-
1 British
ˈbrɪtɪʃ
1. прил.( велико) британский;
английский British thermal unit ≈ британская тепловая единица British warm ≈ короткая теплая шинель (для офицеров)
2. сущ. (the British) мн.;
коллект. англичане, британцы(the) (собирательнле) англичане, британцы британский вариант английского языка язык древних бриттов (велико) британский;
английский - * Museum Британский музей - * Defence Forces( военное) гарнизонные войска метрополии > * treasury note( военное) (жаргон) одеяло > * warm короткая теплая шинель (офицерская)British (the British) pl собир. англичане, британцы~ (велико) британский;
английский;
British thermal unit тех. британская тепловая единица;
British warm короткая теплая шинель (для офицеров)~ (велико) британский;
английский;
British thermal unit тех. британская тепловая единица;
British warm короткая теплая шинель (для офицеров) -
2 British
1. adjective(велико)британский; английский; British thermal unit tech. британская тепловая единицаBritish warm короткая теплая шинель (для офицеров)2. noun(the British) (pl.; collect.) англичане, британцы* * *(a) британский* * *1. британский; английский 2. англичане, британцы* * *['Brit·ish || 'brɪtɪʃ] adj. британский, английский* * ** * *1. прил. (велико)британский 2. сущ. (the British) мн.; коллект. англичане -
3 british
1. adjective(велико)британский; английский; British thermal unit tech. британская тепловая единицаBritish warm короткая теплая шинель (для офицеров)2. noun(the British) (pl.; collect.) англичане, британцы* * *(a) британская; британский* * *1. британский; английский 2. англичане, британцы* * *['Brit·ish || 'brɪtɪʃ] adj. британский, английский* * ** * *1. прил. (велико)британский 2. сущ. (the British) мн.; коллект. англичане -
4 the lost generation
[,lɔst,dʒenə'reɪʃən]ист.1) поги́бшее поколе́ние (молодые британцы, павшие в боях во время 1-й мировой войны, в основном, на территории Франции и Бельгии)2) "поте́рянное поколе́ние" (молодые британцы, часто фронтовики, духовно травмированные 1-й мировой войной, разуверившиеся в традиционных идеалах, подчас внутренне опустошённые; их протест против бездуховности и лжи буржуазного общества не выливался в социально значимую активность)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > the lost generation
-
5 british
1. [ʹbrıtıʃ] n1) (the British) собир. англичане, британцы2) британский вариант английского языка3) язык древних бриттов2. [ʹbrıtıʃ] a(велико)британский; английскийBritish Defence Forces - воен. гарнизонные войска метрополии
♢
British treasury note - воен. жарг. одеяло -
6 embargo
1. сущ.1) общ. запрет (на осуществление какого-л. действия); помеха, препятствие2) эк. эмбарго (санкция одной или нескольких стран в отношении государства-нарушителя международного права; заключается в полном прекращении торговли с ним или прекращении поставок отдельных товаров, а также в задержании судов, грузов и другого имущества и запрещении захода судов правонарушителя в порты стран, применивших эмбарго)to lay [to place\] an embargo (on) — налагать эмбарго (на)
to lift [to remove, to take off\] the embargo — снимать эмбарго
See:2. гл.1) общ. накладывать запрет (на что-л.)2) эк. накладывать эмбаргоembargoed countries — страны, на которые наложено эмбарго
Aristide asked the United Nations to embargo all trade with Haiti. — Аристид обратился к ООН с просьбой наложить эмбарго на торговлю с Гаити.
This product was embargoed by the British. — Британцы наложили на этот товар эмбарго.
* * *
эмбарго: законодательно введенный правительством запрет на экспорт или импорт определенных или всех товаров и услуг в отношении того или иного иностранного государства; обычно это происходит во время войны или по серьезным политическим и экономическим причинам.* * *1. запрещение государственной властью ввоза из какой-либо страны или вывоза в какую-либо страну золота, товаров, ценных бумаг2. приостановление торговых операций между государствами-----1. запрещение государственной властью ввоза из какой-либо страны или вывоза в какую-либо страну золота, товаров, ценных бумаг2. приостановление торговых операций между государствами-----Международные перевозки/Таможенное правоправительственное запрещение ввоза в свою страну или вывоза в другую страну некоторых товаров, применяемое с целью осуществ-ления предупредительных или дискриминационных мер-----Финансы/Кредит/Валюта -
7 British
1) Общая лексика: английский, британский, британский вариант английского языка, великобританский, язык древних бриттов3) Контроль качества: Standard4) Макаров: употребительно в Великобритании5) МИД: (велико)британский, британец, (житель) Соединённого Королевства (Великобритании и Северной Ирландии) -
8 the British
-
9 veddy
Сленг: очень. very (так британцы копируют американцев, пытающихся говорить с британским акцентом) -
10 first floor
толк.При указании на количество (но не на порядок), разницы между русскими, британцами и американцами нет, отсюда, напр. three-floor building — трехэтажное здание.При указании на порядок этажей система такова:• британцы называют русский первый этаж как "ground floor", реже — "street floor"; этаж над ним — "first floor" и т.д.• американцы называют русский первый этаж "first floor", второй этаж — "second floor" и т.д., но в общественных зданиях первый этаж у них может также именоваться как и у британцев — "ground floor".Примечание: floor предпочтительнее использовать при указании, на каком этаже кто-либо живет, а брит. storey или амер. story — при подсчете этажей, напр. a three-stor(e)y house.In BrE the floor of a building at street level is the ground floor, the one above it is the first floor and the one below it is the basement, or lower ground floor in a public building. In NAmE the floor at street level is usually called the first floor, the one above it is the second floor and the one below it is the basement. In public buildings the floor at street level can also be called the ground floor.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > first floor
-
11 floor / stor(e)y
толк.При указании на количество (но не на порядок), разницы между русскими, британцами и американцами нет, отсюда, напр. three-floor building — трехэтажное здание.При указании на порядок этажей система такова:• британцы называют русский первый этаж как "ground floor", реже — "street floor"; этаж над ним — "first floor" и т.д.• американцы называют русский первый этаж "first floor", второй этаж — "second floor" и т.д., но в общественных зданиях первый этаж у них может также именоваться как и у британцев — "ground floor".Примечание: floor предпочтительнее использовать при указании, на каком этаже кто-либо живет, а брит. storey или амер. story — при подсчете этажей, напр. a three-stor(e)y house.In BrE the floor of a building at street level is the ground floor, the one above it is the first floor and the one below it is the basement, or lower ground floor in a public building. In NAmE the floor at street level is usually called the first floor, the one above it is the second floor and the one below it is the basement. In public buildings the floor at street level can also be called the ground floor.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > floor / stor(e)y
-
12 floor / stor(e)y
толк.При указании на количество (но не на порядок), разницы между русскими, британцами и американцами нет, отсюда, напр. three-floor building — трехэтажное здание.При указании на порядок этажей система такова:• британцы называют русский первый этаж как "ground floor", реже — "street floor"; этаж над ним — "first floor" и т.д.• американцы называют русский первый этаж "first floor", второй этаж — "second floor" и т.д., но в общественных зданиях первый этаж у них может также именоваться как и у британцев — "ground floor".Примечание: floor предпочтительнее использовать при указании, на каком этаже кто-либо живет, а брит. storey или амер. story — при подсчете этажей, напр. a three-stor(e)y house.In BrE the floor of a building at street level is the ground floor, the one above it is the first floor and the one below it is the basement, or lower ground floor in a public building. In NAmE the floor at street level is usually called the first floor, the one above it is the second floor and the one below it is the basement. In public buildings the floor at street level can also be called the ground floor.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > floor / stor(e)y
-
13 ground floor
толк.При указании на количество (но не на порядок), разницы между русскими, британцами и американцами нет, отсюда, напр. three-floor building — трехэтажное здание.При указании на порядок этажей система такова:• британцы называют русский первый этаж как "ground floor", реже — "street floor"; этаж над ним — "first floor" и т.д.• американцы называют русский первый этаж "first floor", второй этаж — "second floor" и т.д., но в общественных зданиях первый этаж у них может также именоваться как и у британцев — "ground floor".Примечание: floor предпочтительнее использовать при указании, на каком этаже кто-либо живет, а брит. storey или амер. story — при подсчете этажей, напр. a three-stor(e)y house.In BrE the floor of a building at street level is the ground floor, the one above it is the first floor and the one below it is the basement, or lower ground floor in a public building. In NAmE the floor at street level is usually called the first floor, the one above it is the second floor and the one below it is the basement. In public buildings the floor at street level can also be called the ground floor.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > ground floor
-
14 stor(e)y / floor
толк.При указании на количество (но не на порядок), разницы между русскими, британцами и американцами нет, отсюда, напр. three-floor building — трехэтажное здание.При указании на порядок этажей система такова:• британцы называют русский первый этаж как "ground floor", реже — "street floor"; этаж над ним — "first floor" и т.д.• американцы называют русский первый этаж "first floor", второй этаж — "second floor" и т.д., но в общественных зданиях первый этаж у них может также именоваться как и у британцев — "ground floor".Примечание: floor предпочтительнее использовать при указании, на каком этаже кто-либо живет, а брит. storey или амер. story — при подсчете этажей, напр. a three-stor(e)y house.In BrE the floor of a building at street level is the ground floor, the one above it is the first floor and the one below it is the basement, or lower ground floor in a public building. In NAmE the floor at street level is usually called the first floor, the one above it is the second floor and the one below it is the basement. In public buildings the floor at street level can also be called the ground floor.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > stor(e)y / floor
-
15 storey / story
толк.При указании на количество (но не на порядок), разницы между русскими, британцами и американцами нет, отсюда, напр. three-floor building — трехэтажное здание.При указании на порядок этажей система такова:• британцы называют русский первый этаж как "ground floor", реже — "street floor"; этаж над ним — "first floor" и т.д.• американцы называют русский первый этаж "first floor", второй этаж — "second floor" и т.д., но в общественных зданиях первый этаж у них может также именоваться как и у британцев — "ground floor".Примечание: floor предпочтительнее использовать при указании, на каком этаже кто-либо живет, а брит. storey или амер. story — при подсчете этажей, напр. a three-stor(e)y house.In BrE the floor of a building at street level is the ground floor, the one above it is the first floor and the one below it is the basement, or lower ground floor in a public building. In NAmE the floor at street level is usually called the first floor, the one above it is the second floor and the one below it is the basement. In public buildings the floor at street level can also be called the ground floor.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > storey / story
-
16 stor(e)y / floor
толк.При указании на количество (но не на порядок), разницы между русскими, британцами и американцами нет, отсюда, напр. three-floor building — трехэтажное здание.При указании на порядок этажей система такова:• британцы называют русский первый этаж как "ground floor", реже — "street floor"; этаж над ним — "first floor" и т.д.• американцы называют русский первый этаж "first floor", второй этаж — "second floor" и т.д., но в общественных зданиях первый этаж у них может также именоваться как и у британцев — "ground floor".Примечание: floor предпочтительнее использовать при указании, на каком этаже кто-либо живет, а брит. storey или амер. story — при подсчете этажей, напр. a three-stor(e)y house.In BrE the floor of a building at street level is the ground floor, the one above it is the first floor and the one below it is the basement, or lower ground floor in a public building. In NAmE the floor at street level is usually called the first floor, the one above it is the second floor and the one below it is the basement. In public buildings the floor at street level can also be called the ground floor.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > stor(e)y / floor
-
17 story / storey
толк.При указании на количество (но не на порядок), разницы между русскими, британцами и американцами нет, отсюда, напр. three-floor building — трехэтажное здание.При указании на порядок этажей система такова:• британцы называют русский первый этаж как "ground floor", реже — "street floor"; этаж над ним — "first floor" и т.д.• американцы называют русский первый этаж "first floor", второй этаж — "second floor" и т.д., но в общественных зданиях первый этаж у них может также именоваться как и у британцев — "ground floor".Примечание: floor предпочтительнее использовать при указании, на каком этаже кто-либо живет, а брит. storey или амер. story — при подсчете этажей, напр. a three-stor(e)y house.In BrE the floor of a building at street level is the ground floor, the one above it is the first floor and the one below it is the basement, or lower ground floor in a public building. In NAmE the floor at street level is usually called the first floor, the one above it is the second floor and the one below it is the basement. In public buildings the floor at street level can also be called the ground floor.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > story / storey
-
18 street floor
толк.При указании на количество (но не на порядок), разницы между русскими, британцами и американцами нет, отсюда, напр. three-floor building — трехэтажное здание.При указании на порядок этажей система такова:• британцы называют русский первый этаж как "ground floor", реже — "street floor"; этаж над ним — "first floor" и т.д.• американцы называют русский первый этаж "first floor", второй этаж — "second floor" и т.д., но в общественных зданиях первый этаж у них может также именоваться как и у британцев — "ground floor".Примечание: floor предпочтительнее использовать при указании, на каком этаже кто-либо живет, а брит. storey или амер. story — при подсчете этажей, напр. a three-stor(e)y house.In BrE the floor of a building at street level is the ground floor, the one above it is the first floor and the one below it is the basement, or lower ground floor in a public building. In NAmE the floor at street level is usually called the first floor, the one above it is the second floor and the one below it is the basement. In public buildings the floor at street level can also be called the ground floor.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > street floor
-
19 British
[`brɪtɪʃ](велико)британский; английскийангличане, британцыАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > British
-
20 Burlington
Город на северо-западе штата Вермонт, на берегу озера Шамплейн [ Champlain, Lake]. 38,8 тыс. жителей (2000), с пригородами 121 тыс. жителей (самый большой город штата). Административный центр [ county seat] округа Читтенден [Chittenden County]. Электроника, цветная металлургия, производство мебели, кленового сахара [ maple sugar] и др. Международный аэропорт (в пригороде) [Burlington International Airport]. Вермонтский университет [ Vermont, University of], Колледж Троицы [Trinity College] (1925-2000), Шамплейнский колледж [Champlain College] (1878). Круглогодичный курорт. Основан в 1763 (включал также современный город Саут-Берлингтон), развитие в 70-е гг. XVIII в. связано с деятельностью братьев Аллен, в том числе И. Аллена [ Allen, Ethan]. Во время англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812] город подвергли атаке британцы. "Берлингтон фри пресс" [Burlington Free Press], основанная в 1827, в 1848 стала первой в штате ежедневной газетой. Родина философа Дж. Дьюи [ Dewey, John].
- 1
- 2
См. также в других словарях:
БРИТАНЦЫ — БРИТАНЦЫ, британцев, ед. британец, британца, муж. (от лат. britanni) (книжн.). То же, что бритты. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
БРИТАНЦЫ — БРИТАНЦЫ, ев, ед. нец, нца, муж. Население Великобритании. | жен. британка, и. | прил. британский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
британцы — британцев, ед. британец, британца, м. [от латин. britanni] (книжн.). То же, что бритты. Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007 … Словарь иностранных слов русского языка
Британцы — Для объяснения разницы таких терминов, как Англия, Великобритания, Британия и Соединённое Королевство, или Ирландия, Северная Ирландия, Ирландская Республика, Свободное государство Ирландия и Королевство Ирландия, см. Британские острова… … Википедия
британцы — БРИТАНЦЫ, ев, мн (ед британец, нца, м). Население Великобритании (Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии), государства в Сев. Зап. Европе, на Британских о вах; люди, принадлежащие к этому народу; офиц. яз. английский; по… … Толковый словарь русских существительных
Британцы (порода кошек) — ? Британцы (порода кошек) 7 месячный котёнок британец Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Класс … Википедия
Британцы(порода кошек) — ? Британцы (порода кошек) 7 месячный котёнок британец Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Класс … Википедия
Британцы — мн. разг. Жители Великобритании. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
британцы — брит анцы, ев, ед. ч. нец, нца, твор. п. нцем … Русский орфографический словарь
британцы — ев; мн. Жители Великобритании, англичане. ◁ Британец, нца; м. Британка, и; мн. род. нок, дат. нкам; ж. Британский, ая, ое. Б ая армия. Б. музей (один из крупнейших художественных и культурно исторических музеев мира) … Энциклопедический словарь
британцы — ев; мн. см. тж. британец, британка, британский Жители Великобритании, англичане … Словарь многих выражений