Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

без+ничего

  • 101 йыргыж вӹлнӹ шӹнзӓш

    оказаться без ничего (букв. сидеть на мусоре)

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йыргыж

    Марийско-русский словарь > йыргыж вӹлнӹ шӹнзӓш

  • 102 охырын

    охырын
    Г.
    с пустыми руками, без ничего, порожняком

    Халашкы охырын миӓш – тидӹ дела агыл. Н. Ильяков. Ехать в город с пустыми руками – это не дело.

    Марийско-русский словарь > охырын

  • 103 тул нелын

    Вет тудо (толшо еҥ) нимо деч посна кодын. Эсогыл эргыжымат тул нелын. А. Юзыкайн. Ведь приезжий остался без ничего. Даже сын его сгорел (на пожаре).

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    нелаш

    Марийско-русский словарь > тул нелын

  • 104 умшам карен кодаш

    проморгать, проворонить, прозевать, оказавшись невнимательным, остаться ни с чем, без ничего

    Южгунамже утарет (комбигым), а южгунамже умшам карен кодат. «Ончыко» Иногда спасёшь гусёнка, а иногда ни с чем останешься.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    умша

    Марийско-русский словарь > умшам карен кодаш

  • 105 чараш кодаш

    1) остаться (оставить) снаружи; остаться (оставить) оголённым

    Кеҥеж мучаште чийыме тӱрлӧ тӱсан мотор вургемжымат пӱртӱс кудаш кудалтен да ялт чараш кодын. М.-Азмекей. Природа сбросила с себя и одетую в конце лета разноцветную красивую одежду и совсем оголилась (букв. осталась голой).

    2) оставлять (оставить) голым, без ничего, нищим

    Поян незерым чараш кода. Богатый бедного оставит нищим.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    чара

    Марийско-русский словарь > чараш кодаш

  • 106 чавосто

    пусто, ни с чем, без ничего

    Эрзянско-русский новый словарь > чавосто

  • 107 йыргыж

    I Г. пересолённый. Йыргыж тури пересоленная картошка.
    □ Ти йыргыж лемым кыце качкат? Качмем шоэш гӹнят, мӹнь ам кач. Как есть этот пересолённый суп? Хотя есть хочется, но я есть не буду. См. шинчалан.
    II Г.
    1. пепел; труха; мусор. Йыргыжыш сӓрта ма ылыжмым салым. И. Горный. В пепел превращает пламя всё.
    2. перен. пылкий, страстный, горячий. Йыргыж ӹдыр пылкая девушка.
    □ Петр шӹмиашын пиш пысы, йыргыж тетяшкы сӓрналтын. А. Воздвиженский. Пётр в семилетнем возрасте стал очень шустрым, пылким ребёнком.
    ◊ Йыргыж вӹлны шӹнзаш оказаться без ничего (букв. сидеть на мусоре).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йыргыж

  • 108 нелаш

    -ам
    1. глотать, глотнуть кого-что-л. Кочкышым нелаш глотать пищу.
    □ Тудо (мыйын ватем) куштылго кочкышым гына нелын кертеш. Н. Лекайн. Моя жена может глотать только лёгкую пищу.
    2. клевать, клюнуть. Якшывай агурышто шолдыра шереҥге пеш нелеш. М. Шкетан. В Якшывайском омуте хорошо клюёт плотва. Кол ала-молан ок нел. Н. Лекайн. Рыба почему-то не клюет. Ср. чӱҥгаш.
    // Нелын колташ проглотить кого-что-л. Мамаев шӱ рым подыльо, кинде йӧ ре нелын колтыш. П. Корнилов. Мамаев хлебнул суп и проглотил вместе с хлебом. Нелын пытараш проглотить кого-что-л. (до конца). Шереҥге-влак тудым (кинде пудыргым) --- нелын пытарат. Й. Осмин. Сорожки проглотили крошки хлеба. Нелын шындаш наглотаться, проглотить что-кого-н. в большом количестве, быстро. Вӱ дым нелын шындаш наглотаться воды. Кугу чортан олаҥгым нелын шындыш. В. Соловьев. Большая щука жадно проглотила окуня.
    ◊ Йылметым нелат язык проглотишь (об очень вкусном). См. йылме. Йылмым нелаш проглотить язык; молчать, замолчать, не говорить лишнего, быть осторожным в высказываниях. Мо вашке шыпланышда? Йылмыдам нелын ышда колто дыр? Г. Чемеков. Что быстро замолчали? Случайно язык не проглотили? Нелын колтышашла ончаш
    1. внимательно, стараясь не проронить ни слова. Корий туныктышын кажне мутшым нелын колтышашла --- колышт шинча. «У вий». Корий сидит, внимательно слушая каждое слово учителя. 2) страстно (о чувствах, ласке), жадно. Полковник лыпланенак ок керт, Олянам нелын колтышашла ончал колта. Д. Орай. Полковник никак не может успокоиться, жадно поглядывает на Оляну. Трофим вате палыдыме еҥын шешкыжым йӧ ратен, нелын колтышашла ончымыжым ужын. Ю. Артамонов. Жена Трофима видела, как незнакомец с любовью, жадно смотрел на её сноху. 3) с завистью. Руш ӱдырамаш-влак нелын колтышашла тудын (Маринан) шовычшым ончат. Ю. Артамонов. Русские женщины с завистью смотрят на платок Марины. 4) жестоко, свирепо. Корийым Осып нелын колтышашла ончале. А. Березин. Осып свирепо посмотрел на Кория. Иван Васильевичат ӱмбакем нелын колтышашла сырышын онча. М. Рыбаков. И Иван Васильевич на меня смотрит сердито. Тул нелын сгорел (на пожаре). Вет тудо (толшо еҥ) нимо деч посна кодын. Эсогыл эргыжымат тул нелын. А. Юзыкайн. Ведь приезжий остался без ничего. Даже сын его сгорел (на пожаре). Шомакым нелаш придержать язык, помалкивать, молчать. (Мишук) палыдыме еҥым ужын, тунамак --- ойлышаш шомакшым нелеш. Ю. Артамонов. Мишук, увидев незнакомого человека, сразу же умолкает. Шӱ вылвӱ дым нелаш глотать слюны (при сильном желании попробовать, съесть или выпить что-л.). Еҥын тамле кочкышым ончен, шӱ вылвӱ днам нелын шинчена. О. Тыныш. Глядя на чужую вкусную еду, сидим, глотая слюны.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нелаш

  • 109 охырын

    Г. с пустыми руками, без ничего, порожняком. Халашкы охырын миаш – тиды дела агыл. Н. Ильяков. Ехать в город с пустыми руками – это не дело.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > охырын

  • 110 аш-жалаңаш

    досл. голодный и холодный; без ничего (одежды, еды и т.д.)

    Казахско-русский словарь для учащихся и студентов > аш-жалаңаш

  • 111 кырылай

    нар. 1) в сухом виде, всухую 2) всухомятку, без ничего

    Tatarça-rusça süzlek > кырылай

  • 112 semmi

    * * *
    1) ничто́, ничего́

    őt semmi sem érdekli — его́ ничто́ не интересу́ет

    semmi különös — ничего́ осо́бенного

    semmibe ven-ni vsemmit — презира́ть; пренебрега́ть кем-чем

    2) никако́й

    semmi áron — ни за каки́е де́ньги; ни за что́

    semmi módon — никаки́м о́бразом

    3)

    semmit — ничего́; ниско́лько не

    semmit nem aludt — он совсе́м не спал

    nem tesz semmit! — ничего́!, пустяки́!; не сто́ит (благода́рности)!

    * * *
    I
    nm. ничего, никакой, нечего;

    \semmi áron/pénzért — ни за какие деньги; ни за что (на свете);

    \semmi baj ! — не беда !; хоть бы и так!; csak \semmi ellenvetés! — никаких возражений!; nem volt \semmi ellenvetése/kifogása — у него не было никаких возражений; \semmi esetre sem — ни в каком (v. ни в коем) случае; ma \semmi hideg sincs — сегодня ничуть не холодно; nincs ellene \semmi kifogásom — ничего не имею против; \semmi körülmények között (sem) — ни в коем случае; ни при каких обстоятельствах; \semmi köze vmihez — не иметь никакого отношения к чему-л.; не иметь ничего общего с чём-л.; \semmi közöm hozzá — мне до этого нет никакого дела; \semmi közöm hozzád — не хочу иметь дела с тобой; \semmi következménye sincs — не иметь последствий; nincs benne \semmi különös — в нём ничего особенного; \semmi más, mint — … не что иное, как…; \semmi módon — никаким/никоим образом; nincs számodra \semmi mondanivalóm — мне нечего тебе сказать; \semmi sem történt vele — с, ним ничего не случилось; \semmi szín alatt — ни под каким видом;

    ни за что;

    ezt \semmi szín alatt sem engedem — я ни за что не допущу этого;

    II

    fn. [\semmit, \semmije] 1. — ничего, ничто;

    fil. а \semmi — небытие; annyi, mint a \semmi — почти ничего; egyáltalán \semmi — решительно ничего; szól. ни синь пороха; majdnem \semmi — почти ничего; очень мало; magának \semmi az én kérésemet teljesíteni — для вас ничего не стоит исполнить мою просьбу; neki \semmi húsz kilométert gyalogolni — ему хоть бы что пройти двадцать километров; ez még \semmi — мало того; ott nincs \semmi (sem) — там ничего нет; ebből \semmi sem lesz — из этого ничего не выйдет; \semmi sem hasznosabb a tanulásnál — нет ничего полезнее, чем учиться; \semmi sem hatotta meg őt — ничто не трогало его; \semmi sem megy a fejébe — ничто/ничего не идёт в голову; \semmi sem segít(het)ett — ничто не могло помочь; (neki) nincs \semmije у него ничего нет;

    2.

    (ragozott alakban) \semmibe vesz vkit, vmit — пренебрегать/пренебречь кем-л., чём-л.; не обращать/обратить внимания на кого-л., на что-л.; низа что считать; (ignorál) игнорировать;

    \semmibe veszi vkinek a tanácsát — пренебрегать чьим-л. советом; б \semmibe sem vesz engem он меня ни в грош не ставит; \semmiben nem különbözik vkitől, vmitől — он ничем/нисколько не отличается от кого-л., от чего-г.; közm. \semmiből nem lesz \semmi — из ничего не выйдет ничего; \semmiért
    a) (hiába) — зря; без пользы; даром; из-за пустяка;
    b) (semmi áron/pénzért) ни за что, ни про что;
    \semmiért a világon — ни за что (на свете); б már \semmin sem csodálkozik его уже ничто не удивляет;
    \semmire sem becsül — не ставить ни во что; \semmire sem tudok gondolni — я не могу ни о чбм думать; ezt \semmire sem lehet használni v. ez \semmire sem jó — это никуда не годится; это ни к чему; ezzel nem megyünk \semmire — из этого шубы не сошьёшь; ez \semmire sem vezetett — это ни к чему не привело; это ничем не кончилось; nem vitte \semmire — из него ничего путного не вышло; \semmiről sem tudok szó/ — мой хата с краю, ничего не знаю; nem tehetek \semmiről — я тут не при чем; \semmit — ничего; \semmit sem csinál — ничего не делать; ez nem ér \semmit — это никуда не годится; ez \semmit sem jelent — это ничего не значит; nem jelent \semmit! — пустое!; \semmit sem látott — он ничего не видел; \semmit sem lehet tenni — ничего не поделаешь; Bocsásson meg, ha háborgattam. — — Nem tesz \semmit! Простите, я вас побеспокоил. — Ничего!; sorsáról \semmit sem tudunk — мы в полной безызвестности о его судьбе; az égvilágon \semmit nem tud. — ни черта не знает; \semmivé lesz/válik — превращаться/превратиться v. обращаться/обратиться в ничто; minden reményem \semmivé vált — все мой надежды рухнули; \semmivel lesz egyenlő — сходить/сойти v. сводиться/свестись на нет; \semmivel sem végződik — кончиться ничем

    Magyar-orosz szótár > semmi

  • 113 Invīta Minerva

    "Без изволения Минервы", "против желания Минервы", т. е. без подлинного мастерства.
    Гораций, "Наука поэзии", 385:
    Tú nihil ínvitá dicés faciésve Minérva. "Ты ничего не скажешь и не создашь без изволения Минервы".
    Цицерон, "Письма к близким", XII, 25, 1:
    Causam tuam egi non invita Minerva. "Я выступил по твоему делу не без удачи".
    Здесь [в "Разговоре" И. С. Тургенева ] уже не то, что художественный сюжет борется с идеей, - здесь нет просто никакого художественного сюжета, а есть одна голая идея, и больше ничего. Не удивительно, что вместо "поэмы" получилась безвкусная и нудная рацея, которую даже в первый раз трудно дочитать. "Разговор" писан решительно invita Minerva. (M. О. Гершензон, Поэмы И. С. Тургенева.)
    Окончил повесть ["Гражина" ] и нынешней ночью (бессонной!) немного переписал. Это первая работа, завершение которой нисколько меня не радует, ибо по большей части я кропал ее invita Minerva. (Адам Мицкевич - Яну Чечоту, 4.(16.)XII 1822.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Invīta Minerva

  • 114 М-16

    БЕЗ МАЛОГО coll БЕЗ МАЛА substand PrepP these forms only usu. used with a quantit NP as nonagreeing modif) a little less than (the amount, number etc named)
    almost
    just about nearly slightly less than just under a little short of a bit less than practically.
    ...Он объяснил себе свои предчувствия так, что слишком давно ничего не писал «своего», уже без малого год, даже больше года... (Битов 2)....He explained his premonitions by telling himself that it was too long since he had written anything of his own, almost a year already, even more than a year (2a).
    «В чем же вы провинились?» - «Да не мы... Соседи. Нам заодно досталось...» - «А те что?» - «Да без малого все семь смертных грехов» (Пастернак 1). "What have you done?" "We didn't do anything, it was our neighbors, we got it too for good measure..." "And what crime had they committed?" "Just about all the seven deadly sins..." (1a).
    ...Вот уже без малого двадцать лет (дочь) ходит за ним, кормит, обстирывает... (Максимов 3)....For nearly twenty years now (his daughter) had looked after him, fed him, washed his clothes... (3a).
    Без малого три месяца провалялся Андрей Гуськов в новосибирском госпитале (Распутин 2). Andrei (Guskov) languished in the hospital in Novosibirsk for just under three. months (2a).
    Он именно, чуть не по пальцам, высчитал, что Митя, в первый приезд свой в Мокрое, за месяц почти пред катастрофой, не мог истратить менее трёх тысяч или «разве без самого только малого» (Достоевский 2). Не calculated precisely, almost on his fingers, that during his first visit to Mokroye about a month before the catastrophe, Mitya could not have spent less than three thousand, or "maybe just a tiny bit less" (2a).
    Бабакина:) Видано ли дело: первый заём стоит уж двести семьдесят, а второй без малого двести пятьдесят... (Чехов 4). (В.:) It's fantastic-they're up to two hundred and seventy roubles for the first draw and they're practically at two-fifty for the second (4b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-16

  • 115 traumlos

    без сновиде́ний nachg. fest und traumlos schlafen спать кре́пко и без сновиде́ний. jd. hatte einen traumlosen Schlaf кто-н. спал без вся́ких сновиде́ний. jd. hatte eine traumlose Nacht кому́-н. в э́ту ночь ничего́ не (при)сни́лось, кто-н. спал без сновиде́ний, у кого́-н. не́ было сновиде́ний

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > traumlos

  • 116 Кӧмтэк нянь уд пыжы

    Без корочки хлеб не испечешь (Без трудностей, без недостатков ничего не создашь).

    Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Кӧмтэк нянь уд пыжы

  • 117 brez

    Slovensko-ruski slovar > brez

  • 118 without detriment to

    без ущерба для I know nothing to his detriment ≈ я не знаю за ним ничего предосудительного

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > without detriment to

  • 119 себе

    ( без ударения) частица разг. подчеркивает, что действие совершается свободно, независимо, обычно не перев.
    а он себе молчи́т — y (él) se calla (como si tal cosa)
    дела́ иду́т себе — los asuntos marchan
    ••
    ничего́ себе — no está mal
    так себе — así así; tal cual, medianamente; regular (в знач. сказ.)
    само́ по себе — es de suyo
    пуска́й (пусть) себе — venga, vale

    БИРС > себе

  • 120 сказать

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > сказать

См. также в других словарях:

  • без ничего — нагишом, в костюме евы, в костюме адама, в чем мать родила, голяком, голышом Словарь русских синонимов. без ничего нареч, кол во синонимов: 9 • без одежды (10) • …   Словарь синонимов

  • Без Ничего — I нареч. качеств. обстоят. разг. Не имея на себе никакой одежды. II нареч. качеств. обстоят. разг. Ничего не имея, ничего не приобретя. III нареч. качеств. обстоят. разг. Не сопровождаясь ничем (о питье, еде чего либо пустого). Толковый словарь… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Без ничего — НИЧТО, ничего, ничему, ничем, ни для чего, ни у чего, ни с чем, ни о чём. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • БЕЗ НИЧЕГО — без всего * «Я продам это за ничто; К ничему годен; О ничем, с ничем, в ничто, в ничем... (К. Зеленецкий, 1855). * И много надо денег? Много, душа моя: ведь нельзя же приехать в Одессу без ничего. (О. Рабинович. «История о том, как... ») …   Язык Одессы. Слова и фразы

  • без ничего — см. ничто; в зн. нареч. 1) Ничего не имея, не приобретя. Поехали за грибами, вернулись без ничего. Идти в гости без ничего. 2) в функц. сказ. Ничем не сопровождаемый, один. Чай без ничего. Суп без ничего. Она была без ничего …   Словарь многих выражений

  • Без ничего — Прост. Ни с чем (вернуться, прийти и т. п.). БМС 1998, 404 …   Большой словарь русских поговорок

  • без одежды — нареч, кол во синонимов: 10 • без ничего (9) • в голом виде (8) • в костюме адама (8) …   Словарь синонимов

  • Без шансов — «Без шансов» Сингл Земфиры Выпущен 15 апреля 2011 Формат Радиоротация, цифровая дистрибуция Записан 2011 Жанры Рок …   Википедия

  • Без вины виноватые (спектакль — Без вины виноватые (спектакль, 1993) Без вины виноватые Жанр комедия Основан на пьесе Без вины виноватые А. Н. Островского Режиссёр Пётр Фоменко Актёры …   Википедия

  • НИЧЕГО — НИЧЕГО, (ево), нареч. (разг.). 1. Все равно, несущественно, пускай, ладно, не мешает, не плохо. «И холод и сеча ему ничего.» Пушкин. «Он любил почитать “книжку” и думал, что это “ничего”.» Салтыков Щедрин. «Наталья Николаевна просила его не… …   Толковый словарь Ушакова

  • Ничего себе — НИЧЕГО СЕБЕ. Разг. Экспрес. 1. Сносно, довольно хорошо (делать что либо). Я её знаю. По географии училась ничего себе, а по истории плохо (Чехов. Учитель словесности). Здравствуйте. Моё почтенье… Как поживаете? Я ничего себе (Б. Горбатов.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»