-
41 badland
-
42 blighted spring makes a barren year
Макаров: безводная весна - бесплодная земляУниверсальный англо-русский словарь > blighted spring makes a barren year
-
43 desert tract of land
Макаров: бесплодная земля -
44 jilh
Арабский язык: бесплодная земля -
45 karroo land
Геология: бесплодная земля -
46 scrag
[skræg]1) Общая лексика: "кожа да кости", баранья шея, вздёргивать на виселице, вздёрнуть на виселицу, вздернуть на виселице, живой скелет, задушить, захват шеи (борьба), каменистая, бесплодная земля, кожа да кости, костистая часть бараньей шеи, кощей, обломок скалы, обрубок, очень худой, пень, повесить, применить захват шеи (противника), тощее животное, худой как скелет человек, худой как скелет человек или худое животное, чахлое дерево, чахлое дерево или растение, чахлое растение, шея, шея бараньей туши, шея телячьей туши2) Разговорное выражение: душить, свернуть шею, сворачивать шею, применять захват шеи (противника)3) Спорт: применять захват шеи4) Техника: сгибать или гнуть сталь (при испытании), гнуть сталь (при испытании), сгибать сталь (при испытании)5) Лесоводство: брусовочный станок, зажимать, станок для разделки брёвен на брусья, захват (бревна)6) Сленг: застрелить, замочить, "выжить" из бизнеса, непривлекательная девушка, профессор, убить, вешать (кого-либо)7) Пищевая промышленность: костистое жилистое мясо8) Табуированная лексика: обращаться грубо, физически непривлекательная девушка -
47 unfertile land
Общая лексика: бесплодная земля -
48 قحلاء
قَحْلاَءُсухая, высохшая; قحلاء ارض бесплодная земля -
49 قَحْلاَءُ
ж. сухая, высохшая; قَحْلاَءُ ارض бесплодная земля -
50 στείρος
-
51 gurrero
сущ.Кол. бесплодная земля, пустошь -
52 arido
1.1) сухой, засушливый2) бесплодный3) чёрствый, бесчувственный2. м. мн. aridi* * *сущ.1) общ. сыпучий, сухой, засушливый2) перен. бедный, убогий, чёрствый -
53 מלחה
מְלֵחָה
солончак, бесплодная земля. -
54 Eliot, Thomas Stearns (T. S.)
(1888-1965) Элиот, Томас Стернс (Т. С.)Поэт, литературный критик, культуролог, лауреат Нобелевской премии по литературе (1948). Родился в Америке, с 1914 жил в Европе, главным образом в Англии. Оказал огромное влияние на всю англоязычную литературу XX века, как своей поэзией, так и критическими и теоретическими работами. Наиболее крупные поэтические произведения: поэмы "Песнь любви Альфреда Пруфрока" ["The Love Song of J. Alfred Prufrock"] (1915), "Бесплодная земля" ["The Waste Land"] (1922), "Полые люди" ["The Hollow Men"] (1925), "Пепельная среда" ["Ash Wednesday"] (1930) и др. В сложном и многоплановом творчестве Элиота прослеживаются две основные темы: разочарование в современной западной цивилизации и непреходящее значение традиции, истории, вечных ценностей культуры. Сборник юмористических стихов "Популярная наука о кошках, написанная Старым Опоссумом" ["Old Possum's Book of Practical Cats"] (1939) выявил новую грань его талантаEnglish-Russian dictionary of regional studies > Eliot, Thomas Stearns (T. S.)
-
55 Glasgow, Ellen
(1873-1945) Глазгоу, ЭлленПисательница. Родилась в г. Ричмонде, шт. Вирджиния, в семье управляющего заводом. Известна своими сатирическими романами. Дебютировала анонимно романом "Потомок" ["The Descendant"] (1897). Значительное внимание уделяла переоценке моральных устоев Юга, проблемам семьи, нравственности, анализировала истоки неблагополучного состояния общества накануне Гражданской войны [ Civil War]. Один из лучших романов - "Бесплодная земля" ["Barren Ground"] (1925) о сельской глубинке и драматической борьбе за сохранение семейной фермы. Практически игнорировала тему Великой депрессии [ Great Depression], но много писала о моральных проблемах общества - "Железная порода" ["Vein of Iron"] (1935), "В этой нашей жизни" ["In This Our Life"] (1941) - Пулитцеровская премия [ Pulitzer Prize]English-Russian dictionary of regional studies > Glasgow, Ellen
-
56 Eliot, Thomas Stearns
Элиот, Томас Стернз (1888—1965), поэт и драматург. Родился в Сент- Луисе ( штат Миссури), с 1914 жил в Англии. Лауреат Нобелевской премии (1948)‘The Waste Land' («Бесплодная земля», 1922)
‘The Hollow Men' («Полые люди», 1925)
‘Four Quartets' («Четыре квартета», 1943)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Eliot, Thomas Stearns
-
57 gurrero
m Кол.бесплодная земля, пустошь -
58 barren
бесплодный; бесплодная земля; лишенный; безрудный -
59 about
[ə'baut] 1. нареч.1) кругом; повсюдуHe was nowhere about. — Его нигде не было.
There was much gossip about concerning his affairs. — О его делах ходило много сплетен.
2) недалекоSome cars were parked just about. — Несколько машин были припаркованы рядом.
They moved the furniture about. — Они (пере)двигали мебель.
He is about somewhere. — Он где-то шляется.
Just don't order me about. — Только нечего меня гонять туда-сюда.
4) обратно, в обратную сторонуAnn sharply turned about to hide her face. — Энн резко отвернулась, чтобы её лица не было видно.
the wrong way about — задом наперёд, шиворот-навыворот, не с того конца
5) вокруг, по окружности ( переводится в зависимости от контекста)He looked about. — Он огляделся.
They could not get about the Cape. — Они никак не могли обогнуть мыс.
He sent two companies of horse secretly about the hill. — Он тайно послал два конных отряда за холм
6) приблизительно, около, почтиto be about right — быть более или менее верным, почти правильным
Is your work finished? - Just about. — Ты закончил? - Почти.
Syn:7) ( to be about to do smth) собираться что-л. сделать, быть готовым к чему-л.The ceremony is about to begin. — Церемония начинается.
I'm not about to be addressed to like this. — Я не привык, чтобы ко мне так обращались.
He was about to reply but thought better of it. — Он хотел было ответить, но смолчал.
••2. предл.1) о, насчёт, на тему, касательноThat's what love is about. — Вот что такое любовь.
There had been much talk about bombing Iraq this year — Было много разговоров о бомбёжках Ирака в этом году.
I'm very anxious about his attitude to learning. — Его отношение к учёбе внушает мне большое беспокойство.
2) вокруг, кругом; тут и там, по; околоPeople gathered about the fire. — Люди собрались у костра.
The land about him was totally barren — Его окружала бесплодная земля.
I dropped her somewhere about there. — Я высадил её где-то там.
3) по времени около, по часам примерно, приблизительно в час (чего-л.)They returned to their quarters about four o'clock. — Они вернулись в казармы около четырёх.
It was about daybreak that the charge began — Когда началась атака, уже почти рассвело.
4) в, у (о наличии чего-л. относительно места или человека)There is something strange about the way things are going here. — В этом месте всё как-то не так.
There was something dreary about the house. — Дом был какой-то мрачный.
His face was the worst thing about him. — Но самым худшим в нём было его лицо.
•• -
60 back
I [bæk] 1. сущ.1)а) спинаto arch one's back — сгорбиться; выгнуть спину
to do smth. behind the back of smb. — делать что-л. за спиной у кого-л., делать что-л. тайно, скрытно
б) спина, спинка ( животного)The cat arched its back. — Кот выгнул спину.
2) позвоночникSyn:3) спина, спинка ( часть одежды)4) спинка (стула, кресла)5) тыльная часть, задняя частьat / in the back of smth. — позади чего-л.
Syn:rear II 1.6)а) оборот, оборотная сторонаback of a card — рубашка ( карты)
б) изнанка, подкладка7) тыльная сторона ( ножа); обух ( топора)9) усердие; трудоспособностьHe put his back into the task. — Он полностью выложился, выполняя это задание.
Syn:10) спорт. защитник12) авиа верхняя часть корпуса самолёта13) стр. верхняя выпуклая поверхность между пятами арки, свода••back to back — вплотную, впритык
with one's back to the wall — прижатый к стенке; в безвыходном положении
to be at the back of smth. — быть тайной причиной чего-л.
to turn one's back (up)on smb. — отвернуться от кого-л.; покинуть кого-л.
to break the back of smth. — закончить самую трудоёмкую часть какой-л. работы
to get / put / set smb.'s back up — рассердить кого-л.; раздражать кого-л.
- turn one's back- be on one's back 2. нареч.1) назад ( в обратном направлении)Syn:backward 3.2) обратно ( на прежнее место)back home — снова дома, на родине
Try to force this bolt back. — Постарайся вставить этот болт обратно.
3) обратно, назад (к прежнему владельцу, в прежнее состояние)I accepted his offer at once, lest he should draw back. — Я принял его предложение, боясь как бы он не передумал.
The whole country fell back into heathenism. — Вся страна вновь впала в язычество.
4) (тому) назадIn memory I can go back to a very early age. — В памяти я могу вернуться назад в раннее детство.
Syn:to answer back — дерзить, грубить ( в ответ)
6) сзади, позадиThe field lies back from the road. — Поле лежит за дорогой.
7) в отсталом состоянии, с задержкой в развитииa nation long kept back by a sterile soil and a severe climate — страна, развитие которой долго сдерживали бесплодная земля и суровый климат
••3. прил.to go back from / upon one's word — отказаться от обещания
1) спиннойSyn:dorsal 1.2) заднийback vowel — лингв. гласный заднего ряда
back elevation — стр.; тех. вид сзади, задний фасад
Syn:rear II 2.3)а) глухой, отдалённыйback street — закоулок; отдалённая улица
back country — отдалённые от центра районы; глушь
back settlement — амер. дальнее поселение
back road — просёлочная дорога; дорога местного значения
Syn:б) воен. тыловой4) запоздалый; просроченный ( о платеже)back pay / payment — расчёты задним числом
back salary / wages — зарплата, выплаченная с опозданием
Syn:overdue, behindhand 1.5) старый; устаревший6) обратный, противоположныйback slang — обратная речь, речь-перевёртыш (жаргон, в котором слова произносятся в обратном порядке; например, gip вместо pig)
Syn:reverse 2.••4. гл.to take a back seat — стушеваться, отойти на задний план
1) = back up поддерживать; подкреплять; финансировать, субсидироватьdemands which had been backed by an armed force — требования, подкреплённые военной силой
to back smb. (up) — оказывать кому-л. поддержку, содействовать кому-л.
They backed the new enterprise by investing in it. — Они поддержали новое предприятие, вложив в него деньги.
Most members were against Mr Jones, who would have lost his position if you hadn't backed him up. — Многие были против мистера Джонса, который потерял бы своё место, если бы вы его не поддержали.
Back up, men, we need all the help we can get. — Поддержите нас, ребята, нам нужна ваша помощь.
Syn:2) = back up подтверждать, подкреплять ( доказательствами)We need further facts to back up our statements. — Нам нужны дополнительные сведения, чтобы подкрепить наши утверждения.
Syn:3) муз. аккомпанировать ( певцу)4)а) двигать назад, в обратном направленииNext you must learn how to back a car into a parking space. — Затем вы должны научиться парковать машину с помощью заднего хода.
б) = back away / off / up двигаться в обратном направлении; пятиться; отступать; давать задний ходBe careful how you back into the garage, the doorway is very narrow. — Будьте осторожны, въезжая задним ходом в гараж, дверь очень узкая.
The crowd backed away to let the wounded man pass through. — Толпа отступила, чтобы дать дорогу раненому.
The child backed away from the fierce dog. — Ребёнок отпрянул от злой собаки.
The crowd backed off in terror as the soldiers charged. — Толпа в ужасе отпрянула, когда солдаты пошли в атаку.
She backed up a few steps and then ran. — Она отступила на несколько шагов, а затем начала разбег.
The car backed up and hit the tree. — Машина дала задний ход и врезалась в дерево.
5) ( back into) вре́заться во (что-л.), двигаясь задним ходомI backed into another car as I was coming out of the car park. — Я врезался задом в другую машину, когда выезжал со стоянки.
Harry had just bought a new car, and his son went and backed it into a lamppost! — Гарри только что купил новую машину, а его сын разбил её о фонарный столб!
6)а) служить спинкой; служить подкладкойThe wardrobe was backed with plywood. — Задняя стенка шкафа была из фанеры.
б) ставить на подкладку; переплетать ( книгу)a coat backed with fur — пальто на меху, пальто с меховой подкладкой
7) держать пари, ставить (на кого-л.)8)а) подписывать, скреплять подписьюб) фин. индоссировать ( вексель)9) ( back onto) амер. граничить, примыкать сзадиWe chose this house because the garden backs onto the tennis courts. — Мы выбрали этот дом, потому что его сад примыкает к теннисному корту.
10) мор. менять направление против часовой стрелки ( о ветре)Ant:veer I 2. 2)11) уст. садиться в седлоShe backed the horse at a jump. — Она вскочила на лошадь одним прыжком.
•- back down
- back out
- back up••II [bæk] сущ.to back the wrong horse — сделать плохой выбор, просчитаться, ошибиться в расчётах
чан; корыто; кадкаSyn:
См. также в других словарях:
земля — 1. Почва, грунт; площадь, участок, используемый для посевов. О степени влажности, твердости, о температуре, наличии растительности и т. п. Влажная, волглая, выжженная, вязкая, голая, грузная, загрубелая, задернелая, заклёклая (простореч.),… … Словарь эпитетов
Земля — Плодородная земля – хороший знак. Бесплодная и каменистая почва снится к провалам и неудачам. Если вам снится, что во время морского плавания вы вдруг увидели вдали землю, – это прекрасный сон, предвещающий внезапные блестящие перспективы … Большой универсальный сонник
ЗЕМЛЯ — Копать во сне землю предвещает материальные выгоды. Видеть, как кто то копает или роет землю, – к трауру. Лежать во сне на земле – вас ожидают мелкие неприятности, но в целом жизнь будет казаться вам прекрасной. Видеть во сне землю, покрытую… … Сонник Мельникова
Земля — Увидеть во сне плодородную землю – хороший знак; но если земля бесплодная и каменистая, то провалы и неудачи ожидают Вас. Если же Вам снится, что во время морского плаванья Вы вдруг увидели землю вдали – это прекрасный сон, предвещающий… … Сонник Миллера
Элиот, Томас Стернз — Т. С. Элиот T. S. Eliot … Википедия
Цельнометаллический алхимик — Fullmetal Alchemist Обложка первого тома манги Стальной Алхимик 鋼の錬金術師 (яп.) Нagane no Renkinjutsushi (ромадзи) Стальной Алхимик Цельнометаллический Алхимик Жанр сёнэн, приключения, паропанк Манга … Википедия
Мать — Сыра Земля … Википедия
Элиот Томас Стериз — Элиот (Eliot) Томас Стериз (26. 9. 1888, Сент Луис, ‒ 4. 1. 1965, Лондон), англо американский поэт и критик. Окончил Гарвардский университет (1910). В 1927 принял британское подданство. Для ранних сборников Э характерны гротескные зарисовки… … Большая советская энциклопедия
Элиот — I Элиот (Eliot) Джордж (псевдоним; настоящее имя Мэри Анн Эванс, Evans) (22.11. 1819, имение Арбери, Уорикшир, 22.12.1880, Лондон), английская писательница. Под влиянием различных философских школ, особенно Позитивизма О. Конта и Г.… … Большая советская энциклопедия
ЭЛИОТ — (Eliot) Томас Стернс (1888 1965) амер. поэт, драматург, лит, критик, философ, публицист. Лауреат Нобелевской премии (1948). Награжден брит. орденом “За заслуги”. Почетный д р Оксфорд., Кембридж., Рим. ун тов. Президент Лондон, б ки (1952… … Энциклопедия культурологии
ЭЛИОТ Томас — Стернз (1885 1965), англо американский поэт (в Великобритании с 1917). 1 ю мировую войну воспринял как банкротство цивилизации и крах всего либерально гуманистического мироощущения, что сказалось в поэме «Бесплодная земля» (1922) с ее… … Энциклопедический словарь