-
1 блестя
1. shine (и прен.); flash, blaze(с трептяща светлина) coruscate(за бижу, море, очи) sparkle, glitter(за роса, сняг и пр.) glisten(ослепително) glare2. прен. shine; make a brilliant display of(за човек) excel ( като as)блестя повече от outshineтой обича да блести с остроумието си he likes to show off his witвсичко, което блести не е злато all that glitters is not gold* * *блестя̀,гл.1. shine (и прен.); flash, blaze; ( като нагорещен метал) glow; (с трептяща светлина) coruscate; (за бижу, море, очи) sparkle, glitter; (за роса, сняг и пр.) glisten; ( ослепително) glare; (с променливи отблясъци) shimmer;2. прен. shine; make a brilliant display of; (за човек) excel ( като as); \блестя повече от outshine; • не всичко, което блести, е злато all that glitters is not gold.* * *blaze; blossom; coruscate; flash{flES}; glance; glow{flou}; scintillate (прен.)* * *1. (за бижу, море, очи) sparkle, glitter 2. (за роса, сняг и пр.) glisten 3. (за човек) excel (като as) 4. (като нагорещен метал) glow 5. (ослепително) glare 6. (с трептяща светлина) coruscate 7. shine (и прен.);flash, blaze 8. БЛЕСТЯ повече от outshine 9. всичко, което блести не е злато all that glitters is not gold 10. прен. shine;make a brilliant display of 11. той обича да блести с остроумието си he likes to show off his wit -
2 золото
зо́лот||оoro;♦ на вес \золотоа orvalora;не всё то \золото, что блести́т ne ĉio, kio brilas, estas oro;\золотоо́й ora.* * *с.oro m (тж. перен.)зо́лото в сли́тках — oro en lingotes (en barras)
саморо́дное зо́лото — oro nativo
суса́льное зо́лото — oropel m
листово́е зо́лото — oro batido (chapeado)
черво́нное (чистопро́бное) зо́лото — oro coronario (obrizo), oro de tíbar
зо́лото высо́кой про́бы — oro de ley
зо́лото ни́зкой про́бы — oro bajo
зо́лотом, в зо́лоте ( о золотой валюте) — en oro
пять рубле́й зо́лотом — cinco rublos oro
••самова́рное зо́лото — oro de compadres
чи́стое зо́лото разг. — es otro tanto oro, vale tanto oro como pesa
не всё то зо́лото, что блести́т посл. — no es oro todo lo que reluce
зо́лото не говори́т, да мно́го твори́т посл. — oros son triunfos
на вес зо́лота — a peso de oro; como oro en paño
* * *с.oro m (тж. перен.)зо́лото в сли́тках — oro en lingotes (en barras)
саморо́дное зо́лото — oro nativo
суса́льное зо́лото — oropel m
листово́е зо́лото — oro batido (chapeado)
черво́нное (чистопро́бное) зо́лото — oro coronario (obrizo), oro de tíbar
зо́лото высо́кой про́бы — oro de ley
зо́лото ни́зкой про́бы — oro bajo
зо́лотом, в зо́лоте ( о золотой валюте) — en oro
пять рубле́й зо́лотом — cinco rublos oro
••самова́рное зо́лото — oro de compadres
чи́стое зо́лото разг. — es otro tanto oro, vale tanto oro como pesa
не всё то зо́лото, что блести́т посл. — no es oro todo lo que reluce
зо́лото не говори́т, да мно́го твори́т посл. — oros son triunfos
на вес зо́лота — a peso de oro; como oro en paño
* * *n1) gener. oro (тж. перен.)2) Cub. nucai -
3 злато
goldзлато на кюлче bullionзлато на/в монети gold specieплащам с/в злато pay in goldвсичко, което блести, не е злато all that glitters is not gold* * *зла̀то,ср., само ед. gold; не всичко, което блести, е \злато all that glitters is not gold; \злато на/в монети gold specie; \злато на кюлче bullion; плащам с/в \злато pay in gold; самородно \злато a nugget of gold; native gold; тъна в \злато roll in money/riches; търся \злато pan/prospect for gold; черно \злато ( въглища) black diamonds.* * *aurum (хим): a nugget of злато - самородно злато* * *1. gold 2. ЗЛАТО на кюлче bullion 3. ЗЛАТО на/в монети gold specie 4. всичко, което блести, не е ЗЛАТО all that glitters is not gold 5. плащам с/в ЗЛАТО pay in gold 6. самородно ЗЛАТО a nugget of gold;native gold 7. тъна в ЗЛАТО roll in money/riches 8. черно ЗЛАТО (въглища) black diamonds -
4 briller
v.intr. (it. brillare) 1. блестя, светя; le diamant brille de mille feux диамантът блести с хиляди светлини; 2. прен. блестя, изпъквам, проявявам се; briller dans la société изпъквам сред обществото; son visage brille de joie лицето му блести от радост; briller а un examen проявавам се, блясвам на изпит. Ќ tout ce qui brille n'est pas or погов. не всичко, което блести, е злато; il ne brille pas de courage разг. той е по-скоро страхлив; il brille par son absence отсъствието му не минава незабелязано. Ќ Ant. s'assombrir; s'obscurcir; pâlir. -
5 блестеть
(11 e./11), einm. < блеснуть> glänzen, schimmern; strahlen, funkeln; aufblitzen; не блещет умом jemand ist keine Leuchte; блеснула мысль (у Р jemandem) kam plötzlich der Gedanke; не всё то золото, что блестит Spr. es ist nicht alles Gold, was glänzt* * *блесте́ть, einm. <блесну́ть> glänzen, schimmern; strahlen, funkeln; aufblitzen;не бле́щет умо́м jemand ist keine Leuchte;не всё то зо́лото, что блести́т Spr. es ist nicht alles Gold, was glänzt* * *блесте́ть1. (я́рко сверка́ть) glitzern, glänzen2. (свети́ться) leuchten* * *v1) gener. aufblitzen, blinken, blinkern, blitzen, durchfunkeln (сквозь что-л.), durchglänzen (сквозь что-л.), karfunkeln, leuchten, schimmern, sprühen, strahlen, perlen, glitzern, glänzen, spiegeln, brillieren2) poet. (ярко) gleißen3) eng. funkeln4) construct. scheinen5) textile. flimmern, flittern6) pompous. erglänzen -
6 золото
-
7 ялтырау
неперех.1)а) блесте́ть, блиста́ть, свети́ться, сия́ть, сверка́ть, сверкну́ть, и́скри́ться, игра́ть, перелива́ться || блеск, блиста́ние, сверка́ниекар бөртекләренең ялтыравы — сверка́ние снежи́нок
бармагында йөзек ялтырый — на па́льце блести́т пе́рстень
еракта ут ялтырый — вдали́ све́тится ого́нь
өмет чаткысы ялтырады — блесну́ла и́скра наде́жды
һәр ялтыраган алтын түгел — погов. не всё то зо́лото, что блести́т
б) перен. сия́ть, сверка́ть ( о глазах)2) блесте́ть, лосни́ться, отсве́чивать, отсве́чиваться ( о гладкой поверхности) || блеск, о́тсветпеләш башы ялтырый — лы́сая голова́ его́ лосни́тся
полировкалы өстәл кояшта ялтырый — полиро́ванный стол отсве́чивает на со́лнце
3)а) блесте́ть, свети́ться, прогля́дывать (о чём-л. светлом)башында ак чәчләр ялтырый — на голове́ просве́чивают седы́е во́лосы
б) свети́ться, видне́ться (сквозь что-л.), просве́чивать•- ялтырап торган
- ялтырый торган
- ялтырап тору -
8 leuchten
leuchten sw.V. hb itr.V. 1. свети, грее, блести; 2. сияе (за очи); 3. светя, насочвам светлината към някого; die Sterne leuchten am Himmel звездите светят на небето; das Meer leuchtet in der Sonne морето блести на слънцето; jmds. Augen leuchten vor Freude очите му сияят от радост; ein leuchtendes Vorbild ярък пример, образец; jmdm. ins Gesicht leuchten светя някому в лицето.* * *itr светя: блестя, сияя; ein =des Beispiel блестящ пример; еin = der Blick лъчезарен поглед. -
9 spiegeln
spiegeln sw.V. hb tr.V. отразявам; itr.V. блести; sich spiegeln отразявам се; оглеждам се; sie spiegelte sich im Schaufenster тя се оглеждаше във витрината; sein Gesicht spiegelte tiefe Empörung лицето му изразяваше дълбоко възмущение.* * *tr отражавам, r оглеждам се; itr блести. -
10 блестеть
несов. glänzen (h); о глазах тж. stráhlen (h)Звёзды блесте́ли. — Die Stérne glänzten.
Снег блести́т на со́лнце. — Der Schnee glänzt in der Sónne.
Её глаза́ блесте́ли от ра́дости. — Íhre Áugen glänzten [stráhlten] vor Fréude.
Не всё то зо́лото, что блести́т. — Es ist nicht álles Gold, was glänzt.
-
11 glitter
glitter [ˊglɪtə]1. v1) блесте́ть, сверка́ть2) блиста́ть◊all is not gold that glitters посл. не всё то зо́лото, что блести́т
2. n1) я́ркий блеск, сверка́ние2) по́мпа, пы́шность -
12 золото
с.oro m (тж. перен.)зо́лото в сли́тках — oro en lingotes (en barras)саморо́дное зо́лото — oro nativoсуса́льное зо́лото — oropel mлистово́е зо́лото — oro batido (chapeado)зо́лото высо́кой про́бы — oro de leyзо́лото ни́зкой про́бы — oro bajoзо́лотом, в зо́лоте (о золотой валюте) — en oroпять рубле́й зо́лотом — cinco rublos oro••самова́рное зо́лото — oro de compadresчи́стое зо́лото разг. — es otro tanto oro, vale tanto oro como pesaне все то зо́лото, что блести́т посл. — no es oro todo lo que reluceзо́лото не говори́т, да мно́го твори́т посл. — oros son triunfosна вес зо́лота — a peso de oro; como oro en paño -
13 altın
зо́лото (с)* * *1.1) зо́лотоaltın esası — ком. золото́й станда́рт
altın ihtiyatı — золото́й запа́с
altın işlemeli — расши́тый зо́лотом
kulçe altın — зо́лото в сли́тках
som altın — чи́стое зо́лото
2) золота́я моне́та; золото́й2.золото́й тж. перен.altın diş — золото́й зуб
altın saat — золоты́е часы́
••altın adı pul oldu, kız adı dul oldu — погов. из-за неблагови́дных де́йствий потеря́ть хоро́шую репута́цию
altın ateşte insan mihnette belli olur — посл. зо́лото познаётся в огне́, а челове́к - в беде́
altın eli bıçak kesmez — посл. золоты́е ру́ки нож не берёт ( никому не под силу одолеть богатого или влиятельного человека)
altın tutsa toprak olur, altına yapışsa elinde bakır kesilir — посл. за что ни возьмётся, всё без то́лку
altın anahtar her kapıyı açar — посл. золото́й ключ любу́ю дверь откро́ет
- altın kesmekaltın çamura düşmekle tunç olmaz — посл. зо́лото и в грязи́ блести́т
- altın leğene kan kusmak
- altın topu
- altın topu gibi
- altın yumurtlayan tavuk -
14 dış
зуб (м)* * *1.1) вне́шняя / нару́жная сторона́ (чего-л.), вне́шний / нару́жный вид, вне́шность (чего-л.)dışı beyaz, içi sarı — снару́жи бе́лый, внутри́ жёлтый
bardağın dışı kirli — стака́н снару́жи гря́зный
bu evin içi dışından güzel — э́тот дом внутри́ краси́вее, чем снару́жи
2) разг. заграни́ца2.yurt dışına çıkanlar — отъезжа́ющие за грани́цу
1) вне́шний, нару́жныйdış görünüşte — по вне́шнему ви́ду, на вид
dış kapı — а) нару́жная дверь; б) пара́дная дверь (дома, квартиры)
dış karakol — воен. нару́жный пост
dış kulak — анат. нару́жное у́хо
dış mahalle — кра́йний кварта́л
dış taraf — вне́шняя сторона́
2) вне́шний, иностра́нный, зарубе́жныйdış siyaset — вне́шняя поли́тика
dış ülkeler — зарубе́жные стра́ны
3.dış yatırım — вне́шние капиталовложе́ния, инвести́ция
-не, -внеakıl dışı — неразу́мный
edep dışı — неприли́чный, недозво́ленный
evlilik dışı — внебра́чный
kanun dışı etmek — поста́вить вне зако́на; объяви́ть вне зако́на
mantık dışı — нелоги́чный
4. в соч.mesai dışı çalıştırmak — заставля́ть рабо́тать сверхуро́чно
••dışı eli yakar, içi beni yakar — посл. не всё зо́лото, что блести́т; вне́шний вид обма́нчив
dış kapının dış mandalı — погов. седьма́я вода́ на киселе́
- dışında- iş hayatının dışında
- rekabetin dışında
- şehir dışında
- bunun dışında
- dışında kalmak
- dış kapak -
15 glimre
1блесте́ть, сверка́ть••det er íkke alt guld, som glímrer — посл. не всё то зо́лото, что блести́т
* * *vb glitter;(fig) shine;[ glimre ved sin fraværelse] be conspicuous by one's absence. -
16 кучкар
I сущ.1) ист. свете́ц ( обычно делается из рогов барана)2) этногр. карни́з, вы́ступ над печны́м проёмомII сущ.шырпыны кучкарга куй — положи́ спи́чки на карни́з пе́чи
1)а) бара́нкүршенең кузысы кучкар чаклы — (посл.) ягнёнок сосе́да ка́жется бара́ном
б) бойцо́вый бара́нһәр мөгезле кучкар түгел, һәр канатлы - шонкар түгел — (посл.) не всё то зо́лото, что блести́т (букв. не ка́ждый рога́тый - бойцо́вый бара́н, не ка́ждый крыла́тый - ло́вчий со́кол)
2) ист. ли́чный охра́нник ( знатного лица)3) уст. си́льный друг, опо́радустыңны коткар, ул сиңа булыр кучкар — (посл.) спаса́й дру́га, и он тебе́ бу́дет опо́рой
-
17 танау асты
то, что под но́сом; ме́сто под но́сомтатлысы (тәмлесе) танау астында — сла́дкое у тебя́ под но́сом (говорится назойливому попрошайке - любителю сладкого)
танау астың ялтырый — у тебя́ (что́-то) блести́т под но́сом
-
18 һәр
мест. опред.1) ка́ждый, вся́кий, любо́йһәр очракка — на ка́ждый слу́чай
һәр адымын күзәтеп тору — следи́ть за ка́ждым ша́гом
һәр эш кулыннан килә — люба́я рабо́та ему́ по плечу́; ма́стер на все ру́ки
һәр очраган — вся́кий встре́чный
һәр өченчесе — ка́ждый тре́тий
һәр кош үз оясын мактый — (посл.) ка́ждый кули́к своё боло́то хва́лит
һәр эшнең үз вакыты бар — (посл.) всему́ своё вре́мя; де́лу вре́мя - поте́хе час
һәр ялтыраган алтын түгел — (посл.) не всё то зо́лото, что блести́т
2) с сущ. обозн. время ка́ждый; еже-; каждо-һәр айда, һәр ай саен — ка́ждый ме́сяц, ежеме́сячно
һәр ел(ны), һәр ел саен — ка́ждый год, ежего́дно
һәр көн(не) — ка́ждый день, ежедне́вно, каждодне́вно
һәр сәгать(тә) — ка́ждый (любо́й) час, ежеча́сно
һәр минут(та) — ка́ждую (любу́ю) мину́ту, ежемину́тно
һәр язны — ка́ждую весну́
3) под логич. ударением что́ ни..., тоһәр көн бәйрәм — что́ ни день, то пра́здник
һәр сүзе ялган — что ни сло́во, то ложь
һәр шахматчының үз сере — что ни шахмати́ст - свои́ секре́ты
һәр турнирда - сюрприз — что ни турни́р, то сюрпри́з
4) в сочет. с гл.; ф. на -ында ка́ждый раз, когда́...; в ка́ждый...һәр сөйләвендә (сөйләгәндә) — ка́ждый раз, когда́ выступа́ет; в ка́ждом выступле́нии...
һәр килүендә (килгәнендә) — ка́ждый раз, когда́ приезжа́ет...; в ка́ждый прие́зд
•- һәр җир- һәр җирдә
- һәр җирдән
- һәр ике як
- һәр ике тараф
- һәр ике яктан
- һәр икесе
- һәр кеше
- һәр мизгел
- һәр мизгелдә
- һәр сүз исәбеннән
- һәр тараф
- һәр тарафтан••һәр бирмеш көн — ка́ждый бо́жий день
һәр сәгать (минут) — в любо́й час, в любу́ю мину́ту
һәр яктан — во всех отноше́ниях; со всех то́чек зре́ния
-
19 золото
золотос ὁ χρυσός, τό χρυσάφι, τό μάλαμα:самородное \золото ὁ καθαρός χρυσός· червонное \золото τό βενετσιάνικο μάλαμα· вышитый \золотом χρυσοκεντημένος, χρυσοκέντητος· тисненный \золотоΜ χρυσόδετος· десять рублей \золотом δέκα ρούβλια χρυσά· ◊ не все то \золото, что блести́т поел. ὅ, τι λάμπει δέν εἶναι χρυσός. -
20 glitter
{'glitə}
I. v блестя (и прен.), лъщя, искря
II. 1. блясък, искрене
2. блясък, пищност, великолепие* * *{'glitъ} v блестя (и прен.), лъщя; искря.(2) {'glitъ} n 1. блясък; искрене; 2. блясък, пищност, велико* * *светлея; пищност; бля; лъщя;* * *1. i. v блестя (и прен.), лъщя, искря 2. ii. блясък, искрене 3. блясък, пищност, великолепие* * *glitter[´glitə] I. v блестя, лъщя; искря; all that \glitters is not gold не всичко, което блести, е злато; II. n 1. блясък; искрене; 2. блясък, пищност, помпозност, великолепие.
См. также в других словарях:
климатски болести — блести што ги предизвикува климата, посредно или непосредно (топлината, влагата, ветрот, надморската височина итн.) претежно се јавуваат во тропските предели … Macedonian dictionary
блестеть — блестеть, блещу, блестим, блестишь, блестите, блестит, блестят, блестя, блестел, блестела, блестело, блестели, блести, блестите, блестящий, блестящая, блестящее, блестящие, блестящего, блестящей, блестящего, блестящих, блестящему, блестящей,… … Формы слов
блестеть — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я блещу, ты блестишь, он/она/оно блестит, мы блестим, вы блестите, они блестят, блести, блестите, блестел, блестела, блестело, блестели, блестящий, блестевший, блестя 1. Когда что либо блестит, оно ярко сияет … Толковый словарь Дмитриева
доблесть — доблесть, доблести, доблести, доблестей, доблести, доблестям, доблесть, доблести, доблестью, доблестями, доблести, доблестях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
блесте́ть — блестеть, блещу, блестишь и блещешь, блестит и блещет; пов. блести и блещи … Русское словесное ударение
бляду — блясти др. русск. заблуждаюсь, ошибаюсь . Ст. слав. блѩдѫ, блѩсти πλανᾶσθαι (Супр.), сербохорв. бледем, блести, словен. bledem, blesti нести чушь, бред , чеш. blesti нести вздор , польск. blędziec, в. луж. bledzic – то же; связаны отношением… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
блесте́ть — блещу, блестишь и блещешь; прич. наст. блестящий и блещущий; несов. 1. чем и без доп. Издавать блеск, светиться; сверкать. После вчерашней вьюги день выдался морозный, и снежная пелена сплошь блестит на солнце миллионами искр. Салтыков Щедрин,… … Малый академический словарь
до́блесть — и, ж. высок. Отвага, мужество, геройство. [Часть Цепляева] показала образцы изумительной выносливости, храбрости, солдатского упорства, той великолепной доблести, которая стяжала пластунам заслуженную славу. Закруткин, Кавказские записки. И ежели … Малый академический словарь
заблесте́ть — блещу, блестишь и блещешь; сов. 1. Показаться, выделиться своим блеском. Кузнец все летел; и вдруг заблестел перед ним Петербург весь в огне. Гоголь, Ночь перед рождеством. Но вот вдалеке заблестела река. Полторацкий, В родных краях. 2. Начать… … Малый академический словарь
поблесте́ть — блещу, блестишь и блещешь; сов. Блестеть некоторое время. Тучи кое где разошлись, и в черноте над головой то тут, то там зажигалась звезда. Поблестев в лужах, она гасла. Паустовский, Дождливый рассвет … Малый академический словарь
поблесте́ть — поблестеть, блещу, блестишь и блещешь … Русское словесное ударение