-
41 отун
топить, затапливать (печь); разводить огонь; уоту отун= развести огонь; оһоҕу отун= топить печь; маһынан отун= топить дровами. -
42 өҕүт
побуд. от өҕүй= 1) позывать на рвоту, тошнить; кураанаҕынан өҕүтэр на пустой желудок тошнит; 2) перен. разг. заставлять отдавать, возвращать, возмещать; требовать обратно. -
43 өлбөөдүй
тускнеть, тускнуть; кыһыҥҥы күн туман быыһынан өлбөөдүйар зимнее солнце тускло светит (букв. тускнеет) сквозь туман. -
44 саас
I 1. возраст; оҕо саас детский возраст; эдэр саас молодость, молодые годы; кырдьар саас старческий возраст; саас ортолоох киһи человек средних лет; сааһым отутум мне тридцать лет; сааһа хаһый? сколько ему лет?; уйэлээх саас прожитая жизнь; прожитые годы; манныгы үйэлээх сааспар көрбөтөҕүм я такого в жизни никогда не видел; сааһым тухары всю свою жизнь; саллар сааһым тухары за всю свою долгую жизнь; 2. разг. в ф. сааһыгар абсолютно, совершенно; сааһыгар этиэ суоҕа никогда в жизни он (этого) не скажет \# саас баттаа= иметь преимущество в чём-л. перед, кем-л. как старший по возрасту; саас баттаһан= успеть что-л. до старости (напр. выполнить значительную работу, совершить дальнее путешествие и т. п.); ( сокуоннай) сааһын сиппит зрелый (о юноше или девушке, достигших 18-ти лет); сүүс сааһын быһа сиэбит одряхлевший.II весна || весной; сандал саас поэт. лучезарная весна; саас хоту кустуохпут весной мы будем охотиться на уток на севере (в северных районах).III слой; мас сааһа слой древесины; эт сааһа волокна мяса \# саас-сааһынан кэпсээ= рассказывать обстоятельно, по порядку. -
45 сабаа
размахивать чём-л., ударять чем-л. обо что-л. (сильно, широко размахивая руками, без разбора); маһынан сабыы тур= стоять, размахивая, ударяя палкой (сильно, беспорядочно); үлтү сабаа= бить, ударять кого-что-л., по кому-чему-л. (сильно, нещадно); маска сабаа= колотить по дереву (сильно, беспорядочно). -
46 садьый
сильно толкнуть; дёрнуты, илииҥ таһынан садьый= толкнуть тыльной стороной руки; умса садьый= дёрнуть, толкнуть вниз; туора садьый= оттолкнуть от себя сильным резким движением. -
47 саппараҥ
мелкая трусца; саппараҥынан айаннаа= ехать мелкой трусцой. -
48 симик
1) тусклый, слабый, бледный (напр. об огне); мас быыһынан симик уот көстөр между деревьями виднеется слабый огонь; 2) перен. тихий, слабый; симик куолас тихий голос. -
49 сөхтөр
побуд. от сөх=; ырыаһыт истээччилэри кэрэ куолаһынан сөхтөрдө певец поразил слушателей своим красивым голосом. -
50 суруй
1) писать; харандааһынан суруй= писать карандашом; сурукта суруй= писать письмо; өйтөн суруй= писать сочинение; 2) проводить линию; царапать (острым предметом); хаптаһыны тоһоҕонон суруй= царапать доску гвоздём \# ууну суруй= а) говорить чепуху; б) заниматься чем-л. бесполезным (букв. писать по воде). -
51 суукур-саакыр
подр. равномерному звуку трения; эти сыппах быһаҕынан суукур-саакыр быс= резать мясо тупым ножом. -
52 суулаа
1) завёртывать что-л. во что-л., обвёртывать что-л. чём-л.; кумааҕынан суулаа= обернуть что-л. бумагой; 2) разг. закутывать, кутать; соҥҥо суулаа= закутать кого-л. в пальто; 3) пеленать; оҕону суулаа= запеленать ребёнка. -
53 сүелэҥи
хриплый; сүелэҥи куолаһынан саҥаран барда он заговорил низким хриплым голосом. -
54 сүрэх
1) сердце || сердечный; сүрэх тэбиитэ биение сердца; сүрэх ыарыыта болезнь сердца; сүрэх ыарыылаах страдающий болезнью сердца; сүрэҕим хамсыыр у меня сердцебиение (от болезни, волнения); сүрэҕэ хайдыбыт инфаркт; сүрэх тымыра артерия (букв. сосуд сердца); сүрэх клапаннара сердечные клапаны; 2) перен. сердце, душа; амарах сүрэх сердобольный; доброе сердце; сүрэҕэ кыланар крик души; сүрэх төлөнө пламя сердца (воодушевление,, вдохновение); сүрэҕэ киниэхэ чугас он любит его (букв. его сердце близко к нему); ис сүрэҕиттэн от всего сердца, от чистого сердца; сүрэҕэ тэбэн кэбистэ от полноты сердца, от полноты души; сүрэҕэ сөбүлүү-рүнэн по велению сердца; сүрэҕим тэппэт мне не хочется (делать что-л.), у меня душа не лежит (к какому-л. делу); сүрэҕэ таайар сердцем чувствует; сүрэххэ ыттар= ощущать беспокойство от предчувствия чего-л. недоброго, неприятного; сүрэҕим айахпар таҕыста у меня душа в пятки ушла (букв. сердце подскочило ко рту); сүрэҕим бар гынна сердце у меня ёкнуло; сүрэҕим мөҥөр у меня сердце щемит; сүрэҕим быллыгырыыр а) у меня сердце трепещет (от страха); б) у меня сердцебиение с тошнотой; сүрэҕим ылбат я чувствую отвращение (букв. моё сердце не принимает); сүрэҕэ ууллар у него сердце тает (говорится о слишком сердобольном человеке); сүрэҕэ ытырыктатар у него сердце не на месте; сүрэҕэ ытырбахтыыр а) у него сердце заныло; б) он чувствует острую жалость к кому-л.; сүрэҕин быата уһун он слишком спокоен, равнодушен; сүрэҕин хайыт= сильно напугать кого-л.; сүрэҕин ырбаахыта чараас разг. ирон. а) слишком сердобольный; б) пугливый; сүрэх аалыыта буол= лечь камнем на сердце; сүрэх баастаах со старой раной в сердце, с осевшим в душе горем; сүрэх үөрэр сердце радуется; сүрэҕим хаанынан ытыыр у меня сердце кровью обливается (от жалости, от какого-л. душевного страдания); сүрэхпиттэн быстыам дуо? разве я отрежу кусок от своего сердца? (т. е. лишусь родного, любимого); сүрэх сүрэххэ дылы погов. сердце похоже на сердце (о любви к ближнему); сүрэххэ быһахтаммыкка дылы погов. как ножом по сердцу; эһэ тыҥыраҕынан, эр сүрэҕинэн погов. медведь силён своими когтями, добрый молодец - смелым сердцем; 3) перен. энергия, старание, жажда деятельности; сүрэҕэ бэрт деятельный, трудолюбивый; сүрэҕэ батарбат (или тулуппат) он не усидит на месте (без дела); сүрэҕин баҕатынан по желанию, охотно; сүрэх баҕарар да, сүһүөх уйбат погов. сердцу хочется действовать, да сил не хватает (соотв. видит око, да зуб неймёт); сүрэҕинэн сылдьар а) он старательный, добросовестный; б) он ходит, делает что-л. через силу; күөх сүрэх презр. бездельник, лентяй; сүрэҕэ көҕөрбүт (или сытыйбыт, көппөйбүт) разг. презр. он совершенно обленился; 4) перен. сердце, центр; Москва - биһиги дойдубут ( тэбэр) сүрэҕэ Москва - сердце нашей страны; туу сүрэҕэ внутренняя воронка у верши; хаппыыста сүрэҕэ капустная кочерыжка; 5) уст. нательный крест, крестик \# кус сурэх трус; сүрэҕим өлөхсүйэр (или чаалыйар) меня тошнит, мутит; сүрэҕим умайар (или өрүкүйэр) я чувствую тошноту; сүрэҕим ытарҕата ласк. сердце моё, жизнь моя (букв. серёжки моего сердца - обычно о единственном ребёнке); сүрэҕэ бүөлээбит разг. у него одышка от ожирения; сүрэҕэ ылбат или сүрэҕин көрбүтүнэн киирэр он испытывает отвращение (к какой-л. еде); сүрэх-пэр киирэр разг. я не могу есть жирного (букв. к сердцу подступает); сүрэх уруу кровный родственник; сүрэххин баттат= а) освежаться (выпив, съев чего-л. холодного); б) страдать от сильного похмелья; тарбах сүрэҕэ подушечки пальцев. -
55 сыппах
1) прям., перен. тупой; сыппах сүгэ тупой топор; сыппах ей тупой ум; сыппах тыл невыразительное слово; 2) перен. разг. нерешительный; сыппах киһи нерешительный человек \# сыппах быһаҕынан сулуй= изводить, донимать беспрерывными придирками (букв. резать тупым ножом). -
56 табый
1) бить передними копытами (о лошади); ат туйаҕынан сири табыйар лошадь бьёт копытами землю (напр. чтобы достать корм из-под снега); 2) перен. обрабатывать, копать (землю орудием ручного труда). -
57 тайах
-
58 тайахтан
опираться на посох, палку, трость; ураҕаһынан тайахтанан үрэҕи туораатыбыт мы перешли речку (вброд), опираясь на шест. -
59 тамнаа
кидаться, бросаться чём-л.; бросать, разбрасывать что-л.; тааһынан тамнаа= кидаться камнями; тааһы тамнаа= бросать камни. -
60 таҥас
1) материал (из к-рого изготовляется одежда, обувь); тирии таҥас кожа; сарыы таҥас ровдуга; солко таҥас шёлковая ткань, шёлк; түүлээх таҥас мех; сон таҥаһын атыылас= покупать материал на пальто; 2) одежда; тас таҥас верхняя одежда; ис тангас бельё; ис таҥас ыскааба бельевой шкаф, шкаф для одежды; утуйар таҥас постель; атах таҥаһа обувь; таҥас оҥорор текстильный; таҥас оҥорор фабрика текстильная фабрика; дьахтар таҥаһынан погов. женщина своими нарядами (хороша).
См. также в других словарях:
радиоактивті залалдану аймағынан өту — (Преодоление зон радиоактивного заражения) бөлім шелер мен бөлімдердің радиоактивті залалдану аймағына кез болғанда жасайтын әрекет тәсілдері: залалдану аймағын айналып өту, радиация деңгейі төмен жерлерден өту, радиация қажетті деңгейге түскен… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
шекараны күзетуді қаржы жағынан қамтамасыз ету — Қазақстан Республикасының Мемле кеттік шекарасын күзетуді қаржы және материалдық техникалық жағынан қамтамасыз ету республикалық бюджет қаржылары, меншік түрлеріне қарамастан, мекемелердің, ұйымдар мен кәсіпорындардың, Қазақстан Республи касының… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
шекарашылардың құқықтық жағынан қорғалуы — Шекара әскерлері мен Әуе шабуылына қарсы қорғаныс әскерлерінің, басқа да қарулы құрамалардың әскери қызметшілері Қазақстан Республикасының Мемлекеттік шекарасын күзету жөнінде өздеріне жүктелген міндеттерді орындау кезінде мемлекеттік өкімет… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
иығынан күлу — (Орал, Жән.) миығынан күлу. Садыр мұны естісе, и ы ғ ы н а н к ү л е д і (Орал, Жән.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
қырқынан шығу — этногр. Жаңа туған балаға қырық күн толған соң, ырымдап суға шомылдыратын салт … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
алакөл асығынан келмеу — (ҚХР) ешнәрсе тең келмеу, ешкімді теңгермеу. А л ак ө л а с ы ғ ы н а н к е л м е й т і н бәйбішенің бірі болуы қақ (Б. Боп. Қаз. алғ., 31) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
ат құлағынан ақсамайды — (ҚХР) ештеңе етпейді … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
аяғынан жүру — (Орал, Орда) кепілде жүру. Орда сельпосының бұрынғы бастығы қазір а я ғ ы н а н ж ү р (Орал, Орда) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
аяғынан кету — (Орал: Орал, Орда) жоғалу, жоғалып кету. Көрші ауылдың 2 3 сиыры а я ғ ы н а н к е т і п, таба алмай жүр (Орал, Орда). Осы жылы апрельдің 2 күні бір бас сиырым а я ғ ы н а н к е т т і («Үл. ауыл», 2.07.1930) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
аяғынан тозу — (Қ орда: Қаз., Қарм., Арал) тарап, ыдырап кету. Бригадада бай кулак мүддесін көздейтін теңгерме күшейіп, бригада а я ғ ы н а н т о з ы п кете жаздады («Екп. балықшы», 1939, №34) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
аяғынан тұрғызу — (Орал, Жымп.) тік тұрғызу. Айтқанын істетіп, бір аз адамды а я ғ ы н а н т ұ р ғ ы з д ы (Орал, Жымп.). …оқушы жастарды қолдап соғу... а я ғ ы н а н т ұ р ғ ы з ы п қою жазаларына тартқан («К з жолы», 11.03.1937) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі