-
81 laŭ·liter·a
буквальный (соответствующий букве) \laŭ{·}liter{}{·}a{}{·}a kompreno de regulo буквальное понимание правила; ср. laŭvorta \laŭ{·}liter{}{·}a{}e буквально (в соответствии с буквой); по буквам; буква в букву; ср. litere. -
82 sonido
-
83 fundamentalism
[ˌfʌndə'ment(ə)lɪz(ə)m]сущ.1) социол. фундаментализм (общественные движения, выступающие за безоговорочную приверженность исходным принципам, идеям и ценностям той или иной доктрины)2) ( Fundamentalism) рел. фундаментализм (течение в протестантизме, возникло в начале 20 в.; фундаменталисты выступают за буквальное восприятие Библии, против богословских интерпретаций) -
84 letter
I ['letə] 1. сущ.1) букваcapital letter, large letter, upper-case letter — прописная (заглавная, большая) буква
lower-case letter, small letter — маленькая, строчная буква
2) полигр. литера3) буквальное значение, буква, прямой и строгий смыслto the letter — буквально; точно
4) амер. нагрудный знак в виде первой буквы названия колледжа или университета ( вручается за успешное выступление в спортивной команде учебного заведения)He had earned his high-school letter in four sports. — Он получил награду в университете по четырём видам спорта.
5) письмо, послание; документto drop a letter into a mailbox амер. / letterbox брит. — бросить письмо в почтовый ящик
to get / receive a letter — получить письмо
to register / certify a letter — зарегистрировать письмо
to mail / send / forward / брит. post a letter — отправить, послать письмо
to take (down) / transcribe a letter — записать письмо ( под диктовку)
dead letter — письмо, не востребованное адресатом или не доставленное ему
Your letter of the 15th May has come to hand. — Ваше письмо от 15 мая получено нами.
- chain letternight letter — амер. телеграмма по ночному тарифу
- covering letter
- documentary letter of credit
- express letter
- follow-up letter
- form letter
- letter of advice
- letter of attorney
- letter of credit
- letter of guarantee
- letter of instruction
- letters of administration
- letter of indemnity
- letters of recall
- registered letter
- certified letter
- special-delivery letterSyn:6) ( letters) литератураSyn:7) образованность, учёность, эрудицияSyn:2. гл.3) вытиснять буквы, заглавие ( на корешке книги)4) обозначать имя, название (организации, предмета)Every boat shall be lettered and numbered in some conspicuous manner. — На каждой лодке должны быть чётко написаны название и номер.
5) писать письма; разносить письма6) выигрывать спортивную награду (в колледже, институте)II ['letə] сущ.лицо, сдающее внаём, в прокат; арендодатель -
85 meaning
['miːnɪŋ] 1. сущ.значение; смыслclear meaning — ясное, понятное значение
connotative meaning — коннотативное значение, коннотация
figurative meaning — образное, переносное, метафорическое значение
literal meaning — буквальное, прямое значение
obscure meaning — тёмное, неясное значение
Syn:2. прил.1) значащий; (много)значительный; выразительныйSyn:2) имеющий цель, намерение -
86 to cross swords
«Скрестить шпаги», поссориться. Изначальное буквальное значение — драться на дуэли, в современном переносном значении это словосочетание стало использоваться с конца XIX в.They have never got on well, I'm afraid. They crossed swords the first day they worked together and the situation has not improved since then. — К сожалению, они никогда не ладили. Они поссорились в первый же день, когда стали работать вместе, и ситуация с тех пор не улучшилась.
-
87 the same hymn sheet
A hymn sheet — это лист бумаги, на котором напечатаны слова гимнов, которые будут исполняться на какой-либо религиозной церемонии — крещении, похоронах или венчании. Каждый присутствующий получает такой листок и, если захочет, присоединяется к исполнению гимнов, выбранных из традиционного сборника гимнов в соответствии с предстоящей церемонией и по желанию родителей ребёнка, которого крестят, или скорбящих родственников покойного, или жениха и невесты. Фраза to sing from the same hymn sheet позднее расширила своё буквальное значение и стала обозначать любую ситуацию, когда необходимо объединение, единство, единогласие, например представление политической программы или деловой стратегии.These politicians belong to the same party, but are constantly arguing about what should be done. Sometimes I wonder if they are singing from the same hymn sheet. — Эти политики принадлежат к одной партии, но постоянно спорят о том, что нужно сделать. Иногда я задаю себе вопрос, исповедуют ли они одни и те же взгляды.
English-Russian dictionary of expressions > the same hymn sheet
-
88 screw
Тюремный сторож; тюремщик. Буквальное значение слова screw — винт. Раньше тюремные камеры запирались на винтовой замок, и скоро слово screw стало означать тех, кто открывает и закрывает замки. -
89 tongue-tied
«Завязанный язык». Выражение используется в переносном значении и значит «молчаливый из-за стеснительности, страха или смущения». В XVI в., когда это выражение появилось впервые, оно имело буквальное значение. Оно обозначало анкилоглоссию — язык с укороченной уздечкой, т. е. когда язык прикреплён к нижней части полости рта практически по всей длине, и такое физическое отклонение лишает человека возможности говорить.My son has no idea how to behave in the presence of young girls. He becomes completely tongue-tied. — Мой сын не знает, как вести себя в присутствии молодых девушек. Из него слова не вытянешь.
-
90 doslovné
дословное, буквальное -
91 TROPUS (TROPE)
поворот, поворот речи, иносказание, троп; употребляется в двух смыслах: 1) в поэтике двуосмысленное употребление слов: иносказательное и буквальное, которые связаны друг с другом по принципу смежности (метонимия, синекдоха), сходства (метафора), противоположности (ирония, оксюморон). Обучение тропам входило составной частью в грамматику, в компетенцию которой помимо тропов входило знание слов, букв и слогов, умение владеть правильной речью, определения, стопы, ударения, пунктуация, орфография, аналогии, этимологии, различения, варваризмы, басни, стихи, история; 2) смысл средневековой идеи тропов как особенности мышления: изменчивость тварного мира являлась онтологическим аргументом, по принципу Августина «Я ошибаюсь (изменяюсь), следовательно, существую». Тропы представляли собою способ мышления, который средневековые философы и богословы называли «тропическим разумом» (sensus tropicus). Средневековые мыслители полагали, что любое суждение, сколь бы точным оно ни было, перед лицом Бога всегда есть троп, поскольку любая познаваемая вещь неопределима. Тот, кто осмеливался говорить не только о плотской, но и о духовной сущности, прибегал к помощи аналогий или сравнений, которые являются способами организации тропов, способствующими пониманию сути дела и являющимися слабой попыткой уловить или постичь Бога через тварный мир. Иоанн Скот Эриугена в трактате «О разделении природы» писал, что слова, обозначающие сотворенные сущности любого подверженного изменению естественного и неестественного предмета, не могут сказываться о Природе созидающей (т. е. о Боге) в собственном смысле, но только в переносном. По Петру Абеляру, человеческий язык приспособлен к сказыванию о вещах этого мира, но «сами слова необходимо превосходят их собственное значение» и, «будучи посредниками Святого Духа», в переносном смысле свидетельствуют о Боге. В прологах и комментариях к Библии тропология, или лепория, определяется как венец мироздания, место соприкосновения горнего и дольнего миров. Именно в этом месте человеческое слово соотносится с Божественным, определяя и степень своей любви к Богу, и степень творческой свободы, что лежало в основании познания. Потому тропология обозначается через этическую категорию благого. Один из прологов к «Схоластической истории» Петра Коместора (XII в.), который представляет собой библейский комментарий, звучит так: «В доме Его императорского величества надлежит иметь три палаты: аудиторию, или консисторию, в которой Он определяет права; трапезную, в которой распределяет Он пищу; спальню, где Он отдыхает. Таким образом, Владыка наш, управляющий ветром и морем, владеет миром через аудиторию, где все упорядочивается по воле Его... Отсюда: Господни и земля и полнота ее. Душу праведного Он обнимает в спальне, так как радость Ему пребывать там и отдыхать с сынами человеков. И потому называется Он женихом, душа же праведника - невестою. В трапезной, где Он напояет своих, оставляя трезвыми, Он хранит Священное Писание. Отсюда: в дом Господа мы ходили согласно, т. е. будучи умудренными в Священном Писании. Потому Он называется pater familias. Три части в трапезной Его: фундамент, стены и крыша. История - это фундамент, коей три вида: анналы, календарная история и эфемерная. Стена, вздымающаяся ввысь, - это аллегория, которая выражает одну мысль посредством другой. Венец же крыши дома есть тропология, которая благодаря содеянному сообщает нам то, что нужно делать» (Петр Коместр. Схоластическая история // Неретина С. С. Верующий разум. Книга бытия и Салический закон. С. 283). Трапезная в прологе, будучи одной из палат, т. е. единичностью, вместе с тем (одновременно) есть целое, поскольку она - хранилище Божьего Слова, одухотворяющего универсум. Целое здесь выявляется через часть (синекдоха). Еще более тропический характер мышления очевиден при сопоставлении значений слов, в результате чего обнаруживается, что одни и те же тексты читаются в разных ключах и в зависимости от позиции читателя понимаются в буквальном или переносном смысле. Под «домом» можно подразумевать и храм, и дворец; под «императором» - и Небесного, и земного повелителя; «аудитория» знаменует как любые власти и силы, так и место Страшного суда; «спальня», где душа праведного пребывает в веселии с Сыном Человеческим, - свидетельство не только земного успокоения, но созерцания, духовной близости с Богом, «трапезная» - знак единства христианского мира и Тайной вечери. Выражение «распределять пищу» помимо прямого значения имеет и переносное - «даровать милости», значение глагола inebrire - не только «поить», но и «проникать», «подавать надежду». Каждое слово заключает в себе не только мирские и сакральные смыслы, но и «поворачивается» относительно внешне выраженного смысла, собеседуя и предполагая смыслы внутренние. С тропами была тесно связана идея переносов (см. translatio) и перестановки (см. transumptio), которая предполагала изменение смысла и субституцию (см. substitutio). Своеобразную трансумпцию, или металепсис, представляла знаменитая «бритва Оккама», для которой характерна «страсть к номенклатуре». Средневековье также обнаружило возможности «сворачивания» смыслов сказанного в фигурах речи, каковыми являются гендиадис, силлепс, эллипс, анафора, эпифора, антитеза и умолчание. Фигуры речи, способствующие усилению самовыразительности, обнаруживают способность Средневековья представить себя в «образах неподвижности», а тропы через образы движения демонстрируют именно средневековую онтологию речи.Латинский словарь средневековых философских терминов > TROPUS (TROPE)
-
92 green-field development
в противоположность эволюции (модернизации, обновлению) существующей системы или её реинженирингу; буквальное значение термина - развитие (освоение) новых территорий, в противоположность развитию ранее застроенных территорий (brown-field development)Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > green-field development
-
93 padded cell
буферная зона, "отстойник", мягкий изоляторв многопользовательских ОС и приложениях - специальная среда (padded cell environment), в которую попадает неопытный, неквалифицированный пользователь (luser), чтобы он не мог повредить себе и другим. Буквальное же значение термина "палата или камера в психбольнице, обитая войлоком или другим звуконепроницаемым, упругим материалом"см. тж. sandboxАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > padded cell
-
94 fall, literal view of the
Westminster dictionary of theological terms > fall, literal view of the
-
95 Очевидное значение
♦ ( ENG plain meaning)см. Буквальное значение.Westminster dictionary of theological terms > Очевидное значение
-
96 hacker
рубщик, резчик (буквальное значение данного слова) -
97 by literal
-
98 interpretation
1. n толкование, объяснение, интерпретация2. n раскрытие замысла, содержания3. n устный перевод4. n редк. значениеinterpretation clause — толковательная статья; статья закона, излагающая значение употреблённых в законе терминов
5. n дешифрование, истолкование, расшифровкаСинонимический ряд:1. explanation (noun) clarification; construal; construction; definition; elucidation; exegesis; explanation; explication; expose; exposition; illumination2. note (noun) annotation; comment; commentary; note3. reading (noun) execution; performance; reading; realisation; rendering; rendition; version -
99 literal
1. n буквенная опечатка2. a буквенныйliteral addressing — буквенная адресация; литеральная адресация
3. a буквальный, дословный4. a точныйliteral interpretation — точное, не отступающее от текста, толкование
5. a сухой, педантичный; лишённый воображения; прозаическийa literal, rather barren mind — педантичный, бесплодный ум
6. a скрупулёзно точный7. a эмоц. -усил. сущий, настоящийСинонимический ряд:1. exact (adj.) accurate; actual; authentic; exact; methodical; precise; true; unexaggerated; veritable2. matter-of-fact (adj.) matter-of-fact; prosaic; tedious; unimaginative3. word for word (adj.) apparent; ordinary; real; undeviating; usual; verbal; verbatim; word for word; word-for-word; writtenАнтонимический ряд:approximate; figurative; inaccurate -
100 verbal
1. n грам. неличная форма глагола2. n юр. разг. устное заявление, признание3. a относящийся к словам, словесныйverbal difficulties — затруднения, вызванные неясностью формулировки
verbal corrections — замена отдельных слов ; исправление формулировок, редакционные поправки
verbal error — ошибка в употреблении слова; лексическая ошибка
verbal agreement — устное соглашение; словесное соглашение
4. a относящийся к языку5. a устный, словесныйverbal evidence — устные свидетельские показания, устные доказательства
6. a буквальный, дословный7. a ограничивающийся словами; показной8. a лингв. глагольный; отглагольный9. a дип. вербальныйСинонимический ряд:1. lexical (adj.) lexical; lingual; linguistic; phrasal; rhetorical; textual2. oral (adj.) nuncupative; oral; spoken; stated; traditional; unwritten; uttered; vocal; worded; word-of-mouth3. verbatim (adj.) literal; verbatim; word-for-wordАнтонимический ряд:physical; written
См. также в других словарях:
БУКВАЛЬНОЕ ТОЛКОВАНИЕ — см. Толкование норм права … Юридический словарь
буквальное понимание — сущ., кол во синонимов: 1 • буквализация (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
буквальное толкование — сущ., кол во синонимов: 1 • буквализация (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
БУКВАЛЬНОЕ ТОЛКОВАНИЕ — толкование норм права, имеющее место в случаях, когда смысл и словесное содержание нормы права совпадают (в отличие от ограничительного или расширительного толкования). тж. ТОЛКОВАНИЕ НОРМ ПРАВА … Юридическая энциклопедия
БУКВАЛЬНОЕ ТОЛКОВАНИЕ — толкование норм права, имеющее место в случаях, когда смысл и словесное содержание нормы права совпадают (в отличие от ограничительного или расширительного толкования) См. т.ж. ТОЛКОВАНИЕ НОРМ ПРАВА … Энциклопедический словарь экономики и права
буквальное толкование — см. толкование норм права … Большой юридический словарь
Буквальное значение — ♦ (ENG literal meaning) смысл текста, интерпретированного прямым, несимволическим способом. Называется также прямое значение или натуральное значение … Вестминстерский словарь теологических терминов
Буквальное толкование писания — ♦ (ENG literal sense of Scripture) (лат. sensus literalis) прямое, несимволическое, грамматически правильное значение библейского текста. Называется также прямым , натуральным или историческим толкованием. Один из классических смыслов… … Вестминстерский словарь теологических терминов
ТОЛКОВАНИЕ БУКВАЛЬНОЕ — (адекватное) толкование норм права, которое имеет место в тех случаях, когда смысл и словесное содержание нормы права совпадают (в отличие от толкования ограничительного или толкования расширительного) … Юридический словарь
толкование буквальное — толкование норм права буквальное (адекватное) толкование норм права, которое имеет место в тех случаях, когда смысл и словесное содержание нормы права совпадают (в отличие от толкования ограничительного или толкования расширительного) … Большой юридический словарь
толкование буквальное (адекватное) — толкование норм права буквальное (адекватное) толкование норм права, которое имеет место в тех случаях, когда смысл и словесное содержание нормы права совпадают (в отличие от толкования ограничительного или толкования расширительного) … Большой юридический словарь