-
81 партофтан
1. бросать, кидать, выбрасыватьшвырять, отбрасывать, метатьақиб партофтан затягивать, задерживатькидать назадлангар партофтан бросать якорьлуқма партофтан бросать репликуподать репликубурида партофтан а) прерывать, прекращать, пресекатьб) отрубить, обрезатьгирифта партофтан а) отбрасыватьб) отдалять, удалять, отстранятькорро партофтан бросать работу2. набрасывать, набросить, расстилать (поверх чего-л.)дастархон партофтан стелить скатертьрасстилать скатертьрӯймолро ба китф партофтан накинуть платок на плечи, набросить платок на плечиҷуволро ба китф партофтан забросить мешок на плечо3. бросать, прекращатьодати бадро партофтан бросить дурную привычкухонданро партофтан бросать учёбу5. рвать, выташнивать -
82 anchor
-
83 להטיל עוגן
закрепить
поставить на якорь
ставить якорь
бросать якорь
закреплять якорь
бросить якорь -
84 עוגן
закрепить якорь
закреплять якорь
пребывание на якоре
задерживаться на якоре
анкер
остановка на якоре
оставаться на якоре
остаться на якоре
якорь* * *עוגןед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./עָגַן [לַעֲגוֹן, עוֹגֵן, יַעֲגוֹן]становиться на якорь; бросать якорь -
85 أرسى
أَرْسَىп. IV1) ставить на якорь; становиться на якорь; бросать якорь; سفينة الفضاء على القمر أرسى посадить космический корабль на Луну; الحجر الاساسىّ أرسى или حجر الاساس أرسى заложить основы (чего-л.)2) укреплять, упрочивать; قواعد أرسى устанавливать правила; قواعده أرسى заложить прочные основы чего-л; اسس الاشتراكيّة أرسى заложить основы социализма (где فى)* * *
а-а1) становиться на якорь, ставить на якорь
2) устанавливать, делать прочно
-
86 ankeren
стать на якорь* * *гл.1) общ. ставить на якорь, становиться на якорь, бросать якорь, отдавать якорь2) стр. поставить на анкеры -
87 닻
닻якорь닻을 내리다 бросать якорь; становиться на якорь
닻을 올리다 поднимать якорь; сниматься с якоря
-
88 cast
[kɑːst] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. cast1) бросать, кидать, швырять; выбрасывать (о море, волнах)Pieces of wood are cast up all along this coast. — Весь берег покрыт выброшенными из моря деревянными обломками.
A body was cast up last night. — Вчера вечером на берег выбросило труп.
Syn:3) бросать, направлять ( взгляд)to cast an eye / a glance / a look — бросить взгляд
to cast an eye at / on / over smth. — бросить взгляд на что-л.; быстро просмотреть; поверхностно изучить что-л.
The girl cast her eyes down modestly. — Девушка скромно опустила глаза.
He shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing. — Он пожал плечами, покачал головой, поднял глаза, но ничего не сказал.
4) отбрасывать ( тень), проливать ( свет)to cast a shadow on smth. — отбрасывать тень на что-л.
to cast light (up)on smth. — проливать свет на что-л.; вносить ясность
5) подвергать ( сомнению)6) уволитьSyn:7) = cast offThe snake cast off its old skin. — Змея сбросила старую кожу.
б) сбрасывать, ронять ( листья)Syn:shed I8) выкинуть, родить раньше времени ( о животных); преждевременно плодоносить ( о фруктовых деревьях)10) = cast out браковать, выбраковыватьSyn:reject 2.11) = cast up считать, подсчитывать, суммироватьHe cast up his accounts. — Он прикинул свои расходы.
Syn:13) разрабатывать, придумывать ( план действий)14) театр.; кино распределять ( роли)15) лить, отливатьSyn:16) искривляться, деформироваться ( о материале)Syn:warp 2.17) мор.; = cast off отдавать (швартовы) ; отчаливатьDon't cast off the boat till everyone is on board. — Не отчаливайте, пока все не поднимутся на борт.
Syn:veer I 2.18) рассыпаться в поисках дичи (об охотниках, собаках)•- cast aside
- cast away
- cast back
- cast down
- cast off
- cast on
- cast out
- cast over
- cast round
- cast up••to cast in one's lot with smb. / smth. — связать судьбу с кем-л. / чем-л.
to cast pearls before swine — библ. метать бисер перед свиньями ( перифраза слов Христа из Нагорной проповеди)
to cast oneself on someone's mercy — рассчитывать на чьё-л. снисхождение
to cast the blame on smb. — взваливать вину на кого-л.
to cast a spell upon smb. — очаровать, околдовать кого-л.
to cast smth. in smb.'s teeth — бранить кого-л. за что-л.; бросать кому-л. упрёк в чём-л.
to cast a ballot / vote — амер. голосовать ( на выборах); опускать избирательный бюллетень
- cast a non-vote- cast one's bread on the waters 2. сущ.1) бросок2) бросание, метание; забрасывание (лески, удочки)3) расстояние броска; расстояние, на которое может быть брошен предмет4) сеть ( рыболовная); удочка5) метание костей ( в игре)7) шансIt was the last cast of the dice for the old party of the aristocracy. — Это был последний шанс для старой партии аристократов.
Syn:lot 1.8) вычисление, подсчёт, расчётSyn:9) амер. предположение, догадкаSyn:conjecture 1., forecast 1.10) театр.; кино распределение ролей; состав исполнителей (в спектакле, фильме)11) литейная формаVolk proposed making a plaster cast of Lincoln's face, which he would then use to make his bust portrait. — Фольк предложил снять гипсовый слепок с лица президента Линкольна, чтобы затем на его основе сделать бюст.
13) мед.; = plaster cast14) искривление, искривлённая формаSyn:15) мед.; = cast in the eye лёгкое косоглазиеSyn:squint 1., strabismusSyn:17) склад (ума, характера); тип, сорт18) форма; очертание; видSyn:19) выражение (глаз, лица)His countenance assumed a deeper cast of dejection. — На его лице появился оттенок ещё большего уныния.
••to stake / set / put on a cast — рискнуть
-
89 יעגנו
יעגנוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./עָגַן [לַעֲגוֹן, עוֹגֵן, יַעֲגוֹן]становиться на якорь; бросать якорь————————יעגנוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./עִיגֵן I [לְעַגֵן, מְ-, יְ-]бросать жену————————יעגנוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./עִיגֵן II [לְעַגֵן, מְ-, יְ-] (בָּחוֹק)обосновать, закрепить (законом, постановлением) -
90 עגני
עגניед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./עָגַן [לַעֲגוֹן, עוֹגֵן, יַעֲגוֹן]становиться на якорь; бросать якорь————————עגניед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./עִיגֵן I [לְעַגֵן, מְ-, יְ-]бросать жену————————עגניед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./עִיגֵן II [לְעַגֵן, מְ-, יְ-] (בָּחוֹק)обосновать, закрепить (законом, постановлением) -
91 תעגנו
תעגנוмн.ч., м/ж р., 2 л., буд. вр./עָגַן [לַעֲגוֹן, עוֹגֵן, יַעֲגוֹן]становиться на якорь; бросать якорь————————תעגנוмн.ч., м/ж р., 2 л., буд. вр./עִיגֵן I [לְעַגֵן, מְ-, יְ-]бросать жену————————תעגנוмн.ч., м/ж р., 2 л., буд. вр./עִיגֵן II [לְעַגֵן, מְ-, יְ-] (בָּחוֹק)обосновать, закрепить (законом, постановлением) -
92 תעגני
תעגניед.ч., ж. р., 2 л., буд. вр./עָגַן [לַעֲגוֹן, עוֹגֵן, יַעֲגוֹן]становиться на якорь; бросать якорь————————תעגניед.ч., ж. р., 2 л., буд. вр./עִיגֵן I [לְעַגֵן, מְ-, יְ-]бросать жену————————תעגניед.ч., ж. р., 2 л., буд. вр./עִיגֵן II [לְעַגֵן, מְ-, יְ-] (בָּחוֹק)обосновать, закрепить (законом, постановлением) -
93 drop the anchor
1) Морской термин: отдавать якорь2) Рыбоводство: бросать якорь, бросить якорь3) Яхтенный спорт: отдать якорь -
94 anchor
-
95 sich vor Anker legen
мест.1) общ. встать на якорь, встать на якорь (тж. перен.)2) судостр. бросать якорь, стать на якорьУниверсальный немецко-русский словарь > sich vor Anker legen
-
96 vor Anker gehen
предл.1) общ. отдать якорь (непр.) vi (s), бросать якорь2) воен. становиться на якорь3) ВМФ. стать на якорь -
97 âncora
f1) мор якорьlevantar (levar) a âncora — поднимать якорь, сниматься с якоря
2) прн последняя надежда -
98 ancre
f -
99 akkeri
[aʰkʲ:εrɪ]n akkeris, akkerivarpa [kasta] akkerum — бросать якорь
liggja við akkeri — лежать [стоять] на якоре
draga upp akkeri — поднять якорь, сняться с якоря
-
100 drop
1. I1) smth. dropped что-то упало; my book (my pencil, etc.) dropped у меня упала книга и т.д.; leaves (blossoms, etc.) drop листья и т.д. падают /опадают/2) work till one drops работать до изнеможения; go till one drop's идти, пока не свалишься с ног; he is ready to drop он с ног валится, он очень устал || his jaw dropped у него отвисла /отвалилась/ челюсть, он раскрыл рот [от удивления]3) prices dropped цены упали; temperature drops температура снижается4) the wind (the storm, the gale, etc.) is dropping ветер и т.д. стихает /затихает/; his voice dropped он заговорил тише /понизил голос/5) our correspondence dropped наша переписка прервалась /оборвалась/; we decided to let the matter drop мы решили прекратить заниматься этим делом /оставить все, как есть/2. II1) a book (a cup, a vase, etc.) dropped unexpectedly книга и т.д. вдруг упала2) these mountains drop sharply эти горы круто спускаются вниз; the sides drop of a crater drop almost 'perpendicularly кратер уходит почти перпендикулярно вниз3. III1) drop smth., smb. drop a handkerchief (a bag, a hat, etc.) уронить платок и т.д..; you'll drop the cup ты уронишь чашку, у тебя упадет чашка; don't drop the baby! не урони ребенка! || drop a stitch спустить петлю2) drop smth., smb. drop a letter опустить /бросить/ письмо (в почтовый ящик); drop bombs сбрасывать бомбы; drop paratroopers сбрасывать парашютистов; drop anchor а) бросать якорь; б) найти тихую пристань3) drop smth. drop the frame of a car опустить верх машины; drop one's eyes опустить /потупить/ глаза || drop a curtsy присесть, сделать реверанс4) drop smth. drop one's voice понижать голос, говорить тише5) drop smth. drop one's work (one's studies, a habit, etc.) бросать работу и т.д..; drop a hobby оставить увлечение /хобби/; drop the idea of going there отказываться от мысли пойти туда; drop an argument (a conversation, the noise, etc.) прекращать спор и т.д..; let's drop the subject! оставим эту тему!; please drop it /that/! прекратите /оставьте/, пожалуйста!6) drop smb. drop one's friends (an acquaintance, etc.) отказываться /отворачиваться/ от друзей и т.д..; they seem to have dropped us похоже на то, что они не хотят водить с нами знакомство /знаться с нами/7) drop smth. drop a letter (a syllable, an article, etc.) пропускать /опускать/ букву и т.д..; some Englishmen drop their h's некоторые англичане не произносят звук "h" (там где это положено)8) drop smth. drop a him сделать намек, намекнуть о чем-л.; drop a remark обронить замечание, отпустить реплику; drop a sigh вздохнуть; drop a tear обронить слезу9) drop smb. drop a bird подстрелить птицу4. IV1) drop smth. in some. manner drop smth. clumsily неловко уронить что-л.2) drop smb., smth. somewhere where shall I drop you? где вас высадить?; drop the parcel there завезти бандероль туда3) drop smb. in some manner drop.a bird at every shot каждым выстрелом сбивать птицу5. Vdrop smb. smth. drop smb. a letter (a postcard, a card, etc.) написать /послать/ кому-л. письмецо и т.д..; drop me a line when you get there черкните мне несколько слов, когда доберетесь туда; drop smb. a hint дать кому-л. понять что-л., намекнуть кому-л. на что-л.6. VIIdrop smth. to do smth. drop every other letter to read the code чтобы прочесть шифрованный текст, читайте буквы через одну7. XIbe dropped this affair /this matter/ was dropped это дело было прекращено; the subject was dropped на эту тему перестали говорить8. XIVdrop doing smth. drop smoking (drinking, swearing, etc.) бросать курить и т.д.., отказаться от курения и т.д.9. XVdrop in some state drop dead (badly wounded, utterly worn out, etc.) упасть замертво и т.д.10. XVI1) drop from smth. drop from the eaves (from a vine, from the table, etc.) падать с крыши и т.д..; the rain was still dropping from the trees с деревьев все еще капало; drop from /out of/ smth. drop from smb.'s hands (out of a bag, out of smb.'s pocket, etc.) выпадать /вываливаться/ из рук и т.д..; drop (in)to smth. drop to the ground (into a chair into the sea, etc.) падать на землю и т.д.; he climbed out of the window and gently dropped into the garden он вылез через окно и осторожно спрыгнул в сад || drop on one's knees упасть на колени2) drop from /with/ smth. drop from exhaustion (with sleep, with surprise, etc.) падать /валиться с ног/ от истощения и т.д..; I was dropping with fatigue я валился с ног от усталости3) drop to (into, behind, etc.) smth. drop to a certain place перейти на /занять/ более низкое место; the sun dropped behind the hilltop солнце село за вершиной горы; the rocks dropped straight into the water скалы отвесно спускались к воде4) drop to smth. his voice dropped to a whisper он перешел на шепот, он заговорил шепотом5) coll. drop into smth. drop into a shop (into a place, into a house, into a bar, into a cinema, etc.) заскочить /забежать/ в магазин и т.д..; drop into a port зайти в порт; drop upon smb. we decided to drop upon them мы решили заскочить к ним6) coll. drop across smb. drop across a friend (across a schoolmate, across a crank, etc.) случайно встретить друга и т.д.., натолкнуться на друга и т.д.7) drop out of smth. drop out of a contest (out of business, etc.) выйти из соревнования и т.д.., drop out of public affairs (out of a conversation, etc.) перестать принимать участие в общественной жизни и т.д.., drop out of things отойти от дел; drop out of favour перестать пользоваться благосклонностью или успехом; the song dropped altogether out of public favour песня совершенно вышла из моды; drop out of one's mind выпасть из памяти, быть забытым; drop out of sight исчезать из виду /из поля зрения/8) drop into smth. drop into a habit втягиваться в привычку; drop into English (into vulgar slang, into a walk, etc.) переходить на английский и т.д..; drop into conversation пуститься в /завязать/ разговор; drop into reveries предаваться мечтам11. XIX1drop like smth. drop like a log упасть /свалиться/ как бревно12. XXI11) drop smth. into smth. drop stones into water (a penny into the box, the letter into her bag, etc.) бросать камешки в воду и т.д.2) drop smb. with smth. drop smb. with a blow (with one's fist, with an axe, etc.) сбить /свалить/ кого-л. ударом и т.д..; drop smb. with a bullet подстрелить кого-л.3) drop smth. in some place drop a letter in the street обронить письмо на улице || drop money over /at/ smth. терять деньги на чем-л.; drop money over a transaction потерять деньги при сделке; drop money at cards спустить /проиграть/ деньги в карты4) drop smth. at some place drop the voice at the end of the sentence понижать голос в конце предложения5) drop smb., smth. at some place drop smb. at his house (at her door, at the corner, at the same street, etc.) довозить и высаживать кого-л. у его дома и т.д..; drop the parcel on the way забросьте /закиньте/ посылку по дороге; he dropped the parcel at her place он завез /доставил/ ей пакет6) drop smth. to smb. drop a card (a line, etc.) to smb. написать кому-л. открытку и т.д..; drop smth. about smth. drop a hint about smth. сделать намек в отношении чего-л. || drop a word into smb.'s ear шепнуть кое-что кому-л. на ушко; drop a word for /in favour of/ smb. замолвить за кого-л. словечко7) drop smth. from smth. drop a letter from a word (a stanza from a poem, etc.) пропускать букву в слове и т.д.8) drop smb. from /out of/ smth. coll. drop smb. from a club (out of a list, etc.) исключать кого-л. из членов клуба и т.д..
См. также в других словарях:
Бросать якорь — БРОСАТЬ ЯКОРЬ. БРОСИТЬ ЯКОРЬ. Разг. Шутл. Останавливаться где либо, устраиваться на постоянное жительство. Ну, дорогой, никто не виноват нельзя молодую жену надолго бросать. Геологу надобно или не жениться вовсе, или уж после женитьбы бросать где … Фразеологический словарь русского литературного языка
бросать якорь — обосновываться, селиться, оседать, основываться, находить пристанище Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
БРОСАТЬ — БРОСАТЬ, росаю, бросаешь, несовер. (к бросить). 1. кого что. Выпустив из руки сильным размахом, заставлять лететь и падать вдалеке. Бросать камни. || Направлять, пускать. Солнце бросает лучи. 2. чем. Нацеливаясь чем нибудь, пускать, заставлять… … Толковый словарь Ушакова
бросать — Бросать якорь опускать якорь для остановки судна, останавливаться на стоянку. Бросать оружие сдаваться, отказываться воевать. Руки вверх, бросай оружие! Бросать тень на кого что 1) покрывать кого что н. тенью; 2) перен.… … Фразеологический словарь русского языка
ЯКОРЬ — ♥ Если якорь снится одинокому (холостому), это предвещает долгий и счастливый брак. Женатому такой сон пророчит смену места работы либо новую должность, стабильную и доходную. Видеть, как корабль бросает якорь, знак того, что в скором… … Большой семейный сонник
БРОСАТЬ, БРОСИТЬ — кидать, метать, спускать, швырять. Бросать дип лот (То heave the deep sea lead) опускать дип лот для измерения глубины. Для этого дип лотлинь обносится снаружи всего судна на бак, откуда и бросается дип лот. Выбирают же дип лотлинь на юте.… … Морской словарь
Бросить якорь — БРОСАТЬ ЯКОРЬ. БРОСИТЬ ЯКОРЬ. Разг. Шутл. Останавливаться где либо, устраиваться на постоянное жительство. Ну, дорогой, никто не виноват нельзя молодую жену надолго бросать. Геологу надобно или не жениться вовсе, или уж после женитьбы бросать где … Фразеологический словарь русского литературного языка
броса́ть — аю, аешь; несов., перех. (сов. бросить). 1. также чем. Взмахом заставлять лететь, падать что л. находящееся в руке (в руках). Бросать гранату. Бросать снежками в окно. □ [Чацкий:] Кричали женщины: ура! И в воздух чепчики бросали! Грибоедов, Горе… … Малый академический словарь
селиться — въезжать, вставать на квартиру, вставать на постой, помещаться, оседать, обосновываться, находить пристанище, размещаться, расселяться, расквартировываться, поселяться, вселяться, отселяться, бросать якорь, основываться, водворяться. Ant.… … Словарь синонимов
Абушер — или Бендер Бушер, обыкновенно назыв. европейцами Бушир или Абешр, персидский портовый город на берегу Персидского залива в провинции Фарсистане, лежит к юго востоку от устья Евфрата приблизительно на 300 кил. и от Шираза на 200 кил., в совершенно … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ангра-Пеквена — (а не Ангра Пеквезиа) лучшая и обширная гавань на западном берегу Южной Африки. В 1861 г. была присоединена к английским владениям вместе с лежащим у северной ее оконечности островом Ихабойо, а 24 апреля 1884 принята под покровительство… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона