-
41 ‘Ride a Cock-Horse’
«Верхом на лошадке», детский стишок:Ride a cock-horse to Banbury Cross,
To see a fine lady upon a white horse;
Rings on her fingers and bells on her
toes,
She shall have music wherever she goes.
На туфлях — серебряные колокольца.
(Пер. Г. Кружкова)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Ride a Cock-Horse’
-
42 Run hell for leather
Бежать без оглядкиDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Run hell for leather
-
43 betake
[bɪ'teɪk]гл.1) уст. обращаться, прибегать (к чему-л.); вверять, поручать (кому-л. / чему-л.)to betake themselves to other expedients for supporting authority — прибегнуть к другим средствам для поддержания власти
Syn:2) книжн. удаляться, отправляться (куда-л.)•• -
44 blindly
-
45 lamplighter
['læmpˌlaɪtə]сущ.••to run like a lamplighter — бежать как угорелый; бежать сломя голову, бежать без оглядки
-
46 run like a lamplighter
Англо-русский синонимический словарь > run like a lamplighter
-
47 to run like mad
бежать как безумный/бежать изо всех сил/бежать без оглядки -
48 à corps perdu
фр.опрометью, без оглядки, очертя голову -
49 be unable to see smb. for dust
разг.≈ бежать так, что пятки сверкаютYou couldn't see him for dust (W. J. Ball, ‘A Practical Guide to Colloquial Idiom’) — Он удирал без оглядки.
Large English-Russian phrasebook > be unable to see smb. for dust
-
50 before one's nose
прямо перед собой; куда глаза глядятI ran straight before my nose, till I could run no longer. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, ch. XIII) — Я бежал без оглядки до тех пор, пока совсем не выбился из сил.
-
51 look round the corner
действовать с оглядкой, осторожничатьYou always want to look round the corner before you take a step. (ECI) — Вы не можете шагу ступить без оглядки.
-
52 run like a deer
≈ бежать как угорелый, бежать сломя голову, бежать без оглядки, нестись стрелойBessie: "...ay, you left him!.. You run like a hare to get out o' danger." (S. O'Casey, ‘The Plough and the Stars’, act IV) — Бесси....вы ведь бросили моего мужа... Удрали как заяц, когда почувствовали опасность.
‘Spanish-American war,’ he said. ‘Ran like a rabbit half the time.’ (W. Saroyan, ‘The Human Comedy’, ch. III) — - Участвовал в испано-американской войне, - сказал старик. - Не воевал, а все время драпал.
‘Now there's a girl who really runs,’ he said... ‘She runs like a deer. Wonder if she's ever had any athletic training.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Sunbather's Diary’, ch. 3) — - Да, эта девушка умеет бегать, - сказал Хартсел. - Она бегает, как серна. Интересно знать, не занималась ли она легкой атлетикой.
The boy was far ahead running like a deer. (I. Murdoch, ‘The Italian Girl’, ch. XIII) — Парень намного обогнал меня. Он бежал как угорелый.
-
53 defy
1. v вызывать, бросать вызовI defy you to do it — ручаюсь, что вам этого не сделать
2. v открыто не повиноваться; игнорировать, пренебрегать; презирать; ни во что не ставитьto defy the law — игнорировать закон, действовать без оглядки на закон
3. v не поддаваться, представлять непреодолимые трудностиСинонимический ряд:1. defiance (noun) cartel; challenge; dare; defi; defiance; stump2. dare (verb) beard; brave; challenge; dare; despise; disobey; flout; front; insult; mock; outdare; outface; venture3. disdain (verb) disdain; disregard; spurn4. oppose (verb) confront; face; oppose; resist; withstandАнтонимический ряд:accept; encourage; help; obey; support -
54 defy
to defy the law — игнорировать закон, действовать без оглядки на закон
См. также в других словарях:
без оглядки — без оглядки … Орфографический словарь-справочник
без оглядки — См. скоро... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. без оглядки изо всех сил, стремительно, стрелой, во весь дух, во всю мочь, во всю прыть, не слыша ног, что есть силы, на одной … Словарь синонимов
Без Оглядки — нареч. 1. Не оглядываясь. // перен. Очень быстро, спеша. 2. перен. Не размышляя, не раздумывая, без колебания. // разг. Забывая обо всем, увлекаясь. 3. перен. Безгранично, не задумываясь (противоп.: с оглядкой). // разг. Решительно, без колебаний … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
без оглядки — без огля/дки, нареч. Убежал без оглядки … Слитно. Раздельно. Через дефис.
без оглядки — без огля/дки Удирал без оглядки … Правописание трудных наречий
Без оглядки — ОГЛЯДКА, и, ж. Крайнее внимание, осторожность в действиях (разг.). Действовать с оглядкой. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
БЕЗ ОГЛЯДКИ — 1. бежать, убегать Как можно скорее, не мешкая, изо всех сил. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х), будучи сильно напуганы чем л., спасаются от опасности, преследования и т. п. реч. стандарт. ✦ Х бежит без оглядки. неизм. В роли обст. Кроме… … Фразеологический словарь русского языка
Без оглядки — Разг. Экспрес. 1. Стремительно, быстро, не оглядываясь (бежать, убегать и т. д.). Медведь рявкнул, прижал уши и без оглядки пустился наутёк (Арсеньев. По Уссурийской тайге). 2. Пренебрегая всем, забывая обо всём. Теперь власть была своя, недоимки … Фразеологический словарь русского литературного языка
без оглядки — делать что л. Не обдумывая, не рассуждая. Возможны констр. с отриц., изменяющие смысл выражения на противоположный: без оглядки не делать чего л.; без оглядки ни шагу. Быстро и без оглядки, как всегда, когда принимала важные решения, Аня прервала … Фразеологический словарь русского языка
без оглядки — Убежал без оглядки … Орфографический словарь русского языка
без оглядки — без огл ядки … Русский орфографический словарь