Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

біля+вікна

  • 81 щръквам

    щръ́квам, щръ́кна гл. 1. ( започвам да стърча) sich sträuben sw.V. hb; 2. прен. ( извън нещо) hervor|ragen sw.V. hb itr.V., empor|ragen sw.V. hb itr.V.; 3. прен. разг. ( стоя прав) sich stellen sw.V. hb.

    Български-немски речник > щръквам

  • 82 щъкам

    щъ́кам, щъ́кна гл. разг. umher|laufen unr.V. sn itr.V., umher|irren sw.V. sn itr.V.

    Български-немски речник > щъкам

  • 83 мышечный

    Múskel- (опр. сл.)

    мы́шечные воло́кна — Múskelfasern f pl

    Новый русско-немецкий словарь > мышечный

  • 84 настежь

    weit óffen, spérrangelweit geöffnet

    откры́ть на́стежь — weit áufreißen (непр.) vt

    о́кна откры́ты на́стежь — die Fénster stéhen weit auf

    Новый русско-немецкий словарь > настежь

  • 85 открытый

    1) óffen, geöffnet

    о́кна откры́ты — die Fénster sind auf

    дверь оста́лась откры́той — die Tür blieb auf

    2) ( прямой) óffen; áufrichtig ( искренний)

    с откры́той душо́й — óffenherzig, tréuherzig

    3) ( явный) óffenkundig, óffenbar; únverhóhlen, únverhǘllt ( нескрываемый)
    5) горн.

    откры́тая разрабо́тка — Tágebau m

    6) фон. óffen
    ••

    вопро́с остаётся откры́тым — die Fráge bleibt óffen

    откры́тое голосова́ние — óffene Ábstimmung

    при откры́тых дверя́х — in öffentlicher Verhándlung

    день откры́тых двере́й — Tag der óffenen Tür

    на откры́том во́здухе — an der fréien [fríschen] Luft

    в откры́том по́ле — auf fréiem Feld

    в откры́том мо́ре — auf hóher See

    откры́тый вопро́с — óffene [úngelöste] Fráge

    боро́ться в откры́тую — mit óffenem Visíer [vi-] kämpfen vi

    Новый русско-немецкий словарь > открытый

  • 86 открыть

    1) ( раскрыть) öffnen vt, áufmachen vt; áufklappen vt (распахнуть двери, раскрыть книгу); áufschlagen (непр.) vt (книгу, крышку); áufsperren vt ( рот от удивления) (разг.)

    откро́йте о́кна! ( приказ) — Fénster auf!

    2) ( покрытое) áufdecken vt, enthüllen vt
    3) (обнаружить, тж. о научном открытии) entdécken vt
    4) (новое учреждение и т.п.) eröffnen vt
    5) ( начать) eröffnen vt

    откры́ть собра́ние — die Versámmlung eröffnen

    откры́ть ого́нь воен. — das Féuer eröffnen

    ••

    откры́ть ду́шу кому́-либо — j-m (D) das Herz áusschütten

    откры́ть кому́-либо та́йну — j-m (D) ein Gehéimnis mítteilen

    Новый русско-немецкий словарь > открыть

  • 87 промазать

    I
    schmíeren vt; ölen vt ( маслом)

    прома́зать о́кна зама́зкой — die Fénster verkítten

    II разг.
    ( промахнуться) danébenschießen (непр.) vi; das Ziel verféhlen; воен. éine Fáhrkarte schíeßen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > промазать

  • 88 смотреть

    1) séhen (непр.) vi, vt, scháuen vi, vt; zúsehen (непр.) vi, zúschauen vi ( быть наблюдателем)

    смотре́ть сюда́ — hérsehen (непр.) vi, hérschauen vt

    смотре́ть туда́ — hínsehen (непр.) vi, hínschauen vi

    смотре́ть на кого́-либо [что-либо] — j-m [etw.] (A) ánsehen (непр.) [ánblicken, betráchten]

    смотре́ть в окно́ — durch das Fénster séhen (непр.) vi

    мы смотре́ли, как худо́жник рису́ет — wir sáhen [scháuten] zu, wie der Máler zéichnete, wir sáhen [scháuten] dem Máler beim Zéichnen zu

    2)

    смотре́ть что-либо [на что-либо] — etw. séhen (непр.), (sich D) ánsehen (непр.) vt, ánschauen vt

    вы смотре́ли э́тот фильм? — háben Sie díesen Film geséhen?, háben Sie sich (D) díesen Film ángesehen?

    на э́то прия́тно смотре́ть — das ist schön ánzusehen

    3) (присматривать за кем-либо, за чем-либо) überwáchen vt, áufpassen vi (auf A); áchtgeben (непр.) vi (auf A); pflégen vt ( ухаживать)

    смотре́ть за поря́дком — auf die Órdnung áufpassen vi

    4)

    о́кна смо́трят в сад — die Fénster géhen in den Gárten (hináus)

    5) разг. ( иметь вид) áussehen (непр.) vi, das Áussehen (G) háben

    он смо́трит победи́телем — er sieht síegesbewußt aus; er hat éine Síegermiene áufgesetzt

    я совсе́м ина́че смотрю́ на э́то де́ло — ich séhe die Sáche ganz ánders

    как вы на э́то смо́трите? — was méinen Sie dazu?

    ••

    смотря́ по... — je nach...

    смотря́ по тому́ — je nachdém

    смотре́ть в лицо́ опа́сности — der Gefáhr ins Áuge scháuen vi

    ты на него́ не смотри́ — nimm dir an ihm kein Béispiel

    смотри́, не опозда́й! — schau zu, daß du nicht zu spät kommst!

    смотре́ть в о́ба — auf der Hut sein, scharf áufpassen vi

    смотри́ в о́ба! — sieh dich vor!, nimm dich in acht!

    Новый русско-немецкий словарь > смотреть

  • 89 двор

    der Hof (e)s, Höfe

    большо́й, ти́хий двор — ein gróßer, stíller Hof

    шко́льный двор — Schúlhof

    Маши́на въе́хала во двор. — Der Wágen fuhr in den Hof.

    Де́ти побежа́ли во двор, игра́ют во дворе́. — Die Kínder liefen in [auf] den Hof, spíelen im [auf dem] Hof.

    О́кна выхо́дят во двор. — Die Fénster géhen nach dem Hof (hináus).

    Вход (в дом) со двора́. — Der Háuseingang ist vom Hof.

    Русско-немецкий учебный словарь > двор

  • 90 закрывать

    несов.; сов. закры́ть
    1) окно, дверь и др. schlíeßen schloss, hat geschlóssen, в повседн. речи тж. zú |machen (h) что л. A; закры́т ist geschlóssen, в повседн. речи тж. ist zu

    закрыва́ть дверь, шкаф, чемода́н — die Tür, den Schrank, den Kóffer schlíeßen [zú machen]

    закрыва́ть дверь на замо́к, на ключ — die Tür zú schließen [ábschließen]

    (Мне) закрыва́ть окно́? — Soll ich das Fénster schlíeßen [zú machen]?

    Дверь закры́та. — Die Tür ist geschlóssen [ist zu]`.

    Все о́кна бы́ли закры́ты. — Álle Fénster wáren geschlóssen.

    2) покрыть сверху zú |decken (h) кого / что л. A, чем л. → mit D

    закрыва́ть ребёнка одея́лом — das Kind mit éiner Décke zú decken

    закрыва́ть кастрю́лю кры́шкой — einen Déckel auf den Topf légen [tun]

    3) прекращать работу schlíeßen что л. A

    закрыва́ть конфере́нцию, собра́ние — die Konferénz, die Versámmlung schlíeßen

    Магази́н закры́т на учёт, на ремо́нт. — Das Geschäft ist wégen Inventú r [-v-], wégen Renovíerung [-v-] geschlóssen.

    Вы́ставка вре́менно закры́та. — Die Áusstellung ist vorübergehend geschlóssen.

    4) завернуть (кран) zú |drehen (h)

    закрыва́ть кран — den Hahn zú drehen

    Русско-немецкий учебный словарь > закрывать

  • 91 мыть

    несов.; сов. вы́мыть и помы́ть
    1) часть тела, волосы wáschen er wäscht, wusch, hat gewáschen что-л. A, кому-л. D, чем-л. → mit D; когда подразумевается или указывается "себе" тж. sich (D), wáschen что-л. A чем-л. → mit D

    Вы́мой ру́ки! — Wasch (dir) die Hände!

    Я мо́ю до́чке го́лову э́тим шампу́нем. — Ich wäsche méiner Tóchter den Kopf mit diésem Shampoo ['ʃampu].

    Я мо́ю во́лосы в парикма́херской. — Ich lässe mir die Háare beim [vom] Friséur wáschen

    2) посуду, фрукты áb|waschen , wáschen , посуду тж. spülen (h); пол wischen (h); тереть пол, ванну и др. schéuern (h); окна pútzen (h) что-л. A, чем-л. → mit D

    Мне ну́жно ещё помы́ть [вы́мыть] посу́ду. — Ich muss noch (das Geschírr) ábwaschen [das Geschírr spülen].

    Она́ помы́ла пол. — Sie hat den Fúßboden gewíscht [geschéuert].

    За́втра я помо́ю о́кна. — Mórgen wérde ich (die) Fénster pútzen.

    Русско-немецкий учебный словарь > мыть

  • 92 окно

    das Fénster s, =

    большо́е, ма́ленькое, высо́кое окно́ — ein gróßes, kléines, hóhes Fénster

    откры́ть, закры́ть окно́о́ — das Fénster öffnen [áufmachen], schlíeßen [zúmachen]

    мыть окно́а — die Fénster pútzen

    (по)смотре́ть в окно́о́ — aus dem Fénster séhen [zum Fénster hináussehen]

    вы́бросить что л. в окно́о́ — etw. zum Fénster hináuswerfen

    поста́вить цветы́ на окно́о́ — Blúmen ins Fénster stéllen

    спать с откры́тым окно́о́м — bei óffenem Fénster schláfen

    О́кна выхо́дят на у́лицу, во двор, на юг. — Die Fénster géhen auf die [nach der] Stráße, auf den [nach dem] Hof, nach Süden.

    На о́кнах вися́т занаве́ски. — An den Fénstern hängen Gardínen.

    Под окно́о́м растёт сире́нь. — Vor dem Fénster wächst Flíeder.

    Русско-немецкий учебный словарь > окно

  • 93 север

    1) страна света, направление der Nórden -s, тк. ед. ч. (обыкн. без артикля)

    идти́, е́хать на се́вер — nach Nórden [nórdwärts] géhen, fáhren

    о́кна выхо́дят на се́вер. — Die Fénster géhen nach Nórden.

    Ве́тер ду́ет с се́вера. — Der Wind kommt [weht] von [aus] Nórden.

    Э́тот го́род нахо́дится к се́веру [на се́вер] от Москвы́. — Díese Stadt liegt nördlich von Móskau.

    2) северная часть страны, континента der Nórden (обыкн. с определён. артиклем)

    на се́вере страны́, Росси́и, Ита́лии, Евро́пы — im Nórden des Lándes, Rússlands, Itáliens, Európas

    Они́ живу́т на Кра́йнем Се́вере. — Sie lében im hóhen Nórden.

    Русско-немецкий учебный словарь > север

  • 94 солнечный

    1) Sónnen...

    со́лнечный свет — das Sónnenlicht

    со́лнечные лучи́ — die Sónnenstrahlen

    со́лнечные очки́ — die Sónnenbrille

    со́лнечное затме́ние — die Sónnenfinsternis

    О́кна выхо́дят на со́лнечную сто́рону. — Die Fénster géhen auf die Sónnenseite (hináus).

    со́лнечный день — ein sónniger Tag

    со́лнечная пого́да — sónniges Wétter

    Э́та ко́мната со́лнечная. — Díeses Zímmer ist sónnig.

    Русско-немецкий учебный словарь > солнечный

  • 95 юг

    1) страна света, направление der Süden -s, тк. ед. ч. (обыкн. без артикля)

    идти́, е́хать, плыть на юг — nach Süden [sǘdwärts] géhen, fáhren

    О́кна выхо́дят на юг. — Die Fénster géhen nach Süden.

    Ве́тер ду́ет с юга. — Der Wind kommt von Süden.

    Э́тот го́род нахо́дится к югу от Москвы́. — Díese Stadt ist südlich von Móskau.

    2) южная часть страны, территории; тёплые страны der Süden (обыкн. с опред. артиклем)

    на юге страны́, Ита́лии, Евро́пы — im Süden des Lándes, Itáliens, Európas

    Мы собира́емся пое́хать на юг. — Wir wóllen in den Süden réisen.

    Они́ то́лько что прие́хали с юга. — Sie sind ében aus dem Süden gekómmen.

    Русско-немецкий учебный словарь > юг

См. также в других словарях:

  • КНА — Корейская народная армия воен., КНДР Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с. КНА комплекс наземной аппаратуры Словарь: С. Фадеев.… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • КНА- — компрессор ножной автомобильный авто, в маркировке Источник: http://www.energocentre.com/electroizmeritel/product31.htm Пример использования КНА 3 …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • кна́стер — [тэ] …   Русское словесное ударение

  • кна-ква — кна ква, неизм …   Орфографический словарь-справочник

  • КНА — 조선인민군 Корейская народная армия Флаг Корейской народной армии Год формирования 25 апреля 1932 года (8 февраля 1948 года) Страна Корейская Народно Де …   Википедия

  • Кна́ппа игла́-нож — (Н.J. Knapp, 1832 1911, нем. офтальмолог) инструмент для рассечения передней части капсулы хрусталика, отличающийся от дисцизионной иглы тем, что имеет форму миниатюрного ножа и не снабжен ограничительным уступом, что позволяет погружать его на… …   Медицинская энциклопедия

  • Кна́ппа крючо́к-игла́ — (истор.; Н.J. Knapp) инструмент для удаления инородных тел из глаза, рабочая часть которого имеет форму иглы, изогнутой под прямым углом …   Медицинская энциклопедия

  • Кна́ппа пинце́т — (И.J. Knapp) пинцет для выдавливания трахоматозных зерен, отличающийся тем, что его рабочие губки снабжены подвижными валиками …   Медицинская энциклопедия

  • Кна́ппа про́ба — (Н.J. Knapp) метод оценки возможности лечебного применения адреналина при открытоугольной глаукоме, заключающийся в закапывании в больной глаз 10 капель 0,1% раствора препарата в течение 2 минут с последующим измерением внутриглазного давления… …   Медицинская энциклопедия

  • КНА — (англ. [lang name= English ]Kenya News Agency KNA) Кенийское информационное агентство комплекс наземной аппаратуры Корейская народная армия космический навигационный аппарат …   Словарь сокращений русского языка

  • Наступление войск КНА и КНД — Осенне зимнеее наступление войск КНА и КНД Корейская война …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»