-
61 голубика
англ. blueberryнем. Rauschbeere, Trunkelbeereфранц. airelle des marais→ галлы листьев красные голубики (Exobasidium)→ галлы листьев красные голубики (Synchitrium)→ отмирание соцветий и веточек голубики→ рак стеблей голубики (и веточек) -
62 нахвататься верхов
• НАХВАТАТЬСЯ ВЕРХОВ <ВЕРХУШЕК, ВЕРШКОВ>; ХВАТАТЬ ВЕРХИ <ВЕРХУШКИ, ВЕРШКИ> all coll, derog; СКОЛЬЗИТЬ ПО ВЕРХАМ[VP; subj: human]=====⇒ to study sth. superficially, in a brief and cursory manner:- X got a smattering of...;- X just got < picked up> the basics.♦ "Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение; вы все хотите только мундир носить с синим воротником; верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами; нет, господа, надо основательно изучать предмет..." (Толстой 2). "That's no way, gentlemen, to prepare for entry to an establishment of higher learning; all you want is a uniform to wear with a blue collar; you skim the surface a bit and you think you can be students; no, gentlemen, you have to have a thorough knowledge of your subject" (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > нахвататься верхов
-
63 нахвататься вершков
• НАХВАТАТЬСЯ ВЕРХОВ <ВЕРХУШЕК, ВЕРШКОВ>; ХВАТАТЬ ВЕРХИ <ВЕРХУШКИ, ВЕРШКИ> all coll, derog; СКОЛЬЗИТЬ ПО ВЕРХАМ[VP; subj: human]=====⇒ to study sth. superficially, in a brief and cursory manner:- X got a smattering of...;- X just got < picked up> the basics.♦ "Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение; вы все хотите только мундир носить с синим воротником; верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами; нет, господа, надо основательно изучать предмет..." (Толстой 2). "That's no way, gentlemen, to prepare for entry to an establishment of higher learning; all you want is a uniform to wear with a blue collar; you skim the surface a bit and you think you can be students; no, gentlemen, you have to have a thorough knowledge of your subject" (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > нахвататься вершков
-
64 скользить по верхам
• НАХВАТАТЬСЯ ВЕРХОВ <ВЕРХУШЕК, ВЕРШКОВ>; ХВАТАТЬ ВЕРХИ <ВЕРХУШКИ, ВЕРШКИ> all coll, derog; СКОЛЬЗИТЬ ПО ВЕРХАМ[VP; subj: human]=====⇒ to study sth. superficially, in a brief and cursory manner:- X got a smattering of...;- X just got < picked up> the basics.♦ "Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение; вы все хотите только мундир носить с синим воротником; верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами; нет, господа, надо основательно изучать предмет..." (Толстой 2). "That's no way, gentlemen, to prepare for entry to an establishment of higher learning; all you want is a uniform to wear with a blue collar; you skim the surface a bit and you think you can be students; no, gentlemen, you have to have a thorough knowledge of your subject" (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > скользить по верхам
-
65 хватать верхи
• НАХВАТАТЬСЯ ВЕРХОВ <ВЕРХУШЕК, ВЕРШКОВ>; ХВАТАТЬ ВЕРХИ <ВЕРХУШКИ, ВЕРШКИ> all coll, derog; СКОЛЬЗИТЬ ПО ВЕРХАМ[VP; subj: human]=====⇒ to study sth. superficially, in a brief and cursory manner:- X got a smattering of...;- X just got < picked up> the basics.♦ "Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение; вы все хотите только мундир носить с синим воротником; верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами; нет, господа, надо основательно изучать предмет..." (Толстой 2). "That's no way, gentlemen, to prepare for entry to an establishment of higher learning; all you want is a uniform to wear with a blue collar; you skim the surface a bit and you think you can be students; no, gentlemen, you have to have a thorough knowledge of your subject" (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > хватать верхи
-
66 хватать верхушки
• НАХВАТАТЬСЯ ВЕРХОВ <ВЕРХУШЕК, ВЕРШКОВ>; ХВАТАТЬ ВЕРХИ <ВЕРХУШКИ, ВЕРШКИ> all coll, derog; СКОЛЬЗИТЬ ПО ВЕРХАМ[VP; subj: human]=====⇒ to study sth. superficially, in a brief and cursory manner:- X got a smattering of...;- X just got < picked up> the basics.♦ "Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение; вы все хотите только мундир носить с синим воротником; верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами; нет, господа, надо основательно изучать предмет..." (Толстой 2). "That's no way, gentlemen, to prepare for entry to an establishment of higher learning; all you want is a uniform to wear with a blue collar; you skim the surface a bit and you think you can be students; no, gentlemen, you have to have a thorough knowledge of your subject" (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > хватать верхушки
-
67 хватать вершки
• НАХВАТАТЬСЯ ВЕРХОВ <ВЕРХУШЕК, ВЕРШКОВ>; ХВАТАТЬ ВЕРХИ <ВЕРХУШКИ, ВЕРШКИ> all coll, derog; СКОЛЬЗИТЬ ПО ВЕРХАМ[VP; subj: human]=====⇒ to study sth. superficially, in a brief and cursory manner:- X got a smattering of...;- X just got < picked up> the basics.♦ "Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение; вы все хотите только мундир носить с синим воротником; верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами; нет, господа, надо основательно изучать предмет..." (Толстой 2). "That's no way, gentlemen, to prepare for entry to an establishment of higher learning; all you want is a uniform to wear with a blue collar; you skim the surface a bit and you think you can be students; no, gentlemen, you have to have a thorough knowledge of your subject" (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > хватать вершки
-
68 показать себя
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ СЕБЯ[VP; subj: human, collect, or animal; more often pfv]=====⇒ to demonstrate one's (usu. positive) qualities, abilities in full measure:- X will show (you < them>) what he is capable of (what he can do);- X will show (you < them>) what kind of man (woman etc) he (she) is;- X will show (you < them>) the stuff he is made of;- [of a person only;- with an emphasis on one's desire to make a positive impression on s.o. ] X will show himself in the best possible light;♦ "Попробуй он слегка верхушек какой-нибудь науки... [он] ещё, пожалуй, скажет потом: "Дай-ка себя покажу! Да такое выдумает мудреное постановление, что многим придётся солоно..." (Гоголь 3). "If a man like that acquires a smattering of some science...he may even say to himself, 'I'll show them who I am,' and invent such a sage law that many people will smart for it..." (3c).♦ Грузинское гостеприимство... исключительно, за месяц мы почти не имели возможности тратить свои деньги. Конечно, в этом есть желание "показать себя"... (Амальрик 1). The famous Georgian hospitality... is unique. During our month there, we had almost no occasion to spend our own money. Naturally, the desire to put one's best foot forward plays a large part in this.. (1a).♦ "Таких, как он, мастеров у нас - раз-два и обчёлся. А он ещё и умеет показать себя, вовремя поддакнуть начальству" (Копелев 1). "You can count masters like him here on the fingers of one hand. And he knows how to sell himself, when to toady" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показать себя
-
69 показывать себя
• ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ СЕБЯ[VP; subj: human, collect, or animal; more often pfv]=====⇒ to demonstrate one's (usu. positive) qualities, abilities in full measure:- X will show (you < them>) what he is capable of (what he can do);- X will show (you < them>) what kind of man (woman etc) he (she) is;- X will show (you < them>) the stuff he is made of;- [of a person only;- with an emphasis on one's desire to make a positive impression on s.o. ] X will show himself in the best possible light;♦ "Попробуй он слегка верхушек какой-нибудь науки... [он] ещё, пожалуй, скажет потом: "Дай-ка себя покажу! Да такое выдумает мудреное постановление, что многим придётся солоно..." (Гоголь 3). "If a man like that acquires a smattering of some science...he may even say to himself, 'I'll show them who I am,' and invent such a sage law that many people will smart for it..." (3c).♦ Грузинское гостеприимство... исключительно, за месяц мы почти не имели возможности тратить свои деньги. Конечно, в этом есть желание " показать себя"... (Амальрик 1). The famous Georgian hospitality... is unique. During our month there, we had almost no occasion to spend our own money. Naturally, the desire to put one's best foot forward plays a large part in this.. (1a).♦ "Таких, как он, мастеров у нас - раз-два и обчёлся. А он ещё и умеет показать себя, вовремя поддакнуть начальству" (Копелев 1). "You can count masters like him here on the fingers of one hand. And he knows how to sell himself, when to toady" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показывать себя
-
70 солоно досталось
[VP; impers]=====⇒ s.o. is faced with a difficult situation (often one that results in some kind of suffering, punishment, defeat etc):- X is in for it (for hard times, for a rough ride);- [in limited contexts] X will be in a pickle;- X will smart for it.♦...Молодому человеку в первые его два года в университете пришлось очень солоно, так как он принужден был все это время кормить и содержать себя сам и в то же время учиться (Достоевский 1)... For his first two years at the university the young man found himself in a pickle, since he was forced all the while both to feed and keep himself and to study at the same time (1a)♦ "Попробуй он слегка верхушек какой-нибудь науки... [он] еще, пожалуй, скажет потом: "Дай-ка себя покажу!" Да такое выдумает мудрое постановление, что многим придется солоно..." (Гоголь 3). "If a man like that acquires a smattering of some science., he may even say to himself, 'I'll show them who I am,' and invent such a sage law that many people will smart for it " (3c)Большой русско-английский фразеологический словарь > солоно досталось
-
71 солоно приходится
[VP; impers]=====⇒ s.o. is faced with a difficult situation (often one that results in some kind of suffering, punishment, defeat etc):- X is in for it (for hard times, for a rough ride);- [in limited contexts] X will be in a pickle;- X will smart for it.♦...Молодому человеку в первые его два года в университете пришлось очень солоно, так как он принужден был все это время кормить и содержать себя сам и в то же время учиться (Достоевский 1)... For his first two years at the university the young man found himself in a pickle, since he was forced all the while both to feed and keep himself and to study at the same time (1a)♦ "Попробуй он слегка верхушек какой-нибудь науки... [он] еще, пожалуй, скажет потом: "Дай-ка себя покажу!" Да такое выдумает мудрое постановление, что многим придется солоно..." (Гоголь 3). "If a man like that acquires a smattering of some science., he may even say to himself, 'I'll show them who I am,' and invent such a sage law that many people will smart for it " (3c)Большой русско-английский фразеологический словарь > солоно приходится
-
72 солоно пришлось
[VP; impers]=====⇒ s.o. is faced with a difficult situation (often one that results in some kind of suffering, punishment, defeat etc):- X is in for it (for hard times, for a rough ride);- [in limited contexts] X will be in a pickle;- X will smart for it.♦...Молодому человеку в первые его два года в университете пришлось очень солоно, так как он принужден был все это время кормить и содержать себя сам и в то же время учиться (Достоевский 1)... For his first two years at the university the young man found himself in a pickle, since he was forced all the while both to feed and keep himself and to study at the same time (1a)♦ "Попробуй он слегка верхушек какой-нибудь науки... [он] еще, пожалуй, скажет потом: "Дай-ка себя покажу!" Да такое выдумает мудрое постановление, что многим придется солоно..." (Гоголь 3). "If a man like that acquires a smattering of some science., he may even say to himself, 'I'll show them who I am,' and invent such a sage law that many people will smart for it " (3c)Большой русско-английский фразеологический словарь > солоно пришлось
-
73 апикэктомия
( удаление верхушек корня зуба) apicectomiaРусско-итальянский медицинский словарь с указателями русских и латинских терминов > апикэктомия
-
74 рентгенограмма
ж.roentgenogram, radiograph, roentgenograph, X-ray film, X-ray plate, shadowgram, shadowgraph- боковая рентгенограмма
- дентальная рентгенограмма
- контрольная рентгенограмма
- мягкая рентгенограмма
- недоэкспонированная рентгенограмма
- обзорная рентгенограмма
- обратная рентгенограмма
- панорамная рентгенограмма
- передняя рентгенограмма
- послеоперационная рентгенограмма
- прикусная рентгенограмма зубов
- прицельная рентгенограмма
- прямая рентгенограмма
- рентгенограмма в боковой проекции
- рентгенограмма в двух проекциях
- рентгенограмма в переднезадней проекции
- рентгенограмма в положении стоя
- рентгенограмма варикозно расширенных вен
- рентгенограмма венозных синусов
- рентгенограмма влагалища
- рентгенограмма грудной клетки
- рентгенограмма зубов
- рентгенограмма контрастированной почки
- рентгенограмма лёгких
- рентгенограмма матки и маточных труб
- рентгенограмма матки
- рентгенограмма пищевода
- рентгенограмма сустава
- стандартная рентгенограмма
- строго боковая рентгенограмма
- фасная рентгенограмма
- функциональная рентгенограмма
- цифровая рентгенограмма
- экспонированная дважды рентгенограммаБольшой русско-английский медицинский словарь > рентгенограмма
-
75 рентгенограмма
сущ. radiogram, radiograph, roentgenogramрентгенограмма безэкранная nonscreen filmрентгенограмма в двух проекциях two-dimensional (biplane) roentgenogramрентгенограмма в передне-задней проекции anterioposterio filmрентгенограмма в переднезадней проекции anterioposterior x-ray filmрентгенограмма верхней и нижней челюстей обзорная occlusal x-ray filmрентгенограмма верхушек и околоверхушечных тканей зубов periapical x-ray filmрентгенограмма дентальная dental x-ray filmрентгенограмма зубов прикусная bitewing radiographрентгенограмма контрольная comparison filmрентгенограмма обзорная survey film, plan x-ray filmрентгенограмма обзорная верхней и нижней челюстей occlusal filmрентгенограмма панорамная panoramic radiographрентгенограмма прицельная enlargement film, spot filmрентгенограмма проксимальных поверхностей зубов interproximal filmрентгенограмма простая conventional filmрентгенограмма фасная anterioposterior radiograph -
76 верхушка
-
77 нахвататься верхов
нахвататься верхов (верхушек, вершков), тж. хватать верхи (верхушки, вершки)неодобр., пренебр.get a surface (superficial) knowledge; get a mere smattering of smth.; have a mere smattering of knowledge (of the subject)- Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение;... верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами. (Л. Толстой, Юность) — 'It won't do, gentlemen, to prepare thus for the University;... you have a smattering of knowledge and imagine that you can be University students.'
Русско-английский фразеологический словарь > нахвататься верхов
-
78 олигархическая верхушка
вершина стека; верхушка стека — top of stack
Русско-английский большой базовый словарь > олигархическая верхушка
-
79 верхушка
[verchúška] f. (gen. pl. верхушек)1) cima, vettaверхушка лёгкого — (anat.) apice del polmone
2) (fig.) gruppo dirigente, vertice (m.) -
80 велалташ
велалташI-амвозвр.1. опадать, опасть; сыпаться, осыпатьсяЛышташ велалтеш опадают листья;
уржа велалтеш осыпается рожь.
Пушеҥге вуй гыч ӱмбакем мамык лум вышт-вышт шоктен велалтеш. М.-Азмекей. С верхушек деревьев опадают на меня хлопья пушистого снега.
Тудат (Йогорат) мландым кӱнча, киркаж йымач руда велалтеш. И. Васильев. Егор тоже роет грунт, из-под его кирки сыплется руда.
2. перен. ветшать, обветшатьОралте велалтеш обветшают надворные постройки;
вургем велалтеш обветшает одежда.
Эркын-эркын (озакуван) сурт оралтыжат велалташ тӱҥале. «У вий» Постепенно у хозяйки стали ветшать и надворные постройки.
3. перен. разливаться, раздаваться; петь с переливамиКайык йӱк велалтеш разливается песня птицы.
Арама коклаште лым лийде шӱшпык йӱк велалтеш. К. Исаков. В чаще, не переставая, разливаются трели соловья.
4. перен. валиться, повалиться, сваливаться, свалиться, наваливаться, навалиться на кого-л.Ойго велалтеш наваливается горе.
(Ава) Ушкалжым шоналта веле – кидше гыч паша велалтеш. А. Эрыкан. Как только вспомнит о своей корове – у матери всё валится с рук.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
II-амвозвр.1. отливаться, отлиться; воплотиться во что-л.Велалтын бронзыш элын эрге. В. Колумб. Отлит в бронзе сын родины.
Медальна велалте йоммекыда веле. М. Якимов. Лишь после того, как вы пали, отлиты для вас медали.
2. диал. сниматься, сняться, фотографироваться, сфотографироватьсяКоктын велалташ фотографироваться вдвоём;
паспортлан велалташ сфотографироваться для паспорта.
Шоҥго пӧръеҥ ден ӱдырамаш, йоча да посна ӱдыр марий вургем дене велалтыныт, фотосӱретыштым колто. Я. Ялкайн. Вышли мне фотокарточки пожилых мужчины и женщины, мальчика и девочки, снятые в марийской одежде.
См. также в других словарях:
верхушек нахвататься — (иноск.) поверхностно познакомиться с чем нибудь Ср. Верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами... нет, господа, надо основательно изучить предмет. Гр. Л.Н. Толстой. Юность. 12. Ср. Мы все знаем и ничего не знаем... непривычка к … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Верхушек нахвататься — Верхушекъ нахвататься (иноск.) поверхностно познакомиться съ чѣмъ нибудь. Ср. Верховъ нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами... нѣтъ, господа, надо основательно изучить предметъ. Гр. Л. Н. Толстой. Юность. 12. Ср. Мы все знаемъ и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Схватывать верхи верхушек — Устар. Неодобр. То же, что Схватывать верхушки. Покойный И. И. Панаев, человек добродушный, но крайне легкомысленный и способный схватывать одни лишь верхи верхушек, уцепился за некоторые смешные выражения «Деревни» [Григоровича] и… стал… … Фразеологический словарь русского литературного языка
НЕКРОЗ ВЕРХУШЕК ПОБЕГОВ ГОЛУБИКИ — англ.top necrosis of blueberry нем.Wipfelnekrose, Rauschbeere франц.nécrose du sommet de l airelle возбудитель:Diaporthe vaccinii Shear; Phomopsis vaccinii Shear см … Фитопатологический словарь-справочник
ПОЖЕЛТЕНИЕ ВЕРХУШЕК ЛИСТЬЕВ ЯЧМЕНЯ — англ.leaf top yellow of barley нем.Blattspitze Vergilbung, Gerste франц.jaunisse de l orge (des pointes des feuilles) возбудитель:Dendrophoma crastophila Sacc. см … Фитопатологический словарь-справочник
ТУБЕРКУЛЕЗ ЛЕГКИХ — ТУБЕРКУЛЕЗ ЛЕГКИХ. Содержание: I. Патологическая анатомия...........110 II. Классификация легочного туберкулеза .... 124 III. Клиника.....................128 IV. Диагностика ..................160 V. Прогноз..................... 190 VІ. Лечение … Большая медицинская энциклопедия
Глава 5. ПРЯНЫЕ ТРАВЫ — Пряные травы в отличие от пряных овощей в большинстве своем дикорастущие, хотя некоторые из них (например, анис, кориандр, тмин, мята, укроп) введены человеком в культуру с древнейших времен. Аромат пряных трав, как правило,… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
КРЕНИГА ПОЛЯ — (Kronig), перкуторная проекция верхушек легких на поверхность плеч (рис. 1 и 2). Внутренняя и внешняя границы полей определяются с помощью слабой перкуссии (по Гольдшейдеру или по Гаусману)в надключичной ямке, над остью лопатки и над… … Большая медицинская энциклопедия
ПЕРКУССИЯ — ПЕРКУССИЯ, один из важнейших методов исследования внутренних органов. П. состоит в том, что при поколачивании исследуемой области вызывается звук, на основании свойств которого выводят заключение о свойстве органа, лежащего под перкутируемым… … Большая медицинская энциклопедия
Виноград — (Vitis) род растений семейства Виноградовых (См. Виноградовые). Известно около 70 видов, распространённых главным образом в зонах тёплого и умеренного климата Северного полушария. Корневая система мощная. Ствол лиана (в условиях лесного… … Большая советская энциклопедия
ОТДЕЛ РИНИОФИТЫ (RHYNIOPHYTA) — В 1859 г. канадский геолог Джеймс Досон в девонских отложениях на полуострове Гаспе в Канаде обнаружил остатки удивительно примитивного высшего растения, непохожего ни на одно из известных науке в то время. Его дихотомически разветвленные … Биологическая энциклопедия