-
41 μαινομαι
(med. к μαίνω См. μαινω; fut. μᾰνοῦμαι и μᾰνήσομαι, aor. 1 ἐμηνάμην, aor. 2 ἐμάνην, pf.-praes. μέμηνα; pf. pass. μεμάνημαι; part. μᾰνείς; inf. μᾰνῆναι)(тж. μ. νόσον Aesch. и μ. μανίας Arph.) быть в исступлении, бесноваться, бушевать, буйствовать, неистовствовать, свирепствовать (ὅτε μαίνετο Ἕκτωρ, πῦρ μαίνεται Hom.; δαιμόνιον ἔχειν καὴ μ. NT.)
δόρυ μαίνεται ἐν παλάμῃσιν Hom. — копье (само) ходит в руках;μ. τόλμῃ Xen. — быть охваченным безумной отвагой;ὑπὸ τοῦ θεοῦ μαίνεται Her. — он одержим божеством;μ. γόοισι Aesch. — обезуметь от горя;μ, ὑφ΄ ἡδονῆς Soph. — быть вне себя от радости (ликовать);μ. ὑπὸ ποτοῦ Luc. — буйствовать во хмелю;μαινόμενος οἶνος Plat. — крепкое (пьянящее) вино;ἐλπίδι μαινομένῃ Her. — в безрассудной надежде;σὺν μαινομένᾳ δόξᾳ Eur. — в безумном ослеплении - см. тж. μαίνω -
42 toccarsi il cielo
гл.общ. быть в телячьем восторге, быть вне себя от радости, (col dito) быть на седьмом небе -
43 skin
1. noun1) кожа; шкура; outer skin anat. эпидерма2) кожура, кожица; baked potatoes in their skins картофель в мундире3) наружный слой, оболочка4) мех (для вина)5) slang кляча6) amer. slang скряга7) slang жулик8) slang доллар9) metal. плена (при прокате); корка (слитка)in (или with) a whole skin цел и невредимto escape with (или by) the skin of one's teeth еле-еле спастисьto get under the skin досаждать, раздражать, действовать на нервыto change one's skin неузнаваемо изменитьсяto have a thick (thin) skin быть нечувствительным (очень чувствительным)to jump out of one's skin быть вне себя (от радости, удивления и т. п.)to keep a whole skin, to save one's skin спасти свою шкуруmere (или only) skin and bone кожа да кости2. verb1) покрывать(ся) кожей (обыкн. skin over); зарубцеваться (обыкн. skin over)2) сдирать кожу, шкуру; снимать кожуру3) slang обобрать дочиста4) ссадить, содрать кожуto skin a flint скряжничать, быть скареднымto keep one's eyes skinned slang смотреть в оба* * *(n) кожа* * *кожа, шкура, кожура* * *[ skɪn] n. кожа, мех, шкура, выделанная шкура; кожура, кожица; оболочка, пленка; наружный слой, обшивка v. сдирать кожу или шкуру, снимать кожуру, ободрать, покрывать кожей* * *кожакоркалинятьпленашкура* * *1. сущ. 1) а) кожа (человека) б) перен., разг. 2) а) мех, пух, шкура (о покрове животного) б) кожица, кожура (о покрове растений) 3) а) наружный слой б) обшивка, защитный слой 4) а) мех (для вина) б) бурдюк 5) сленг кляча 6) амер.; сленг скряга 2. гл. 1) а) покрывать(ся) кожей, пленкой, тонким слоем (обыкн. skin over) б) мед. зарубцеваться (обыкн. skin over) (о ране, порезе и т. п.) 2) а) сдирать кожу, снимать шкуру (с животного); свежевать (тушу) б) чистить, очищать (от кожуры, скорлупы), снимать кожуру (с растения) 3) ссадить, содрать кожу 4) а) сленг обобрать дочиста б) разг. надуть -
44 pata
I f1) лапа, нога ( животного)2) ножка (мебели и т.п.), подставка; опора; столб; стойка3) утка6) тех. основание; пята, подошва ( рельса)7) тех. шпора, башмак ( гусеницы)8) Чили лесть10) Ам. бука, пугало11) pl мор. лапы якоря- pata galana
- pata de gallo
- pata de león
- buena pata
- mala pata••pata de catre Вен., П.-Р. — кривоногий ( о человеке)
pata de perro Чили — праздношатающийся, бродяга
pata de pollo Ам. — награда, вознаграждение
patas arriba loc. adv. — вверх ногами, вверх тормашками; вверх дном
a pata(s) loc. adv. разг. — пешком; пешедралом (шутл.)
a cuatro patas loc. adv. разг. — на четвереньках
a la pata coja, a pata renca Ам. — скакание (прыжки) на одной ножке ( детская игра)
a pata llana, a la pata (la) llana loc. adv. — попросту, запросто, без церемоний
por debajo de la pata — небрежно, халтурно, кое-как
andar en patas Арг., П.-Р. — ходить босиком
bailar en una pata разг. Ам. — быть вне себя от радости
echar la pata разг. — оставить позади, опередить
echar las patas por alto — дать себе волю, разойтись вовсю
estirar la pata разг. — умереть, протянуть ноги
hacer la pata Чили разг. — льстить; курить фимиам
hacer (la) pata ancha Арг. — встречаться лицом к лицу с опасностью; противостоять опасности (трудностям и т.п.)
meter la pata разг. — дать маху, попасть впросак, опростоволоситься
no tener patas para gallo Мекс. — быть неспособным ( к чему-либо)
poner de patas en la calle — выгнать на улицу, выставить
salir con una pata de gallo — ляпнуть, сказануть
II f спорт.verle las patas al caballo Вен., verle las patas a una sota Арг., verle las patas a la perica П.-Р. — подозревать (чуять) подвох ( в чём-либо)
quedar (salir, ser) patas разг. — сыграть вничью
-
45 bicher
1. vi разг.1) идти успешно, идти на ладça biche? — как дела?; всё в порядке?2) быть довольным, удовлетворённым, радоватьсяbicher comme un pou — быть вне себя от радости2. vt прост.1) поймать, схватить; заработать• -
46 contento
1. adj1) довольный, удовлетворённый; весёлый, радостный2) см. contenido 1.3) Бол., Гват., П.-Р. примирённый2. m1) довольство, удовлетворение; веселье, радостьno caber (en sí) de contento разг. — быть вне себя от радости2) pl арго наличные деньги••ser de buen (mal) contento разг. — быть непритязательным (требовательным, взыскательным) -
47 differo
dif-fero, distulī, dīlātum, differre1) разносить (late d. favillam Lcr); раздувать, распространять ( ignem distulit ventus Cs); растаскивать (aliquem frustillatim Pl); разгонять, рассеивать (classem H; nubila V); широко (пошире) рассаживать ( arbores V)d. ulmos in versum V — см. versus III2) распространять, разглашать, ширить (rumores Ter, Nep)3) откладывать, переносить (d. rem in aliud tempus C)d. aliquid in annum H — отложить что-л. на годd. tempus C — дать отсрочку, отсрочитьstipendium militum d. Su — задерживать выплату жалованья солдатамd. aliquem (in aliud tempus) C, T — назначать кому-л. другое время, т. е. заставлять его ждатьd. posse Lcn — уметь выжидать (удобного случая)d. se venturas in horas O — откладывать на будущее время, т. е. медлить, тянуть4) уезжать, быть в отсутствииa conspectu alicujus distulisse Ap — перестать видеться с кем-л.5) изгонять, удалять, вытеснять ( dilato Mithridate Fl)6) озадачивать, ошеломлять ( aliquem dictis suis Pl)7) pass. differri мучиться, изнывать, томиться ( amore alicujus Pl)8) (без pf. и supin.) различаться, разниться (inter se C etc.; ab aliquo и ab aliquā re C etc.; cum aliquā re C; alicui rei H etc.)inter se magnitudine, non genere d. C — различаться между собой количественно, но не качественноrebus congruentes nominibus differebant C — соглашаясь друг с другом по существу, они расходились в словах -
48 babar-se de gosto
= babar-se de riso быть вне себя от радости, быть в восторге -
49 trasbordar
I vt II vi1) выливаться, переливаться через край3) прн быть переполненным -
50 αφτί
το1) ухо;γαϊδουρίσια αφτια — ослиные уши;
βουλώνω τ' αφτιά — затыкать уши;
βουίζουν τ' αφτιά μου — в ушах звенит;
τραβώ τ' αφτία — или πιάνω από τ'αφτί — драть за уши;
2) слух;έχω γερό αφτί — иметь хороший слух;
τρυπ τ' αφτιά — резать слух;
δεν έχω (μουσικό) αφτί — не иметь (музыкального) слуха;
4) ручка, ушко (сосуда, сумки и т. п.);βάζω αφτί — прислушиваться;
τεντώνω ( — или τσιτώνω, στήνω, στυλώνω) τ' αφτί ( — или τ' αφτιά) — или 2χω τεντωμένο τ' αφτί — или έχω τεντωμένα τ' αφτια — с) навострить уши, насторожиться; — б) держать ухо востро;
έχει τσιτωμένα τ' αφτιά του — у него ушки на макушке;
είναι περήφανο τ' αφτ μου — быть тугим на ухо;
κάτι πήρε τ' αφτί μου — я что-то слышал об этом (краем уха);
μου πήρες τ' αφτιά με τίς φωνές σου — у меня барабанные перепонки лопнут от твоего крика;
αφτί καί μάτι ( — держи) ушки на макушке, смотри в оба;
δεν πιστεύω (σ)τ' αφτιά μου — не верить своим ушам;
λέγω ( — или ψιθυρίζω) κάτι στο αφτί — говорить что-л, на ухо, нашёптывать;
του το σφύριξαν στ' αφτί — это ему подсказали;
κοκκινίζουν τ' αφτιά από ντροπή — а) покраснеть до ушей от стыда; — б) уши вянут;
φτάνω στ' αφτιά κάποιου — доходить до чьйх-л. ушей; — становиться известным кому-л.;
ρίχνω ( — или κατεβάζω) τ' αφτιά — поджать хвост, испугаться;
απ' το στόμα σου και στού Θεού τ' αφτί — да сбудутся твои слова;
από τ' αφτί και στο δάσκαλο — поспешно, наспех, живо;
μου 'φάγε τ' αφτιά — он мне все уши прожужжал, протрубил;
δεν ιδρώνει τ' αφτί του — он и ухом не ведёт; — он и в ус не дует;
του μπήκαν ψύλλοι στ' αφταφτb7)αφτιά — его охватило подозрение; — он начал беспокоиться;
είμαι (или γίνομαι) όλος αφτιά превращаться в слух, слушать во все уши;γελουν και τ' αφτιά μου — быть вне себя от радости;
από το 'να αφτί του μπαίνει κι' από τ' άλλο βγαίνει — погов, у него в одно ухо влетает, в другое вылетает;
κοιλιά γεμάτη αφτιά δεν έχει погов, сытый голодного не разумеет;κι' οι τοίχοι έχουν αφτιά погов, и у стен есть уши -
51 caérsele a uno la baba
сущ.общ. быть безумно влюблённым, быть вне себя от радости, глазеть, разинув рот от удивления, гордиться (кем-л.)Испанско-русский универсальный словарь > caérsele a uno la baba
-
52 contento
1. adj1) довольный, удовлетворённый; весёлый, радостный2) см. contenido 1.3) Бол., Гват., П.-Р. примирённый2. m1) довольство, удовлетворение; веселье, радость2) pl арго наличные деньги••a contento loc. adv. — вдоволь, вволю, всласть
ser de buen (mal) contento разг. — быть непритязательным (требовательным, взыскательным)
-
53 skin
[skɪn] 1. сущ.1)coarse / rough skin — грубая кожа
delicate / fine skin — нежная кожа
dry / oily skin — сухая / жирная кожа
fair / light skin — белая, светлая кожа
- outer skinSkin blisters / peels. — Кожа покрывается волдырями, шелушится.
- skin and boneб) разг. жизнь, "шкура"If you were in my skin... — Будь ты на моём месте... (Побывай ты в моей шкуре...)
in / with a whole skin — цел и невредим
2)а) мех, шкура, кожа ( животного)to cast / shed / slip one's skin — сбрасывать кожу, линять
б) кожица, кожура ( о покрове растений)My grandpa adored potatoes in their skins. — Мой дедушка обожал картошку в мундире.
Syn:3)а) наружный слой, оболочкаб) обшивка, защитный слой (в аппаратах, агрегатах)4)б) бурдюкThe army carried its water supplies with it in skins. — Солдаты несли с собой запасы воды в бурдюках.
5) разг. кляча6) амер.; разг. скряга7) разг. жуликSyn:8) разг. бумажный доллар9) метал.а) плена ( при прокате)10) авто; жарг. покрышка, шинаSyn:tyre 1.11) муз.; жарг.Syn:б) барабанSyn:••thick skin — толстая кожа, необидчивость
to escape with / by the skin of one's teeth — еле-еле спастись
to be (all) skin and bone(s) — быть очень худым, иметь только кожу да кости
to jump out of one's skin — быть вне себя (от радости, удивления и т. п.)
- get under smb.'s skin2. гл.1) = skin overа) покрывать кожей, пленкой, тонким слоемб) покрываться кожей, пленкой, тонким слоем2) мед.; = skin over зарубцеваться (о ране, порезе и т. п.)The wound should skin over quite quickly now. — Теперь рана должна быстро зажить.
3)а) сдирать кожу, снимать шкуру ( с животного); свежевать ( тушу)б) чистить, очищать (от кожуры, скорлупы), снимать кожуру ( с растения)4) ссадить, содрать кожу5) прост.а) обобрать дочиста, обвороватьб) надуть, обманутьв) сбежать, скрыться с чужими деньгами6) амер.; разг.Syn:б) протискиваться, пролезатьThe cave is very narrow ahead, but we should be able to skin through. — Там, впереди, пещера сужается, но мы сумеем пролезть.
7) разг. "сдирать шкуру", подвергать наказанию, осуждению; порицатьSyn:8) истощать, обеднять (что-л.)The soil has been skinned. — Почва была истощена.
•- skin a flint
- keep one's eyes skinned -
54 tressaillir
-
55 frenesí
-
56 no caber en el pellejo
-
57 cuoio
1) кожа ( выделанная)2)cuoio cappelluto — волосяной покров черепа3)cuoio duro — см. bacherozzo•Syn:••avere le cuoia dure — иметь дублёную кожуrimetterci le cuoia — поплатиться жизнью / шкуройnon stare nelle cuoia — быть вне себя ( от радости) -
58 cuoio
cuòio (pl m -i, pl f -ia) m 1) кожа( выделанная) cuoio in bazzana -- сафьян cuoio scamosciato -- замша cuoio bulgaro-- юфть cuoio artificiale -- искусственная кожа 2) cuoio cappelluto -- волосяной покров черепа 3) cuoio duro ent v. bacherozzo avere le cuoia dure -- иметь дубленую кожу stendere le cuoia -- протянуть ноги, умереть rimetterci le cuoia -- поплатиться жизнью <шкурой> non stare nelle cuoia -- быть вне себя( от радости) -
59 cuoio
cuòio (pl m -i, pl f - ia) ḿ 1) кожа ( выделанная) cuoio in bazzana — сафьян cuoio scamosciato — замша cuoio bulgaro¤ avere le cuoia dure — иметь дублёную кожу stenderele cuoia — протянуть ноги, умереть rimetterci le cuoia — поплатиться жизнью <шкурой> non stare nelle cuoia — быть вне себя ( от радости) -
60 triumpho
āvī, ātum, āre [ triumphus ]1) получать триумф, становиться триумфаторомt. de Numantinis C (ex Transalpinis gentibus C) — получать право на триумф за победу над нумантинцами (над заальпийскими народностями)2) ликовать, торжествовать (laetari et t. C)gaudio t. C — быть вне себя от радости3) торжествовать (над), одерживать победу, побеждать (aliquem Treb; mortem cum suis terroribus Lact)t. triumphos AG — праздновать триумфы, проезжать в триумфальном шествии
См. также в других словарях:
ВНЕ СЕБЯ — кто быть В состоянии крайнего возбуждения, не контролируя себя. Подразумевается, что произошло такое событие или обстоятельства сложились таким образом, что вынудили кого л. полностью потерять самообладание, душевное равновесие. Имеется в виду,… … Фразеологический словарь русского языка
ДУША — Бумажная душа. Прост. Пренебр. Бюрократ, формалист. Ф 1, 176; БТС, 290. [Вся] душа в горсти у кого. Арх. О состоянии душевного расстройства, напряжения, беспокойства. АОС 9, 370. Всякому душа нужна. Ворон. Уверение в правильности, истинности… … Большой словарь русских поговорок
Иметь или быть? — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Иметь или быть — «Иметь или быть?» (нем. «Haben oder Sein») изданная в 1976 поздняя работа психоаналитика и философа фрейдомарксиста Эриха Фромма, исследующая вопросы духовной сферы человека. Эрих Фромм так характеризует область интересов психоаналитика:… … Википедия
Души не помнить (не чуять, не чувствовать) — Пск. 1. Быть вне себя от радости. 2. в ком. Безгранично любить, обожать кого л. ПОС, 10, 65 … Большой словарь русских поговорок
Добиться или сломаться — Гимнастки Make It or Break It Жанр спорт, драма Создатель Холли Соренсен В главных ролях Челси Хоббс Айла Келл Джози Лорен Кэсси Сербо Сьюзан Уорд … Википедия
Уолстонкрафт, Мэри — Мэри Уолстонкрафт, Джон Опи (ок. 1797) Мэри Уолстонкрафт (англ. Mary Wollstonecraft, [ˈmɛəri ˈwʊlstənkrɑːft] … Википедия
Волстенкрафт Мэри — «Мэри Уолстонкрафт», Джон Опи (ок. 1797) Мэри Уолстонкрафт (англ. Mary Wollstonecraft, [ˈmɛəri ˈwʊlstənkrɑːft], 27 апреля 1759 10 сентября 1797) британская писательница, философ и феминистка XVIII века. Автор романов, трактатов, сборника писем … Википедия
Волстенкрафт Мери — «Мэри Уолстонкрафт», Джон Опи (ок. 1797) Мэри Уолстонкрафт (англ. Mary Wollstonecraft, [ˈmɛəri ˈwʊlstənkrɑːft], 27 апреля 1759 10 сентября 1797) британская писательница, философ и феминистка XVIII века. Автор романов, трактатов, сборника писем … Википедия
Волстенкрафт — «Мэри Уолстонкрафт», Джон Опи (ок. 1797) Мэри Уолстонкрафт (англ. Mary Wollstonecraft, [ˈmɛəri ˈwʊlstənkrɑːft], 27 апреля 1759 10 сентября 1797) британская писательница, философ и феминистка XVIII века. Автор романов, трактатов, сборника писем … Википедия
Волстенкрафт, Мэри — «Мэри Уолстонкрафт», Джон Опи (ок. 1797) Мэри Уолстонкрафт (англ. Mary Wollstonecraft, [ˈmɛəri ˈwʊlstənkrɑːft], 27 апреля 1759 10 сентября 1797) британская писательница, философ и феминистка XVIII века. Автор романов, трактатов, сборника писем … Википедия