Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

брать

  • 41 заметка

    72 С ж. неод. märk, märge, märkus; väikekirjutis, sõnum; \заметкаа на дереве märk puul, \заметкаа в блокноте märge taskuraamatus, путевые \заметкаи reisimärkmed, \заметкаи на полях ääremärkused, короткая \заметкаа в газете lühisõnum ajalehes; ‚
    взять на \заметкау кого kõnek. keda kirbule võtma, meelde jätma

    Русско-эстонский новый словарь > заметка

  • 42 интервью

    нескл. С с. неод. intervjuu, usutelu; брать \интервью у кого keda usutlema, intervjueerima, дать \интервью кому kellele intervjuud andma

    Русско-эстонский новый словарь > интервью

  • 43 испуг

    18 (род. п. с \испугу и с \испуга) С м. неод. (без мн. ч.) hirm, ehmatus, kohkumus, heitumus, jahmatus, ähm; с \испуга hirmust, в \испуге hirmul, kahkvel, смотреть с \испугом hirmuga v kohkunult vaatama; ‚
    взять на \испуг madalk. hirmutama (millegi saavutamiseks)

    Русско-эстонский новый словарь > испуг

  • 44 карандаш

    29 С м. неод.
    1. pliiats; простой \карандаш harilik pliiats, цветные \карандаши värvipliiatsid, копировальный v химический \карандаш keemiline pliiats, kopeerpliiats, tindipliiats (kõnek.), очиненный v отточенный \карандаш teritatud pliiats;
    2. (без мн. ч.) pliiatsijoonis(tus); рисунок в \карандаше pliiatsijoonistus, чертёж в \карандаше pliiatsijoonis, -joonestis; ‚
    взять на \карандаш кого-что kõnek. keda-mida kirja panema, üles märkima, kõrva taha panema

    Русско-эстонский новый словарь > карандаш

  • 45 караул

    1 С м. неод.
    1. sõj. valve, vaht, vahtkond, van. karau(u)l; почётный \караул auvalve, -vahtkond, полевой \караул välivahtkond, смена \караулов vahtkondade vahetus, стоять в \карауле vahis v vahtkonnas olema, выставить \караул valvet välja panema, брать v сажать под \караул кого, приставить \караул к кому keda vahi alla võtma, взять на \караул püssivõttega saluteerima, на \караул! auandmiseks-võtt! (käsklus);
    2. van. vahtkonnaruum;
    3. в функции межд. kõnek. appi; кричать \караул appi hüüdma; ‚
    хоть \караул кричи kõnek. karju või appi

    Русско-эстонский новый словарь > караул

  • 46 лапа

    51 С ж. неод. käpp (ka ülek.), jalg; медвежья \лапаа karu käpp, полольная \лапаа põll. rohimiskäpp, стрельчатая \лапаа põll. hanijalgkäpp, \лапаа якоря mer. ankrukäpp, анкерная \лапаа ehit. ankrukäpp, ankurkäpp, рубить в \лапау ehit. käppseotama (majanurki), густые \лапаы елей kuuskede tihedad oksad; ‚
    (писать) как курица \лапаой kõnek. varesejalgu tegema;
    наложить \лапау на что kõnek. millele käppa peale panema;
    попасть в \лапаы кому kõnek. kelle käppade vahele v kelle(le) pihku sattuma;
    на \лапау кому madalk. pistma, määrima (altkäemaksu v. jootraha kohta);
    брать в \лапау madalk. altkäe(maksu) võtma;
    забрать в \лапаы кого kõnek. oma käpa alla panema, oma võimusesse võtma

    Русско-эстонский новый словарь > лапа

  • 47 начало

    94 С с. неод.
    1. (обычно ед. ч.) algus, alustus, hakatus, hakk; liter. hakatis, alge (alge e. algme), suge; в \началое года aasta algul, \началоо учебного года õppeaasta algus, с самого \началоа algusest peale, в самом \началое alguses, от \началоа до конца algusest lõpuni, для \началоа alguseks, alustuseks, hakatuseks, в \началое зимы talve hakul, до \началоа зимы enne talve tulekut, vastu talve, \началоо концерта в восемь часов вечера kontsert algab v kontserdi algus on kell kaheksa õhtul, в \началое третьего peale (kella) kahte, он живёт в \началое этой улицы ta elab selle tänava alguses, поэтическое \началоо poeetiline alge, poeetika sugemed;
    2. \началоа мн. ч. alg(m)ed, algteadmised, algandmed, alus(ed); \началоа математики matemaatika alused, на социалистических \началоах sotsialistlikel alustel, на добровольных \началоах vabal tahtel, vabatahtlikult, основываться на \началоах равенства võrdsusel rajanema, на общественных \началоах ühiskondlikel alustel, на договорных \началоах kokkuleppe alusel; ‚
    \началоо всех \начало kõige algus, alguste algus;
    вести (своё) \началоо (1) от кого pärinema, põlvnema, (2) от чего algust saama;
    положить \началоо чему alust panema millele;
    под \началоом чьим, у кого kelle alluvuses v käe all;
    лиха беда \началоо kõnekäänd iga algus on raske

    Русско-эстонский новый словарь > начало

  • 48 ноготь

    16 С м. неод. küüs; ухоженные \ноготьти hoolitsetud küüned, пилка для \ноготьтей küüneviil, подпилить \ноготьти küüsi viilima, стричь \ноготьти küüsi lõikama, кусать v грызть \ноготьти küüsi närima, царапаться \ноготьтями küünistama, \ноготьоть сходит küüs tuleb maha; ‚
    до конца \ноготьтей läbi ja lõhki;
    прижать к \ноготьтю кого,
    подобрать под \ноготьоть кого madalk. keda oma käpa alla suruma, kellele jalga kõri peale panema, kelle kõri pihku võtma, keda pigistama;
    \ноготьтя чьего
    не стоит pole kelle varbaküüntki v väikest sõrmegi väärt

    Русско-эстонский новый словарь > ноготь

  • 49 оборот

    1 С м. неод.
    1. pööre (ka ülek.), täispööre; keerd, keerang; tiir; sport höör; машина делает сто \оборотов в минуту masin teeb sada pööret minutis, полный \оборот täispööre, дело приняло дурной \оборот asi võttis halva pöörde, \оборот вперёд upphöör ette;
    2. kasutus; ввести v пустить в \оборот käiku v liikvele laskma, kasutusele võtma, в \обороте käigus, liikvel, kasutusel;
    3. maj. käive, ringlus, ringe; põll. vaheldus; торговый \оборот kaubakäive, годовой \оборот aastakäive, налог с \оборота käibemaks, läbikäigumaks (van.), валовой \оборот kogukäive, денежный \оборот (1) rahakäive, (2) rahaline käive, \оборот капитала kapitalikäive, \оборот по продаже läbimüük, müügikäive, \оборот вагона vaguniringe, \оборот полевых культур viljavaheldus, põllukultuuride vaheldus v ringlus;
    4. lgv. tarind, konstruktsioon, väljend; \оборот речи tarind, väljend, причастный \оборот kesksõnatarind, partitsiibikonstruktsioon;
    5. tagakülg; написать на \обороте tagaküljele v pöördele kirjutama; ‚
    в \оборот keda pihtide vahele v käsile võtma

    Русско-эстонский новый словарь > оборот

  • 50 образец

    35 С м. неод. näidis, näide, mudel; proovikeha; teimik, proov (esemena), geol. ka käsipala; eeskuju, musterkuju; выполнить упражнение по \образеццу harjutust näidise järgi tegema, промышленный \образецец tööstusnäidis, опытный \образецец katsenäidis, \образеццы новых изделий uudistoodete näidised v mudelid, испытательный \образецец proovikeha, контрольный \образецец kontrollproovikeha, \образецец товара kaubaproov, \образецец трудового героизма näide töösangarlusest, \образецец мужества mehisuse eeskuju, служить \образеццом eeskujuks olema, брать v принимать за \образецец eeskujuks võtma v pidama, винтовка нового \образецца uut tüüpi vintpüss, uus vintpüssi mudel, на старый v старинный \образецец vana moodi, vanamoeline, vanamoeliselt, на новый v новейший \образецец uut moodi, uuemoeline, uuemoeliselt, на свой \образецец omamoodi

    Русско-эстонский новый словарь > образец

  • 51 ответственность

    90 С ж. неод. (без мн. ч.) vastutus; чувство v сознание \ответственностьи vastutustunne, мера \ответственностьи vastutusmäär, vastutuse suurus, брать на себя \ответственностьь enda peale vastutust võtma, võtma enese vastutada, возлагать \ответственностьь на кого kelle peale vastutust panema, keda vastutavaks tegema, \ответственностьь лежит на ком vastutus lasub kellel, kes on vastutav, нести \ответственностьь за кого-что kelle-mille eest vastutama, \ответственностьь падает на кого kes vastutab, kellele langeb vastutus, привлекать к \ответственностьи кого keda vastust andma panema, keda vastutusele võtma, слагать v снимать \ответственностьь с кого keda vastutusest vabastama, сознавать \ответственностьь поручения ülesande tähtsust v vastutusrikkust tunnetama

    Русско-эстонский новый словарь > ответственность

  • 52 охрана

    51 С ж. неод. (без мн. ч.)
    1. kaitse, valve; kaitsmine, valvamine; \охранаа материнства и детства emade- ja lastekaitse, \охранаа младенчества lastekaitse, \охранаа общественного порядка avaliku korra kaitse, \охранаа памятников древности muinsuskaitse, \охранаа права собственности omandiõiguse kaitse, \охранаа окружающей среды keskkonnakaitse, \охранаа природы looduskaitse, \охранаа труда töökaitse, личная \охранаа ihukaitse, брать под \охранау kaitse alla võtma, нести \охранау кого-чего keda-mida kaitsma, \охранаа леса metsavalve, пограничная \охранаа piirivalve, противопожарная \охранаа tuletõrje;
    2. valveüksus, valvkond; выставлять \охранау valveposti v valveüksust v valvet välja panema

    Русско-эстонский новый словарь > охрана

  • 53 препятствие

    115 С с. неод. takistus, tõke; бег с \препятствиеями sport takistusjooks, полоса \препятствией sport takistusriba, скачки с \препятствиеями (1) sport takistussõit (ratsavõistlusel), (2) ülek. humor. kivikangutamine, брать \препятствиея sport takistusi ületama, непреодолимое \препятствиее ületamatu takistus, ülesaamatu raskus, чинить \препятствиея кому liter. kelle teele takistusi veeretama v ette seadma, kellele takistusi tegema, устранять \препятствиея takistusi kõrvaldama, преодолевать \препятствиея raskusi ületama, raskustest jagu saama, столкнуться с \препятствиеями raskustega kokku põrkama

    Русско-эстонский новый словарь > препятствие

  • 54 пример

    1 С м. неод.
    1. näide, näidis; для \примера, к \примеру näiteks, привести \пример näidet tooma, пояснить свою мысль \примером oma mõtet näitlikustama v näitega illustreerima v selgitama;
    2. eeskuju; \пример мужества mehisuse eeskuju, служить \примером eeskujuks olema, подать \пример eeskuju andma, ставить в \пример eeskujuks tooma, брать \пример с кого kellelt eeskuju võtma, следовать \примеру кого kelle eeskujule järgnema v eeskuju järgima, по \примеру кого kelle eeskujul, не в \пример прочим teistest erinevalt, для \примера кому kellele õpetuseks;
    3. mat. ülesanne; решить \пример ülesannet (ära) lahendama, ülesandega valmis saama

    Русско-эстонский новый словарь > пример

  • 55 примета

    51 С ж. неод.
    1. tunnus(märk), (tunde)märk; особые \приметаы eritunnused, erilised tundemärgid, \приметаы весны kevade (tunde)märgid, по всем \приметаам tõenäoliselt, kõikide märkide järgi, nagu kõik märgid näitavad;
    2. enne, märk, ettetähendus; ‚ (он у нас)
    на \приметае me peame teda silmas;
    взять на \приметау кого kõnek. keda silmas pidama hakkama, kellel silma peal hoidma (hakkama)

    Русско-эстонский новый словарь > примета

  • 56 прицел

    1 С м. неод. sõj. sihik; кольцевой \прицел rõngassihik, оптический \прицел optiline sihik, быть v находиться под \прицелом (ka ülek.) sihikul v kirbul olema, брать кого на \прицел (ka ülek.) keda sihtima, sihikule v kirbule võtma, держать на \прицеле кого-что keda-mida sihikul hoidma, ülek. ka silmas pidama; ‚
    дальний \прицел kauge(m) siht, tulevikuplaanid

    Русско-эстонский новый словарь > прицел

  • 57 пушка

    73 С ж. неод. sõj. kahur; дальнобойная \пушкаа kauglaskekahur, зенитная \пушкаа õhutõrjekahur, seniitkahur, самоходная \пушкаа liikurkahur, сигнальная \пушкаа mer. harpuunikahur; ‚
    \пушкаой v
    из \пушкаи не прошибёшь v
    не пробьёшь kõnek. (1) (rahvast) on murdu v paksult koos, (2) кого kes (on) kohutav v hirmus põikpea v puupea, keda ei veena millegagi;
    как из \пушкаи kõnek. nagu kellavärk;
    взять на \пушкау madalk. tüssama, pettusega vahele võtma

    Русско-эстонский новый словарь > пушка

  • 58 работа

    51 С ж. неод.
    1. (без мн. ч.) töö, töötamine, töötegemine, tegutsemine, toimimine, toiming; käimine (masina kohta); el. talitlus; воспитательная \работаа kasvatus, kasvatustöö, научно-исследовательская \работаа teaduslik uurimistöö, teadustöö, исследовательская \работаа uurimine, uurimistöö, общественная \работаа ühiskondlik töö, ühiskonnatöö, политико-воспитательная \работаа poliitkasvatustöö, poliitiline kasvatus, \работаа по найму palgatöö, подённая \работаа päevatöö, сдельная \работаа tükitöö, сверхурочная \работаа ületunnitöö, совместная \работаа koostöö, ühistöö, подрывная \работаа õõnestustöö, ударная \работаа lööktöö, умственная \работаа vaimne töö, vaimutöö, физическая \работаа kehaline v füüsiline töö, ручная \работаа käsitöö, käsitsitöö, безотказная \работаа tõrketu töö, машинная \работаа masinatöö, \работаа на высоте, верхолазная \работаа kõrgtöö, основная \работаа põhitöö, подземная \работаа allmaatöö, подсобная \работаа abitöö, трудоёмкая \работаа palju (töö)jõukulu nõudev v töömahukas töö, информационная \работаа informatsioonindus, infotöö, infotegevus, infoteenindus, справочно-информационная \работаа teatmeteenindus, teadistus, \работаа над собой töö enese kallal, enese kasvatamine v täiustamine, \работаа над романом töö romaani kallal, romaani kirjutamine, место \работаы töökoht, \работаа конференции продолжается konverents kestab v jätkub, пленум закончил свою \работау pleenum lõppes v on lõppenud, он весь в \работае ta on üle pea töös, tal on tööd üle pea, фильм ещё в \работае film on alles tegemisel v teoksil, \работаа вхолостую tehn. tühikäik, tühikäigul töötamine, длительная \работаа kestev töötamine v tegutsemine, el. kestustalitlus, синхронная \работаа el. sünkroontalitlus, sünkroontöö(tamine), взяться v приняться за \работау töö kallale asuma, поступать на \работау tööle asuma v minema, устроиться на \работау töökohta saama, снять с \работаы töölt vallandama v tagandama, увольняться с \работаы end töölt lahti võtma, быть на \работае tööl olema, проделать большую \работау suurt tööd (ära) tegema, вовлекать в \работау töösse kaasa tõmbama;
    2. \работаы мн. ч. töö(d); арматурные \работаы ehit. sarrusetööd, монтажные \работаы montaažitööd, paigaldustööd, горные \работаы mäend. mäetööd, поисковые \работаы geol. otsing, otsingutööd, otsimine, мелиоративные v мелиорационные \работаы maaparandus, maaparandustööd, melioratsioonitööd, осушительные \работаы kuivendus, kuivendustööd, полевые \работаы põllutööd, välitööd (ka geol.), сельскохозяйственные \работаы põllumajandustööd, põllumajanduslikud tööd, землеройные \работаы kaevetööd, земляные \работаы mullatööd, ирригационные \работаы niisutus, niisutustööd, внутренние \работаы ehit. sisetöö(d), наружные \работаы välistöö(d), каменные \работаы ehit. müüritööd, подготовительные \работаы ettevalmistus, ettevalmistustööd, valmendus, valmendustööd, строительно-монтажные \работаы ehitustööd, ehitus- ja montaažitööd, ehitusmontaažitööd, ehitustarindite montaaž, строительные \работаы ehitustööd, погрузочно-разгрузочные \работаы laadimine, laadimistööd, peale- ja mahalaadimine, сезонные \работаы hooajatööd, исправительно-трудовые \работаы paranduslikud tööd, принудительные \работаы sundtöö, sunniviisiline töö;
    3. töö, teos; töötlus; дипломная \работаа diplomitöö, контрольная \работаа kontrolltöö (koolis), печатная \работаа trükitöö, trükis, \работаы известного художника kuulsa kunstniku tööd v teosed v taiesed, вещь тонкой \работаы peenelt töödeldud v peentöötlusega ese, грубая \работаа jäme töö, jämetöötlus, топорная \работаа ülek. kirvetöö; ‚
    взять в \работау кого kõnek. (1) keda töötlema hakkama v ette v käsile võtma, (2) pähe andma kellele

    Русско-эстонский новый словарь > работа

  • 59 рог

    21 С м. неод.
    1. sarv (loomal; ka ülek.; puhkpill); оленьи \рога põdrasarved, \рога улитки teosarved, охотничий \рог jahisarv, пастушеский \рог karjasarv, karjapasun, lutusarv, трубить в \рог sarve puhuma, \рог крюка konksuharu, konksusarv, \рог струга höövlisarv, \рог якоря ankruharu, \рог молодого месяца noorkuu sirp;
    2. \рога мн. ч. ülek. sarved; ‚
    взять быка за \рога kõnek. härjal sarvist haarama;
    как из \рога изобилия nagu küllusesarvest;
    наставить \рога кому kõnek. kellele sarvi tegema v pähe panema, keda sarvekandjaks tegema;
    обломать \рога кому madalk. keda põlvili suruma, kellele rõngast ninna panema;
    скрутить в бараний \рог кого kõnek. keda oinasarveks v sõlme keerama, kellega seitset imet tegema;
    к чёрту на \рога kõnek. pärapõrgusse, karukolkasse;
    у чёрта на \рогах kõnek. pärapõrgus, karukolkas

    Русско-эстонский новый словарь > рог

  • 60 рот

    7 (предл. п. ед. ч. о рте и во рту) С м. неод. suu (kõnek. ka ülek.); полость рта suuõõs, беззубый \рот hambutu suu, \рот до ушей kõrvuni suu, во рту пересохло suu kuivab, улыбаться во весь \рот täie v laia suuga naerma, открыть \рот suud avama v lahti tegema, дышать ртом läbi suu hingama, говорить с набитым ртом täis suuga rääkima, в семье пять ртов peres on viis suud v sööjat; ‚
    лишний \рот üleliigne v ülearune suu;
    во весь \рот (кричать) kõigest v täiest kõrist karjuma;
    зажать \рот кому kõnek. kellel suud sulgema v kinni v lukku panema; (молчать)
    словно воды в \рот набрал kellel nagu oleks suu vett täis, kes on vait nagu sukk, kelle suu on lukus, kes ei lausu musta ega valget;
    не брать в \рот чего mitte suu sissegi võtma mida;
    не лезет в \рот kõnek. (toit) ei lähe suust alla, toit käib suus ringi;
    пальца в \рот не клади кому kõnek. kes ei lase endale kanna peale astuda, kellest hoia näpud eemal;
    разинуть \рот kõnek. (1) suud p(r)aotama v lahti tegema, piiksatama, (2) mokk töllakil vahtima, ammuli sui vahtima v kuulama jääma, suud imestusest lahti unustama;
    смотреть в \рот кому (1) kelle iga sõna püüdma, silmadega kelle suu või huulte küljes rippuma, (2) kelle suutäisi lugema;
    хлопот полон \рот у кого kõnek. kellel on käed-jalad tööd-tegemist täis;
    раскрыть kõnek. suudki p(r)aotada mitte julgema;
    разжевать и в \рот положить кому kõnek. halv. kellele pudi valmis tegema ja suhu panema;
    с пеной у рта kõnek. nii et suu vahutab v vahutas

    Русско-эстонский новый словарь > рот

См. также в других словарях:

  • БРАТЬ — БРАТЬ, беру, берёшь, прош. вр. брал, брали, брало, несовер. (к взять). 1. кого что. Захватывать рукой, принимать в руки. Брать палку. Берите, сколько можете донести. || перен. Останавливаться мыслью на ком чем нибудь, выбирать для рассмотрения,… …   Толковый словарь Ушакова

  • брать —   Брать верх побеждать, осиливать.     Он любит во всем брать верх.   Брать всем (разг.) иметь все достоинства.     Она всем берет: и красотой и умом.   Брать в свои руки приступать к руководству, управлению чем н.     Капитан взял.в свои руки… …   Фразеологический словарь русского языка

  • БРАТЬ — БРАТЬ, бирать и бирывать что, ять, нять, имать, взять, имывать; захватывать руками, хватать, принимать, получать, держать; набирать, забирать, собирать; доставать, досягать; присваивать себе. Не все бери, что видишь. Я не бирал у тебя ни гроша; а …   Толковый словарь Даля

  • брать — Доставать, взимать, заимствовать, занимать, выманивать, выуживать, извлекать, исторгать, почерпать, позаимствовать чем, принимать, хватать; обнимать; вбирать, всасывать, поглощать; браться за, хвататься за; хапнуть, цапнуть. С него взятки гладки… …   Словарь синонимов

  • брать — взятки • действие брать власть • обладание, начало брать дань • действие, каузация брать интервью • действие брать кредиты • действие, объект брать начало • действие брать ответственность • обладание, начало брать пример • объект, зависимость,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • брать — беру, берёшь; брал, ла, брало; нсв. (св. взять). 1. кого что, чем, во что. Захватывать, схватывать рукой, руками или каким л. инструментом, орудием, находящимся в руках; принимать в руки. Б. ложку, газету. Б. хлеб с тарелки. Б. бельё из шкафа. Б …   Энциклопедический словарь

  • брать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я беру, ты берёшь, он/она/оно берёт, мы берём, вы берёте, они берут, бери, берите, брал, брала, брало, брали, берущий, бравший, беря; св. взять 1. Когда вы берёте что либо, вы захватываете этот объект… …   Толковый словарь Дмитриева

  • БРАТЬ — БРАТЬ, беру, берёшь; брал, брала, брало; несовер. 1. кого (что). Захватывать рукой (или каким н. орудием, зубами), принимать в руки. Б. книгу со стола. Б. лопату. Б. кого н. под руку. Б. грибы (собирать; разг.). Рыба хорошо берёт (хватает… …   Толковый словарь Ожегова

  • БРАТЬ — где плохо валяется. Сиб. Ирон. То же, что брать что плохо лежит. ФСС, 16. Брать что плохо лежит. Разг. Ирон. Воровать. БСРЖ, 76 …   Большой словарь русских поговорок

  • брать — БРАТЬ, беру, берёшь; несов., кого. 1. Приставать к кому л., надоедать, досаждать. Ну что ты меня все время берёшь, как вошь солдата! 2. Знакомиться с девушкой; совращать; заниматься любовью. Строем в армии ходить это тебе не баб на гражданке… …   Словарь русского арго

  • Брать на ум — БРАТЬ <СЕБЕ> НА УМ. ВЗЯТЬ <СЕБЕ> НА УМ. Устар. Принимать к сведению, брать на заметку; хорошо запоминать что либо. Смотри ж, я говорю наобум, а ты бери себе на ум. Прощай, Иванушка; пожалуй, подумай о сём хорошенько и меня уведомь (Н …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»