Перевод: с русского на русский

с русского на русский

векат

  • 21 оярланаш

    оярланаш
    -ем
    диал. проясняться, проясниться (о погоде)

    – Ындыже, манам, йолташ-влак, векат, оярлана. М. Шкетан. – Теперь-то, говорю, товарищи, наверняка прояснится.

    Оярлана гын, поҥго лектеш. Если прояснится, то появятся грибы.

    Марийско-русский словарь > оярланаш

  • 22 поктымо

    поктымо
    1. прич. от покташ
    2. в знач. сущ. погоня; преследование кого-л. с целью поимки

    Моло пирыже, поктымым шижын, векат, уала коклаш шылыныт. М. Рыбаков. Остальные волки, вероятно, чуя погоню, скрылись в кустах.

    Чу, тыге огыл, шоналтыш Сакар, изишлан поктымым чарнышаш, луйым ондалышаш. С. Чавайн. Погоди, не так, подумал Сакар, на некоторое время нужно прекратить погоню, обмануть куницу.

    3. в знач. сущ. понуждение, принуждение

    Сергей ачажын поктымо почеш институтыш кая. М. Казаков. Сергей по понуждению отца идёт в институт.

    4. в знач. сущ. понукание

    Имне-влак поктымо деч посна мӧҥгӧ велыш писын кудалыт. «Ончыко» Лошади без понукания быстро бегут в сторону дома.

    Хуторян-влакын имне поктымышт мӱндыркӧ шергылтеш. Н. Лекайн. Далеко слышно понукание лошадей хуторянами.

    Марийско-русский словарь > поктымо

  • 23 пундыш

    пундыш

    Куэ пундыш берёзовый пень;

    пунчӧ пундыш сосновый пень;

    пундышым шелаш колоть пни.

    Келшышырак верым муын, чодырам йӱлалтеныт, пундышым куклен, мландым эрыктеныт. К. Васин. Найдя подходящее место, они сжигали лес, корчевали пни и готовили землю под сев.

    Чодыран чыла погыжым, ты шотыштак укшым, лӱсым, эсогыл пундышым пайдалын кучылташ лиеш. «Мар. ком.» Можно использовать с пользой все богатства леса, в том числе и сучья, хвою, даже пни.

    2. перен. бран. пень – о глупом, бестолковом человеке

    – Эй, качай, кочай! Шопке пундыш! Векат регенчаҥынат. М. Шкетан. – Эй, дед, дед! Пень осиновый! Мохом ведь оброс!

    Вара шке семынже тӱен: «Ит лий, Ивук, ит лий тый пундыш». В. Дмитриев. Потом он сам себе твердил: «Не будь, Ивук, не будь ты пнём».

    3. в поз. опр. относящийся ко пню, сделанный из пня; пня

    Пундыш вож корень у пня;

    пундыш пу дрова из пней;

    пундыш пӱкен стул из пня, изготовленный из пня;

    Руымо олмышто, пундыш тӱшка коклаште, тыгыдер кушкеш. М. Шкетан. На вырубке между кучами пней растёт поросль (молодой лес).

    Ерентен кум оптышешыже ала-могай тушман айдеме изи пундыш тормак-влакым сакален коден. М. Шкетан. В три силка Еренте какой-то вредный человек развесил мелкие коряги от пней.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пундыш

  • 24 пуымо-налме

    пуымо-налме
    отдача и получение, выдача и принятие, долг и прибыль, расход и приход, баланс; то, что дано, и то, что получено

    Пуымо-налмым иктаж гана рашемдыман. С. Чавайн. Когда-то надо подвести баланс.

    (Васена:) Векат, адак пуымо-налме нерген каҥашаш тӱҥалыт. Я. Левант. Наверное, опять будут говорить о долгах и прибыли.

    Марийско-русский словарь > пуымо-налме

  • 25 пӱгыльмӧ

    пӱгыльмӧ

    Пӱнчӧ пӱгыльмӧ сосновая шишка;

    шолдыра пӱгыльмӧ-влак крупные шишки;

    пугыльмым шӱгынчаш лущить шишки;

    пӱгыльмым погаш собирать шишки;

    пӱгыльмӧ гай моклака нарост как шишка.

    Кож пӱгыльмӧ шуко – киндат сай шочеш. Калыкмут. Много еловых шишек – будет хороший урожай.

    Шыже еда тышан моткоч шуко пӱгыльмӧ шуэш, нелытше дене кажне укш ӱлыкӧ кечалтеш. А. Филиппов. Каждую осень здесь очень много шишек, под их тяжестью каждая ветвь наклоняется вниз.

    2. перен. книжн. шишка (о важном влиятельном человеке)

    Тиде (Майоров), векат, область гыч толшо кугу пугыльмыжак, моло огыл. А. Волков. Вероятно, Майоров не иначе как большая шишка из области.

    3. в поз. опр. относящийся к шишке

    Пӱгыльмӧ кичке семена шишек.

    Кож укш лоҥга гыч икыраш окса кугыт пӱгыльмӧ шӱк йога. М. Айгильдин. С еловых ветвей падают чешуйки шишек величиной в копейку.

    Марийско-русский словарь > пӱгыльмӧ

  • 26 регенчаҥаш

    регенчаҥаш
    Г.: рехенянгӓш
    -ам
    1. обомшеть; покрываться, покрыться, обрастать (обрасти) мхом

    Вынемла пундаште пӧрдын волышо коҥга ора гай кӱ-влак регенчаҥ кият. Я. Элексейн. На дне глубоких ям, как развалившаяся печь, валяются камни, обросшие мхом.

    Леваш оҥа шолдырген, регенчаҥын. М. Шкетан. Доски сарая рассохлись, покрылись мхом.

    Сравни с:

    мокаҥаш
    2. перен. сильно состариться

    – Эй, кочай, кочай! Шопке пундыш! Векат регенчаҥынат. М. Шкетан. – Эй, дедушка, дедушка! Пень осиновый! Наверно, состарился (букв. мхом оброс).

    3. перен. загрубеть

    Нунын (боец-влакын) чонышт кӱэмалтын але регенчаҥын огыл. Н. Лекайн. У бойцов душа не окаменела, не огрубела.

    Марийско-русский словарь > регенчаҥаш

  • 27 руштыктараш

    руштыктараш
    -ем
    1. пьянить, опьянить; доводить (довести) до опьянения, делать (сделать) пьяным

    Куатле пӱрӧ руштыктара. Крепкая брага пьянит.

    Йӱын колтышым, тунамак вуйлан лыж-ж лийын кайыш. Векат, Ониса мыйым руштыктарынеже. Ю. Артамонов. Я выпил, тут же в голове зашумело. Видимо, Ониса намерена довести меня до опьянения.

    2. перен. пьянить, опьянить, кружить (вскружить) голову

    Муртийыше лышташ, смола пуш мыйым руштыктарыштак ала-мо. А. Филиппов. Запахи загнивающих листьев, смолы меня, кажется, совсем опьянили.

    Марийско-русский словарь > руштыктараш

  • 28 савыркален каяш

    переворачивать, перевёртывать, перелистывать

    Векат, папкысе кагазым шукертсек пала, садланак нуным айда-лийже савыркален кая, иктымат кӱлеш семын ок ончал. М. Казаков. Видно, с бумагами, лежащими в папке, он давно знаком, потому и небрежно перелистывает, ни на одну из них толком не посмотрит.

    Составной глагол. Основное слово:

    савыркалаш

    Марийско-русский словарь > савыркален каяш

  • 29 савырнылаш

    савырнылаш
    -ам
    многокр.
    1. поворачиваться, переворачиваться, ворочаться, крутиться, вертеться, изменять положение

    Тыш-туш савырнылаш поворачиваться туда-сюда.

    Марина то ик могырыш, то вес могырыш савырнылеш. Ф. Смирнов. Марина поворачивается то в одну, то в другую сторону.

    Эканай ик ӧрдыж гычше весышке савырнылеш. С. Чавайн. Эканай переворачивается с бока на бок.

    2. разворачиваться; делать развороты, повороты

    Пеш кӧтыремыс, аҥаште савырнылаш, векат, ок керт. М. Шкетан. Очень уж неповоротливый, наверное, не может в поле разворачиваться.

    3. петлять; идти, бежать не прямо, делая петли

    Мераҥ, кудалшыла, тышке-тушко савырнылеш. Заяц, убегая, петляет то туда, то сюда.

    4. перен. делать что-л., двигаться, шевелиться

    Тудо (Лашманов) эркын да нелын савырнылеш, ойлымыжат шуэрак. Н. Лекайн. Лашманов двигается медленно и тяжело, говорит неспеша.

    5. перен. заглядывать; заворачивать, сворачивать, ходить, направляться куда-л.

    Чодыраш савырнылаш заглядывать в лес.

    Тошто палыме-влак деке савырныльым, шочмо вер-шӧрым ончал коштым. М. Евсеева. Я заглядывал к старым знакомым, осматривал родные места.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > савырнылаш

  • 30 со

    со
    всё время, всегда, постоянно

    Со кычкыра всё время кричит.

    А пий со урмыжын, Кавам ончен, со урмыжын. В. Колумб. А собака всё выла, глядя на небо, всё выла.

    А чон вет шӱм гыч налын алым, А шӱм, векат, со тугаяк. Мура да шортеш тунамак. А. Александров. А душа берёт силу от сердца, а сердце, видно, всё такое же. Поёт и в то же время плачет.

    Марийско-русский словарь > со

  • 31 сусыртылын пытараш

    1) изранить, искалечить, травмировать, изувечить кого-л.; нанести многочисленные раны, травмы, увечья, ушибы кому-л.

    Осал пий йолем сусыртыл пытарен. Злая собака изранила мои ноги.

    2) повредить, поломать, изранить что-л.

    Южик куэ вож гын пий нултымо тормакла веле коеш, векат, кӱртньыгольмо сусыртыл пытарен. И. Васильев. Некоторые берёзовые корни похожи на обглоданные собаками отростки, наверно, их изранила железная лопата.

    Составной глагол. Основное слово:

    сусыртылаш

    Марийско-русский словарь > сусыртылын пытараш

  • 32 сымыстарыше

    сымыстарыше
    1. прич. от сымыстараш
    2. прил. чарующий, очаровательный, завораживающий

    Сымыстарыше музык завораживающая музыка;

    сымыстарыше сем чарующая мелодия.

    Мурызын тынар сымыстарыше вийже, векат, дирижёрын шонымыж дене келшен тольо. К. Исаков. Такая завораживающая сила певца, судя по всему, совпала с замыслом дирижёра.

    3. прил. соблазнительный; вызывающий соблазн, какое-то желание

    Шергакан айдеме ынже камвоч манын, мый кужу кидем дене сымыстарыше, пушкыдо кыдалже гыч содоррак авалтен нальым. Г. Чемеков. Чтоб не упало моё дорогое существо, я своей длинной рукой обхватил её соблазнительную мягкую талию.

    4. в знач. сущ. соблазнитель

    Тыланда культур дворецын директоржо кӱлеш, а мый сымыстарышын рольжым модаш? «Мар. ком.» Вам нужен директор дворца культуры, а я – чтоб играть роль соблазнителя?

    Марийско-русский словарь > сымыстарыше

  • 33 тама

    тама
    Г.
    1. межд. неопр. что-то; неизвестно что

    Тамажылан ӹнянӹмӹлӓ неизвестно чему верить;

    тамам ядаш спросить что-то.

    Тама ак ситӹ, тама онг лӹвӓлнӹ йыла. Н. Ильяков. Чего-то не хватает, что-то горит в груди.

    Сравни с:

    ала-мо
    2. межд. неопр. какой-то; неизвестно какой

    Тама юквлӓ какие-то голоса;

    тама ӓтӹвлӓ какие-то посуды.

    Сарай шайылны, Ӧдӧт доны, тама соты валгалтын. П. Першут. За сараем, у Федота, сиял какой-то свет.

    Сравни с:

    ала-могай
    3. мест. определит. все, что угодно, всякое, всякий

    Тамаат лиэш. Все случается.

    Пӹц шӹргӹштӹ тама юкат пӹлӹшӹш пыра. И. Горный. В глухом лесу слышатся всякие звуки.

    Сравни с:

    ала-мо
    4. част. кажется, наверное, вероятно, видимо

    Тидӹ яратымаш гӹцӓт кого, тама. Н. Ильяков. Это, наверное, сильнее любви.

    Мардеж изиӓт, тама, вӓкш ак янгышты. В. Сузы. Ветер слаб, поэтому, вероятно, мельница не мелет.

    Сравни с:

    ала-мо, очыни, векат

    Марийско-русский словарь > тама

  • 34 тошкалме

    тошкалме
    Г.: ташкалмы
    1. прич. от тошкалаш
    2. в знач. сущ. шаг; движение ногой при ходьбе

    Саҥгашкет оҥа мучаш ынже чивалт манын, тошкалме еда шеклане. М. Шкетан. При каждом шаге остерегайся, чтобы конец доски не стукнул тебя по лбу.

    Григорий Петрович кок-кум гана тошкалмыж денак пӧртыш пурен кайыш. С. Чавайн. Григорий Петрович двумя-тремя шагами влетел в дом.

    3. в знач. сущ. место, куда ставят ступню

    Векат, шонем, тошкалме тураште кугу зиян уло. М. Шкетан. Наверняка, думаю, на месте, где ставится ступня, есть большой изъян.

    4. в знач. сущ. начало (какого-л. года, возраста, времени)

    У курымыш тошкалме годым в начале нового столетия;

    у эпохыш тошкалме дене с началом новой эпохи.

    5. в знач. сущ. перен. вступление (напр., на какой-то путь); совершение какого-то шага, поступка, действия

    Ава шке шочшыжым йоҥылыш корныш тошкалме деч эскера. Н. Лекайн. Мать оберегает своего ребёнка от вступления на неверный путь.

    Марийско-русский словарь > тошкалме

  • 35 тӧра

    тӧра
    1. разг. начальник, чиновник; должностное лицо, руководящее, заведующее чем-л.

    Кугу тӧра большой начальник;

    кугу чинан тӧра высокопоставленный чиновник.

    (Ойсим) кызыт курсышто тунемеш, векат, иктаж-могай тӧра лиеш. М. Казаков. Ойсим сейчас учится на курсах, вероятно, каким-то начальником станет.

    Эрлашыжым мемнан ялыш тӧра-влак вузальыч: становоет, урядникет, старшинат, тулеч молат. С. Чавайн. На другой день в нашу деревню понаехали чиновники: становой, урядник, старшина и другие.

    2. уст. господин, человек, относящийся к господствующему классу

    Тынар кумалыкташ тӧра улат мо? Я. Ялкайн. Ты что, господин что ли, заставлять себя так умолять?

    Барин шкенжым кугу тӧралан, а туныктышым ӱлнӧ улшылан шотла. О. Тыныш. Барин себя считает важным господином, а учителя – человеком низкого происхождения.

    Сравни с:

    господин
    3. уст. властелин, владыка; вождь, предводитель

    «Кузе тыге айдеме-влак чаплын илат?» – манын икана ия-влакын тӧрашт – сотана. Н. Лекайн. «Как это люди хорошо живут?» – сказал как-то властелин чертей – сатана.

    Мемнан тӧрана – Мамич Бердей. С. Николаев. Наш предводитель – Мамич Бердей.

    Тӧра лиям теҥызлан. М.Казаков. Буду властелином морским.

    Сравни с:

    он
    4. уст. судья; должностное лицо в суде

    Сакар ӧрӧ: тӧра молан сырыш? Сакар чыла керым ойлас, молан тудо вурса? С. Чавайн. Сакар изумился: почему судья разозлился? Ведь Сакар говорит одну правду, почему он ругает?

    Сравни с:

    судья
    5. в поз. опр. господский, господина; относящийся к господину; чиновничий, чиновника

    Тӧра илыш господская жизнь, жизнь господ;

    тӧра пӧрт господский дом;

    Султан, король тӧра еш гыч улыт. В. Юксерн. Султан, король – из семей господ.

    Марийско-русский словарь > тӧра

  • 36 тушкалташ

    тушкалташ
    I
    Г.: тышкалташ
    -ем
    однокр.
    1. макнуть, обмакнуть; погрузить на короткое время в жидкость; окунуть, ткнуть

    Ӱйыш тушкалташ обмакнуть в масло;

    чияш тушкалташ обмакнуть в краску.

    Ручкам чернилаш тушкалте. Н. Ильяков. Обмакни перо в чернила.

    (Презе) нержым вӱдыш тушкалтыш. А. Филиппов. Телёнок ткнулся носом в воду.

    2. сунуть, запихнуть; ткнуть, приткнуть; поместить, подать быстро, кое-как что-л. куда-л.

    Япуш под йымаке пум тушкалтыш. С. Чавайн. Япуш запихнул дрова под котёл.

    Кидышкем сапым тушкалтышат, йолташем капка велыш куржын колтыш. В. Исенеков. Мой друг сунул мне в руки вожжи и побежал в сторону ворот.

    3. тронуть, дотронуться; коснуться, прикоснуться чем-л. к чему-л.

    Подыл, кеч тӱрветым тушкалте. В. Иванов. Отхлебни, хоть пригуби (букв. губами дотронься).

    Броня калитлалтын, кидым тушкалташ ок лий, когарта. Ю. Артамонов. Броня раскалилась, рукой не дотронешься, обжигает.

    Сравни с:

    тӱкалташ I
    4. приложить, приставить что-л. вплотную к чему-л.

    Врач, пылышыжым ӱдырын чара оҥышкыжо тушкалтен, шӱмжым колыштеш. А. Асаев. Врач, приложив ухо к голой груди девушки, прослушивает сердце.

    (Ӱдыр) йӱштӧ кидшым рвезын шӱргышкыжӧ тушкалтыш: «Шижат, ий гай веле?» В. Иванов. Девушка приложила свою холодную руку к лицу парня: «Чувствуешь, как лёд?»

    5. разг. направить, вперить, устремить (взгляд, глаза)

    Очи кудо окнаш шемалге изи шинчажым тушкалтыш. Еҥым онча. Н. Лекайн. Очи вперил свои темноватые маленькие глазки в окно летней кухни. Разглядывает человека.

    6. разг. вставить (шутку, слова); подсунуть, задать (вопрос)

    «Куш она кай – эртак тыйын палымет, пиалан улат йолташлан», – мыскарам тушкалта вес поэт. И. Горный. «Куда ни пойдём – везде твои знакомые, везёт тебе на друзей», – вставит шутку другой поэт.

    Таня мылам вучыдымо йодышым тушкалтыш. Г. Чемеков. Таня подсунула мне неожиданный вопрос.

    7. разг. сунуть; дать исподтишка, тайно

    Вара кӧ газетыш тушкалтен? Векат, моло огыл, тиде – Акнашын пашаже. М. Казаков. Но кто же тогда сунул в газету? Скорее всего, не кто иной, это – дело Акнаша.

    8. разг. влепить (выговор); дать, пришить (статью), осудить по какому-л. обвинению; принять (меры воздействия, наказания)

    Выговорым тушкалташ влепить выговор.

    Статьям тушкалтышт. С. Музуров. Статью пришили.

    Мыланем иктаж-могай мерым тушкалтат. Г. Ефруш. В отношении меня примут какую-нибудь меру.

    9. пренебр. перен. прилепить; присвоить, дать какое-л. звание, степень и т. д

    Мыскылтыш лӱмым тушкалташ прилепить прозвище.

    (Никодимовлан) лауреат лӱмым тушкалтышт: драматургшо шкет улмашын. В. Микишкин. Никодимову присвоили звание лауреата: он был единственным драматургом.

    Сравни с:

    пуаш
    10. разг. перен. пристроить; устроить куда-л.

    Выпускникна-влакын ача-аваштлан икшывыштым иктаж-могай институтыш тушкалташ ала-мо семынат полшена. В. Косоротов. Родителям наших выпускников мы по-всякому помогаем пристроить их детей в какой-либо институт.

    Сравни с:

    шуралташ
    11. разг. перен. сунуть; дать взятку; вынудить взять что-л. в качестве компенсации

    (Салийлан) договорым ышташ полшымыжлан Акуш шӧртньым тушкалтен манмыгыч шокта. А. Эрыкан. Ведутся разговоры, что Акуш сунул золото Салию за содействие в заключении договора.

    (Поян-влак йорло-влакын) аҥаштым ончылгочак парымлат. Пуымо лӱмлан пел пуд дене ложашым тушкалтат. М.-Азмекей. Богатеи уже заранее забирают в качестве долга наделы бедняков. Для вида сунут по полпуда муки.

    Сравни с:

    шуралташ

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: тышкалташ
    -ам
    возвр.
    1. пристать, прилипнуть; прикрепиться, плотно прилегая

    Шун сайын тушкалтеш. Глина хорошо прилипает.

    2. перен. пристать, прилипнуть, засесть; укрепиться в сознании, сердце

    Семинарийын тошто идеологийже тудлан (Яндышевлан) пеш чот тушкалтын. М. Шкетан. Старая идеология семинарии очень сильно засела в голове Яндышева.

    Сравни с:

    пижаш

    Марийско-русский словарь > тушкалташ

  • 37 тӱкнаш

    тӱкнаш
    -ем
    1. касаться, коснуться кого-чего-л.; прикасаться, прикоснуться, притрагиваться, притронуться к кому-чему-л.; дотрагиваться, дотронуться до кого-чего-л.

    Вуй дене тӱкнаш коснуться головой;

    ваш тӱкнаш соприкасаться;

    оҥышко тӱкнаш дотронуться до груди;

    кид дене тӱкнаш коснуться рукой.

    Кудалеш – ок тӱкнӧ йолжо мландыш. Сем. Николаев. Скачет – ноги не касаются земли.

    (Пистын) ужар урвалтыже чуч гына вӱдеш ок тӱкнӧ, ятыр кумдыкым ӱмылта. Й. Осмин. Зелёный подол липы чуть не касается воды, затеняет значительную площадь.

    Сравни с:

    логалаш I
    2. прижиматься, прижаться; утыкаться, уткнуться; соприкасаться, соприкоснуться; тыкаться, ткнуться

    Нер дене тӱкнаш уткнуться носом.

    Имне-шамыч пире тӱшка кержалтме годым, вуйышт дене тӱкнен, тыртыштен шогалыт. Пале. Когда нападают волки, лошади встают, уткнувшись головами друг к другу, образуя круг.

    «Ачий, тиде тый улат!» – кенета кугу ош чумырка куржын тольо, Онтонын оҥышкыжо тӱкныш. Ю. Артамонов. «Папа, это ты!» – вдруг прибежал большой белый колобок и прижался к груди Онтона.

    3. натыкаться, наткнуться, наталкиваться, натолкнуться, налетать, налететь, наскакивать, наскочить на кого-что-л.; сталкиваться, столкнуться с кем-чем-л.

    Пудаш тӱкнаш наткнуться на гвоздь;

    меҥгыш тӱкнаш налететь на столб.

    Про тӱкна тугае пешкыде породыш, алмазат шке чапшым ок керт арален. «Ончыко» Сверло натыкается на такую крепкую породу, даже алмаз не может свою славу уберечь.

    (Яштывий) шеҥгеке чакналта – кӱжгӧ пушеҥгыш тӱкна. Ю. Артамонов. Яштывий пятится назад – натыкается на толстое дерево.

    4. запинаться, запнуться; спотыкаться, споткнуться, зацепив за что-л. ногой; терять (потерять) равновесие

    Пундышеш тӱкнаш споткнуться о пень;

    лондемеш тӱкнаш запнуться за порог.

    Теве чеслынак тӱкнышым да изиш гына мланде ӱмбак шым шуҥгалт. Г. Чемеков. Вот я споткнулся здорово и чуть-чуть не рухнул на землю.

    Но тумо вашеш йолжо тӱкнен, неле капше дене тудо (Макар) мланде ӱмбаке шуҥгалте. М. Рыбаков. Но перед дубом нога Макара зацепилась, грузным телом он рухнул на землю.

    5. сталкиваться, столкнуться; встречаться, встретиться; приходить (прийти) в прикосновение

    У паша дене тӱкнаш столкнуться с новой работой;

    йӧсылык дене тӱкнаш столкнуться с трудностями.

    Векат, нине кок салтак немыч-влак дене тӱкненыт. З. Каткова. Вероятно, эти два солдата столкнулись с немцами.

    Южгунам тудын (Петрайын) шинчаже Микушын шинчаж дене ваш тӱкна. А. Эрыкан. Иногда глаза Петрая встречаются с глазами Микуша.

    6. попадать, попасть, угодить, попадаться, попасться куда-л.; оказываться (оказаться, очутиться) в каких-л. обстоятельствах

    Лудын моштет гын, шекланет ыле, капканыш от тӱкнӧ ыле. М. Шкетан. Если бы умел читать, остерегался бы, не угодил бы в капкан.

    Ленинын книгаже але тудлан (Петрлан) кидышкыже тӱкнен огыл. К. Васин. До сих пор ещё книги Ленина Петру в руки не попадали.

    Сравни с:

    логалаш II
    7. попадать, попасть в кого-что-л.; достигать, достигнуть, настигать, настигнуть кого-что-л.; доноситься, донестись до чего-л.

    Шӱмыш тӱкнаш попасть в сердце;

    шинчаш тӱкнаш попасть в глаз.

    Гармонь сем тӱкна пылышышкем. М. Емельянов. Мелодии гармони доносятся до моих ушей.

    8. безл. в сочет. с неопр. ф. гл. приходиться (прийтись), доводиться (довестись), доставаться (достаться), случаться (случиться) что-л. делать; оказываться (оказаться) нужным, необходимым

    Каяш тӱкна придётся уйти;

    лудаш ок тӱкнӧ читать не придётся;

    пураш тӱкна придётся зайти.

    Оралте ышташ, чодыра шупшыкташ, ачажлан полшаш кугурак гыч Элексейлан тӱкнен. «У илыш» Дом строить, лес таскать, отцу помогать из старших приходилось Элексею.

    Только ынде тыланет мӧҥгыштет илаш огеш тӱкнӧ, очыни. С. Чавайн. Только теперь тебе, наверное, не придётся жить дома.

    9. перен. прикасаться, прикоснуться к кому-чему-л.; направлять (направить) действие на что-л.

    Теве Ошыт эҥер йога, кунамсек тудо йога, иктат ок пале. Иктат туддек тӱкнен огыл, иктат тудым пӱялен огыл. С. Николаев. Вот течёт река Ошеть, с каких пор она течёт, никто не знает. Никто к ней не прикасался, никто её не прудил.

    10. перен. запинаться, запнуться (о языке), заикаться, заикнуться, осекаться, осечься; застревать, застрять (о слове)

    Мутеш тӱкнаш запнуться на слове.

    Лудмо годым йылмат ок тӱкнӧ. М. Казаков. Во время чтения и язык не запинается.

    «Кузе каласаш?» – Веткин тӱкныш. «Ончыко» «Как сказать?» – Веткин осёкся.

    Сравни с:

    тӱкналташ
    11. перен. попадать, попасть; доставаться, достаться; влетать, влететь (о наказании)

    Саҥгалан тӱкнаш достаться по лбу.

    Ош пийлан тӱкнышаш олмеш шем пийлан тӱкныш. Калыкмут. Вместо белой собаки попало чёрной.

    Шорык шудыш пирылан ок тӱкнӧ. Калыкмут. Проклятие овцы волку не достанется.

    12. перен. доставаться, достаться, выпадать, выпасть, приходиться, прийтись (на долю) кому-чему-л.

    Имньылан шӱльӧ олмеш утларак сола тӱкна. «У вий» Лошади вместо овса больше достаётся кнут.

    Калыклан ик-кок теҥге гыч веле тӱкна. М.-Ятман. Народу достанется только по одному, по два рубля.

    Сравни с:

    логалаш II

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱкнаш

  • 38 тӱрлыштӧ

    тӱрлыштӧ
    посл. выражает отношение действия к чему-л.; передаётся предлогами относительно, насчёт, в отношении (чего-л.)

    Мыскара тӱрлыштӧ тудо (Апаев) мыйым, векат, ончылта. П. Корнилов. Насчёт юмора Апаев, пожалуй, меня превосходит.

    Палем, тый тиде тӱрлыштӧ нимо денат полшен от керт. В. Косоротов. Знаю, относительно этого ты ничем не сможешь помочь.

    Сравни с:

    шотышто

    Марийско-русский словарь > тӱрлыштӧ

  • 39 ужалыме

    ужалыме
    Г.: выжалымы
    1. прич. от ужалаш
    2. прил. продаваемый, проданный, продажи; относящийся к продаже

    Ужалыме книга проданная книга.

    Руш веле Васеҥга дек толмыж еда, ужалыме сатужым ужын, эре ойла ыле: «Тиде тыглай воштончыш огыл». В. Микишкин. Только русский в каждый свой приход к Васенге, увидев продаваемый товар, всегда говорил: «Это не простое зеркало».

    3. в знач. сущ. продажа, сбывание чего-л.

    Ужалымым ончаш смотреть продажу.

    Нуно шурным тичмаш пырче дене ужалымыштым чарнат: тыге ужалымаш шулдеш толеш. А. Эрыкан. Они прекращают продажу зерном: такая продажа обходится дёшево.

    Нуно Пагул деч, векат, шулдын ужалымым вученыт, южышт яра налын каяшат шонен дыр. М. Шкетан. Они ожидали от Пагула, по всей видимости, продажи по дешёвке, некоторые, очевидно, подумывали взять даром.

    Сравни с:

    ужалымаш

    Марийско-русский словарь > ужалыме

  • 40 чыте гына

    только держись; выражает оценку силы, степени, качества чего-л. с одобрением или неодобрением

    Брюкым тыге ӧтыклен шындыме, чыте гына. Парнятым тушкалтет гын, векат, савала пӱчкеш. Ю. Галютин. Брюки так выглажены, только держись. Если заденешь пальцем, наверно, порежут, как косой.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чыташ

    Марийско-русский словарь > чыте гына

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»