-
101 cotton plug
пробка из ваты (для определения эффективности работы фильтра. Предложена Бейлисом, США)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > cotton plug
-
102 вата
ж. cotton -
103 комок
-
104 тюк
-
105 кусок
сущ.1. piece; 2. slice; 3. lump; 4. blob; 5. wad; 6. chunk; 7. chop; 8. splinter; 9. sliver; 10. clot; 11. cake; 12. section; 13. loaf; 14. cube; 15. crumb; 16. sheet; 17. slip; 18. scrap; 19. clove; 20. barРусское существительное кусок как и его ближайший английский эквивалент piece — являются общими названиями небольшой части какого-либо материала или предмета питания. Размер куска и тип материала передаются разными словами в обоих языках.1. piece — кусок, кусочек; a piece of bread — кусок хлеба/кусочек хлеба2. slice — кусок, ломтик, ломоть: a slice of cake — кусок торта; a slice of lemon —ломтик лимона; a slice of bread — кусок хлеба/ломтик хлеба3. lump — кусок, крупный кусок: a lump of sugar — кусок сахара; lump of pudding — (большой) кусок пудинга4. blob — кусок: a blob of butter — кусок масла5. wad — кусок, кусочек, тампон, комок, шарик: a wad of cotton — ватный тампон/кусок ваты; a wad of chewing tobacco — табачная жвачка6. chunk — ломоть, кусок, большой кусок, кус: a chunk of bread —ломоть хлеба/кусок хлеба; a chunk of meat — большой кусок мяса7. chop — котлета, кусок, отрубленный кусок (чего-либо), кусочек, небольшой кусок мяса, отбивная котлета, ломоть: mutton (pork) chop — баранья (свиная) отбивная8. splinter — щепка, лучинка, лучина: to chop off splinters — щепать лучину/наколоть лучину; to read by the light of a pine splinter — читать при свете сосновой лучины9. sliver — осколок: a sliver of glass — осколок стекла10. clot — кусок, комок: a clot of clay (of mud) — комок глины (грязи)/кусок глины (грязи)11. cake — ком, комок, кусок: a cake of clay (of mud) — ком глины (грязи)/комок глины (грязи); а cake of soap — кусок мыла12. section —долька: an orange section —долька апельсина13. loaf — буханка, булка, каравай: a loaf of bread — буханка хлеба/каравай хлеба14. cube — кубик, кусочек, кусок: cube sugar — пиленый сахар; a cube of ice — кубик льда/кусочек льда/ кусок льда15. crumb — крошка: a crumb of bread — крошка хлеба16. sheet —лист, кусок, пластинка: a sheet of paper — лист бумаги/кусок бумаги; sheet of notepaper — листок почтовой бумаги; sheet of glass — лист стекла; carbon sheet — листок копирки; sheet steel — листовая сталь17. slip —длинная узкая полоска, кусок: a slip of paper — большая полоска бумаги/длинная полоска бумаги18. scrap — клочок, кусочек, обрывок: a scrap of cloth (of paper) — клочок ткани (бумаги)/кусочек ткани (бумаги); a scrap of meat — (жалкий) кусочек мяса; only a scrap of paper — клочок бумаги; tea without a scrap of sugar — чай без кусочка сахара; scraps of material — обрезки ткани/лоскуты19. clove — зубок: a clove of garlic — зубок чеснока20. bar — кусок, плитка, брусок: а bar of chocolate — шоколадный батончик; chocolate bar — плитка шоколада; wooden bar — брусок дерева -
106 ваткан
ватканватный; на вате, с подкладкой из ватыВаткан одеял ватное одеяло;
ваткан упш ватная шапка.
(Пӧръеҥ) тугай шокшыштат ваткан йолашым, сур пинчакым чиен. П. Корнилов. И в такую жару мужчина надел ватные брюки, серый пиджак.
-
107 виш
1. сущ.1) отверстие; дыра, щель, лазейкаВишым кодаш оставить щель.
(Кудышто) тӱньык олмеш ыштыме вишыш кандалге шикш модын кӱза. Н. Лекайн. В отверстие, проделанное в летней кухне вместо трубы, клубясь, поднимается синеватый дым.
Людмилан ончыл кок пӱй коклаште изи гына виш уло. В. Косоротов. У Людмилы между двумя передними зубами имеется небольшая щель.
2) проём (окна, двери)Ала-кӧ тамакым пижыктыш. Кочо шикш окна вишыш шуйна. А. Березин. Кто-то закурил. Едкий дым тянется к проёму окна.
Омса вишыште Миклай койын кодо. Е. Янгильдин. В проёме двери промелькнул Миклай.
3) прогалинаТура чодыра корно йӱлем гоч эрта. Кок могырышто виш йолт-йолт койын кодеш. А. Филиппов. Прямая лесная дорога проходит через гарь. По обеим сторонам мелькают прогалины.
4) просвет; светлая полоса или слабый луч света в неосвещённом пространствеСирень тӱсан олача-вулача пыл кава мучко шарлыш, чыла вишлам пуйто ватке лапчык ден шӱшкын петырен шындыш. З. Каткова. Пёстрые облака сиреневого цвета рассеялись по небу, будто кусочками ваты затыкали все просветы.
5) пространство; промежуток, место между чем-нПушеҥге кокла вишым нугыдо уала дене атмален улына. М. Шкетан. Пространство между деревьями заплели густыми пихтовыми ветками.
6) перен. пустота; отсутствие интересов, стремлений; брешь, недостаток«Шӱм вишым петыраш ынде улыжат ик йӧн: тунемаш», – возен тудо (Вера). А. Асаев. «Заполнить пустоту в душе лишь один способ: учиться», – писала Вера.
2. прил. открытый, раскрытыйВиш окна открытое окно;
виш йӧн дене лукмо мланде шӱй каменный уголь, добываемый открытым способом;
виш оҥан тувыр рубашка с открытым воротом.
Виш капкашке, кудывечым темен, изи йоча-влак пурат. В. Орлов. В раскрытые ворота, заполняя двор, заходят дети.
Чоҥгатарак да вишрак верыште ты емыж (снеге) вашке шуэш. А. Филиппов. На возвышенных и открытых местах земляника созревает раньше.
3. нар. настежьОмса виш почылто. В. Чалай. Дверь открылась настежь.
-
108 копчык
копчыккусок, сгусток, ошмёток чего-л.Вӱр копчык сгусток крови;
мамык копчык кусок ваты;
шинчал копчык ошмёток соли.
-
109 пижыкташ
пижыкташ-ем1. цеплять, зацеплять; задевать, задеть; сцеплять, сцепить; прицеплять, прицепить что-л. за что-л.; прикреплять, прикрепить к чему-л.; насадить (червяка)Укшеш пижыкташ задеть за сучрк.
Коктын тракторыш тележкым пижыктышт. Ю. Артамонов. Вдвоём прицепили тележку к трактору.
Чумбылат кӱртньӧ шулдырым ыштада комбылан пижыкта. К. Васин. Чумбылат смастерил железные крылья и прицепил к гусю.
Пугачёвын марий отрядше, шолым ыштылын, поче-поче пижыктен, Лаж гоч вончен. К. Васин. Марийский отряд Пугачёва готовил плот и, сцепив их между собой, переправлялся через реку Лаж.
2. прилеплять, прилепить; клеить, приклеивать, приклеить; склеивать, склеить что-л.Лышташым пижыкташ прилепить лист.
Коҥга лум гай ошо, пырдыжыш сӧрал обойым пижыктыме. М. Иванов. Печка белая, как снег, на стены приклеены красивые обои.
Аптек ватке дене пондашым ыштышым, кугу гына нерым пижыктышым. «Ончыко» Из аптечной ваты я сделал бороду, прилепил большой нос.
3. нацеплять, нацепить; надевать (надеть) на себя; прикалывать, приколоть; пристёгивать, пристегнуть к чему-л.Значокым пижыкташ нацепить значок;
галстукым пижыкташ надеть галстук.
Тунам тый мыйын оҥышкем сирень пеледышым пижыктенат. В. Иванов. Тогда ты нацепил мне на грудь цветок сирени.
(Самырык ӱдыр) ошалге кудыррак ӱпшым кок пунемышке чумырен, сӧралынрак койжо манын бантым пижыктен. Г. Чемеков. Молодая девушка свои волнистые белокурые волосы заплела в две косы, для красоты нацепила бант.
4. перен. разг. прилеплять, прилепить; закрепить за кем-чем-л. прозвище, названиеКызыт иктаж-кӧ осал пашам ыштен кудалта гын, тудлан Бандит Йогорым пижыктат. Тыге Бандит Йогор мыскылтыш лӱмыш савырнен. Й. Осмин. Если и сейчас кто-либо совершит неблаговидное дело, то тому прилепят Бандит Йогор. Так Бандит Йогор стал прозвищем.
Молан тиде пушкылан кугыжа лӱмым пижыктеныт? В. Сапаев. Почему этой пушке прилепили имя царя?
5. перен. привораживать, приворожить кого-л. (Келай кува:)Мый пижыктенат моштем, йӱкшыктаренат кертам. А. Конаков. (Старуха Келай:) Я умею и приворожить, могу и охладить.
Эрвикан кӧргыштыжӧ валгыдо йып ылыжаш тӱҥале. Книга тудым пижыктыш. Д. Орай. В Эрвику вселилась светлая мысль. Книга приворожила её.
6. прикуривать, прикурить; зажечь (папиросу, сигару, трубку)Капка ончык толын теҥгылыш шинчым да папиросым пижыктышым. В. Дмитриев. Дойдя до ворот, я сел на скамейку и прикурил.
Шоҥго кугыза кочкын теме, трубкажым пижыктыш. В. Иванов. Старик наелся, зажёг свою трубку.
7. зажигать, зажечь (огонь); поджигать, поджечьКастен ватем лампыш тулым пижыктынеже ыле, мый чарышым. М. Шкетан. Вечером моя жена хотела зажечь лампу, я отговорил.
Шеҥгеке чакнымышт годым фашист-влак школ пӧртыш тулым пижыктеныт. К. Березин. При отступлении фашисты подожгли здание школы.
Составные глаголы:
-
110 тарвен лыкташ
Пуля калпак тӹр гӹц вашт лӓктӹн, ваткым изиш тарвен лыктын. Н. Суворов. Пуля прошла сквозь край шапки, выдрала немного ваты.
Составной глагол. Основное слово:
тарваш -
111 ком
ед. ч. 1, мн. ч. 49 С м. неод. kamakas, kamp, komp, pall; tomp; mütsak; \комья грязи porikamakad, \ком земли mullakamp, \ком снега lumepall, -kamakas, \ком ваты vatitomp, смять в \ком (kokku) kägardama, \ком подкатил к горлу klimp v klomp tõusis kurku; ‚первый блин \комом kõnekäänd esimene vasikas läheb (ikka) aia taha -
112 хлопья
113 (род. п. хлопьев) С неод. (без ед. ч.) helbed, ebemed, lemmed; räitsakad; кукурузные \хлопья maisihelbed, овсяные \хлопья kaerahelbed, herkulo, снежные \хлопья lumeräitsakad, \хлопья пены vahutordid, \хлопья шерсти villatordid, villatopid, \хлопья сажи tahmatordid, \хлопья ваты vatitupsud, \хлопья дыма suitsukoonlad, \хлопья тумана udujoomed, рваные \хлопья облаков pilveräbalad, pilveribalad, снег идёт \хлопьями sajab laia lund -
113 аптека
ZELL’LAUK -
114 неисправность
жтөҙөк булмау, боҙоҡ булыу, ватыҡлыҡ, боҙоҡлоҡ -
115 осколок
1. мярсыҡ, ватыҡ2. м перен.ҡалдыҡ -
116 поломка
-
117 черепок
мватыҡ, ярсыҡһауыт-һабаға ҡарата -
118 щебень
1. мваҡ (ваҡланған) таш (кирбес)2. м геол.щебеньосло мөйөшлө ватыҡтарҙан торған ултырма тау тоҡомо -
119 очищенная вата
-
120 тотальный препарат
[lang name="Russian"]препарат, смонтированный в застекленной коробке на слое ваты — ricker mount
См. также в других словарях:
ВАТЫ ВОССТАНИЕ 1046 — нар. восстание в Венгрии. Названо по имени руководителя Ваты (Vata). Было направлено против засилья католич. церкви и нем. феодалов. Вооруж. крестьяне, участвовавшие в В. в., убивали католич. священников и сборщиков церковной десятины, разрушали… … Советская историческая энциклопедия
м3 условной минеральной ваты — 1 м3 условной минеральной ваты 1 м3 минеральной ваты марки 100 (плотностью 100 кг/м3), принятый за единицу при пересчете расхода минеральной ваты на изготовление изделий из абсолютных значений в условную минеральную вату. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Приемка товарной ваты — 6.1 Приемка товарной ваты 6.1.1. Вату принимают в соответствии с требованиями ГОСТ 26281 и настоящего стандарта. 6.1.2. Объем партии ваты одного типа не должен превышать сменной выработки. 6.1.3. От каждой упаковочной единицы, попавшей в выборку … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Приемка ваты, применяемой для изготовления изделий — 6.2 Приемка ваты, применяемой для изготовления изделий 6.2.1. Вату принимают путем контроля на технологической линии. При этом из десяти произвольно выбранных мест минераловатного ковра непосредственно на конвейере отбирают точечные пробы. Из… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Упаковка и маркировка товарной ваты — 4.4 Упаковка и маркировка товарной ваты 4.4.1. Упаковка и маркировка ваты должна производиться в соответствии с требованиями ГОСТ 25880. 4.4.2. Вату поставляют, как правило, в виде транспортных пакетов. Габариты транспортных пакетов, пригодных… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 21880-2011: Маты из минеральной ваты прошивные теплоизоляционные. Технические условия — Терминология ГОСТ 21880 2011: Маты из минеральной ваты прошивные теплоизоляционные. Технические условия оригинал документа: 3.2 мат: Гибкое волокнистое теплоизоляционное изделие, поставляемое свернутым в виде рулона или в развернутом виде,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 21880-94: Маты прошивные из минеральной ваты теплоизоляционные. Технические условия — Терминология ГОСТ 21880 94: Маты прошивные из минеральной ваты теплоизоляционные. Технические условия оригинал документа: 7.5 Определение разрывной нагрузки 7.5.1 Средства контроля Машина разрывная, обеспечивающая растяжение образца со скоростью… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 18866-93: Щебень из доменного шлака для производства минеральной ваты. Технические условия — Терминология ГОСТ 18866 93: Щебень из доменного шлака для производства минеральной ваты. Технические условия оригинал документа: 6.2 Определение модуля кислотности Для вычисления модуля кислотности необходимо определить массовую долю содержания в … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Плиты теплоизоляционные из минеральной ваты на — синтетическом связующем – квадратной или прямоугольной формы применяют для тепловой изоляции при температуре изолируемых поверхностей до 400°С. – плиты марок 50, 75, 125, 175 и до 100°С. – марок 200, 300. Теплоизоляционные плиты … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
как из ваты член — прил., кол во синонимов: 1 • негодный (102) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ГОСТ 4640-93: Вата минеральная. Технические условия — Терминология ГОСТ 4640 93: Вата минеральная. Технические условия оригинал документа: 7.2 Определение водостойкости (рН) 7.2.1 Аппаратура, оборудование, реактивы Электропечь камерная, обеспечивающая температуру нагрева до 600°С и автоматическое… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации