам, изпращам, разг. отървавам се от 6. to ship water/a sea бивам залян (от вълна) (за кораб, лодка) 7. to take ship качвам се на кораб 8. when my ship comes home когато забогатея 9. изпращам, превозвам (стоки) 10. прибирам в кораба/лодката 11. прикрепвам, слагам (мачта и пр.) 12. разг. самолет, дирижабъл, космически кораб 13. ставам моряк, постъпвам на служба на кораб, вземам/наемам на служба в кораб
    * * *
    ship[ʃip] I. n 1. кораб, (голям) плавателен съд, параход; merchant \ship търговски кораб; \ship of the line ист. линеен кораб; \ship of the desert "корабът на пустинята", камила; on board \ship на кораб; to take \ship качвам се кораб (параход); to run a tight \ship управлявам с твърда ръка; 2. sl (състезателна) лодка; 3. ам. самолет; 4. attr корабен; \ships that pass in the night кратки случайни срещи; when my \ship comes in ( home) когато изгрее и моето слънце; old \ship драги (шеговито обръщение към моряк); II. v 1. (- pp-) натоварвам (качвам) на кораб; 2. изпращам (превозвам) по море; транспортирам, експедирам (стока, товар); fruit that \ships badly бързоразвалящи се плодове; 3. качвам (се) на кораб; 4. слагам вътре в лодка, прибирам ( весла).

    English-Bulgarian dictionary > ship

См. также в других словарях:

  • "ВЕСЛА!" — ( Out! ) команда, подаваемая на шлюпке. По этой команде гребцы приподнимают весла и кладут их серединой кожи в уключины. Команда В. на распашных шлюпках не подается, так как на них весла берутся в уключины по команде Отваливай . Самойлов К. И.… …   Морской словарь

  • весла — сущ., кол во синонимов: 1 • вёсла (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • "ВЕСЛА РАЗОБРАТЬ!" — команда, подаваемая на шлюпках, по которой на шлюпках с распашными веслами каждый гребец готовит весло для впереди сидящего (гребцы правого борта готовят весла на левом борту и наоборот), вставляя его в уключину лопастью по направлению к корме… …   Морской словарь

  • "ВЕСЛА НА ВАЛЕК!" — (Toss Oar) команда, подаваемая на шлюпках, по которой гребцы поднимают весла лопастями вверх, ставят их на дно шлюпки, разворачивают лопастями вдоль диаметральной плоскости и выравнивают. Весла на валек! Рука, обращенная к борту, будучи вытянута… …   Морской словарь

  • "ВЕСЛА ЗА БОРТ!" — команда, подаваемая на шлюпках, по которой гребцы разворачивают весла лопастями на корму, вынимают их из уключин и выбрасывают за борт. Команда эта подается, если весла прихвачены к шлюпке штертами и не могут быть уложены на банки по команде… …   Морской словарь

  • "ВЕСЛА НА УКОЛ!" — команда, подаваемая на шлюпках обычно при стаскивании их с мели. По этой команде гребцы встают, вынимают весла из уключин и, упираясь вальками весел в грунт (лопастями не рекомендуется, так как они могут расколоться), проталкивают шлюпку на… …   Морской словарь

  • "ВЕСЛА ПОД ПЛАНШИРЬ!" — команда, подаваемая на распашных шлюпках для отдыха гребцов. Выполняется так же, как и команда Весла под рангоут (см.), но только рукоятки закладываются не под рангоут, а под планширь. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно …   Морской словарь

  • "ВЕСЛА В ВОДУ!" — (Hold water) команда, подаваемая на шлюпке для уменьшения или приостановки хода последней. По этой команде гребцы опускают лопасти весел ребром в воду (на одну треть); при большом ходе лопасти верхней кромкой слегка разворачиваются к носу.… …   Морской словарь

  • "ВЕСЛА ПО БОРТУ!" — (Unship oars) команда, подаваемая на шлюпках, по которой гребцы, не вынимая весел из уключин, быстро относят лопасти к корме так, чтобы они легли по наружному борту шлюпки и были бы в разрез воде. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.:… …   Морской словарь

  • "ВЕСЛА ПОД РАНГОУТ!" — команда, подаваемая на шлюпках (не распашных), для отдыха гребцов. По этой команде гребцы закладывают рукоятки весел под рангоут, оставляя весло лежащим в уключине. Лопасти должны быть выровнены. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.:… …   Морской словарь

  • весла-гребки — весла гребки, весел гребков …   Орфографический словарь-справочник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»