-
81 get into hot water
1) Общая лексика: "влипнуть", запутаться, оказаться в неприятном положении, попасть в беду, попасть в затруднительное положение, попасть в беду, попасть под раздачу, попасть в переделку, попасть в переплёт2) Разговорное выражение: попасть впросак3) Идиоматическое выражение: приключиться (с кем-то) -
82 getting into trouble
-
83 got into trouble
1) Кино: попавший в беду2) СМИ: попал в беду -
84 invultuation
[ɪnˌvʌltjʊ'eɪʃ(ə)n]1) Книжное выражение: надругательство над восковым изображением (с целью накликать беду, болезнь, смерть на человека) -
85 let in
['let'ɪn]1) Общая лексика: вовлекать (во что-л. неприятное), вовлекать в беду, вовлечь в беду, впускать, впустить, впутывать, вставленный, напускать, обманом впутать, обманом впутывать, пущать2) Морской термин: вставлять3) Разговорное выражение: посвящать4) Техника: врезать (напр. деревянные элементы)5) Строительство: впущенный6) Бурение: включать7) Кабельные производство: пропускать8) Макаров: врезать (напр., деревянные элементы) -
86 לְרוֹעַ מַזָלוֹ
לְרוֹעַ מַזָלוֹк несчастью, на его бедуרוֹעַ ז'злоרוֹעַ לֵבзлоба, злой характерלְרוֹעַ הַמַזָל / מַזָלוֹк несчастью, на его бедуבְּרוֹעַзлобноרוֹעַ הַגזֵירָה ז'тяжесть закона, указа -
87 עכרו
עכרוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать————————עכרוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./עָכַר [לַעֲכוֹר, עוֹכֵר, יַעֲכוֹר]1.взмучивать, мутить 2.навлекать беду; губить 3.омрачать; опечаливать -
88 פתחו
פתחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./פִּיתַח, פִּיתֵחַ I [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]1.развивать, разрабатывать 2.расширять знанияפִּיתַח צִיפִּיוֹתвозлагал надежды————————פתחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./פִּיתַח, פִּיתֵחַ II [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]проявлять (негатив)————————פתחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./פִּיתַח, פִּיתֵחַ III [לְפַתֵחַ, מְ-, יְ-]вырезывать, гравировать————————פתחוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./פָּתַח [לִפתוֹחַ, פּוֹתֵחַ, יִפתַח]1.открывать 2.развязывать 3.начинать 4.включить (свет, радио)פָּתַח בְּאֵשоткрыл огоньפָּתַח פִּיו לַשָׂטָןнакликал бедуפָּתַח בְּכַד וְסִייֵם בְּחָבִיתначал об одном, а кончил о другом; забыл, о чём начал говорить, потерял нитьפָּתַח לוֹ אֶת הָרֹאשразбил ему головуפּתַח פִּיךָ וְיָאִירוּ דבָרֶיךָвозглас поощрения, одобренияפָּתַח סוֹגרַיִיםраскрыл скобкиפָּתַח שוּלחָןнакрыл столפָּתַח בַּחֲבָטָהраспахнутьפָּתַח פֶּתַחоткрыть, создать возможности————————פתחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./פָּתַח [לִפתוֹחַ, פּוֹתֵחַ, יִפתַח]1.открывать 2.развязывать 3.начинать 4.включить (свет, радио)פָּתַח בְּאֵשоткрыл огоньפָּתַח פִּיו לַשָׂטָןнакликал бедуפָּתַח בְּכַד וְסִייֵם בְּחָבִיתначал об одном, а кончил о другом; забыл, о чём начал говорить, потерял нитьפָּתַח לוֹ אֶת הָרֹאשразбил ему головуפּתַח פִּיךָ וְיָאִירוּ דבָרֶיךָвозглас поощрения, одобренияפָּתַח סוֹגרַיִיםраскрыл скобкиפָּתַח שוּלחָןнакрыл столפָּתַח בַּחֲבָטָהраспахнутьפָּתַח פֶּתַחоткрыть, создать возможности -
89 szerencsétlenség
• бедствие• катастрофа несчастный случай* * *формы: szerencsétlensége, szerencsétlenségek, szerencsétlenséget1) несча́стье с, беда́ жszerencsétlenségére — к несча́стью; на беду́
2) несча́стный слу́чай м, катастро́фа жszerencsétlenség érte — с ним случи́лось несча́стье
* * *[\szerencsétlenséget, \szerencsétlensége, \szerencsétlenségek] 1. несчастье, невзгода; (baj) беда, бедствие; (bánat) горе;\szerencsétlenség érte — его постигло несчастье; с ним стряслось несчастье; nagy \szerencsétlenség történt — случилось большое горе; \szerencsétlenségre — на (ту) беду; к несчастью; на несчастье; \szerencsétlenségemre — к моему горю; на моё горе; \szerencsétlenségére (úgy adódott) — по несчастной случайности; szól. olyan mint egy rakás \szerencsétlenség — он выглядит как тысяча несчастий; \szerencsétlenséget hozó — несчастный;\szerencsétlenség éri — терпеть бедствие;
2. (baleset) несчастный случай; катастрофа, крушение;vasúti \szerencsétlenség — железнодорожная катастрофа; крушение поезда; \szerencsétlenség éri — потерпеть крушение; \szerencsétlenség érte őt — с ним случилось несчастье; \szerencsétlenség történt — произошло несчастье; a \szerencsétlenség színhelyére siet — спешить к месту несчастного случая v. катастрофы; felér egy \szerencsétlenséggel — это равносильно катастрофе; számomra ez felér egy \szerencsétlenséggel — для меня это равняется катастрофеborzasztó \szerencsétlenség — ужасное несчастье;
-
90 başını belâya sokmak
навле́чь беду́, вве́ргнуть в беду́ -
91 başını derde sokmak
а) попа́сть в беду́б) навле́чь беду́ на кого -
92 belâ
1) беда́, несча́стье, бе́дствие2) наказа́ние, неприя́тностиbelâ aramak, belâsını aramak — лезть на рожо́н
belâ çıkarmak — вызыва́ть ссо́ру / дра́ку
belâya girmek / çatmak / uğramak — попа́сть в беду́
belâlar mübareği — шутл. пусть пронесёт (о беде, неприятностях)
belâyı satın almak — самому́ навле́чь на себя́ беду́
-
93 salmak
-i, -e1) пуска́ть, отпуска́тьannem beni dışarı salmıyor — ма́ма не пуска́ет меня́ на у́лицу
hayvanları çayıra salmak — выпуска́ть скот на па́стбище
2) сро́чно отпра́вить / посла́тьbununla beraber peşine adam salmak gerekir — вме́сте с тем вслед за ним на́до сро́чно посла́ть челове́ка
3) добавля́ть, прибавля́ть; кластьpilâvın pirincini salmak — доба́вить рис в плов
4) дава́ть побе́ги, появля́ться ( о побегах);; разраста́ться5) навлека́ть беду́ / несча́стьеbaşını derde salmak — нажи́ть себе́ неприя́тности / беду́ / несча́стье
6) породи́ть, наводи́тьkorku salmak — наводи́ть страх на кого
7) облага́ть нало́гом, взима́ть нало́гona beş bin lira salmışlar — с него́ взыска́ли нало́г в пять ты́сяч лир
8) натра́вливатьtazıyı tavşana salmak — натра́вливать борзу́ю на за́йца
9) -e броса́ться, набра́сываться, напада́тьaç kurt, yılana da salar, taşa da — голо́дный волк набра́сывается и на змею́ и на ка́мень
10) опуска́тьsoğutmak için kuyuya su kabı salmak — опуска́ть сосу́д с водо́й в коло́дец для охлажде́ния
11) мор. кружи́ться на я́коре ( о судне)12) -i не обраща́ть внима́ния, не интересова́ться -
94 προσφθειρομαι
рисковать жизнью, попадать в беду Plut.ἤν σοι λοιδορῆται προσφθαρεῖς Arph. — если он, на свою беду, станет тебя оскорблять
-
95 de beste stuurlui staan aan wal
со стороны легко давать советы; критиковать легко; чужую беду руками разведу* * *гл.посл. критиковать легко, со стороны легко давать советы, чужую беду руками разведу -
96 een onheil afwenden
-
97 er bekaaid afkomen
-
98 ongelukkigerwijs
к несчастью, на беду; к сожалению* * *прил.общ. к несчастью, на беду -
99 napytać
глаг.• накликать* * *сов. разг. накликать, навлечь (на себя);\napytać biedy накликать беду
+ ściągnąć, napytać się* * *сов. разг.накли́кать, навле́чь (на себя́)napytać biedy — накли́кать беду́
Syn: -
100 odwrócić
глаг.• вернуть• вернуться• возвратить• возвращать• возвращаться• воротить• воротиться• опрокидывать• отводить• отвращать• повернуть• поворачивать• предотвращать* * *odwróc|ić\odwrócićony сов. 1. повернуть; обернуть; отвернуть;\odwrócić oczy отвести глаза (взгляд);
2. перевернуть;\odwrócić na bok перевернуть на бок;
3. предотвратить;\odwrócić nieszczęście предотвратить несчастье (беду); ● \odwrócić bieg wypadków изменить ход событий;
\odwrócić uwagę отвлечь внимание+1. obrócić;
zwrócić 3. zapobiec* * *odwrócony сов.1) поверну́ть; оберну́ть; отверну́тьodwrócić oczy — отвести́ глаза́ ( взгляд)
2) переверну́тьodwrócić na bok — переверну́ть на́ бок
3) предотврати́тьodwrócić nieszczęście — предотврати́ть несча́стье (беду́)
•- odwrócić uwagęSyn:
См. также в других словарях:
бедуїн — іменник чоловічого роду, істота … Орфографічний словник української мови
бедуїни — ів, мн. (одн. бедуї/н, а, ч.; бедуї/нка, и, ж.). Араби кочовики … Український тлумачний словник
беду — видеть беду • знание, понимание предчувствовать беду • модальность, прогнозирование … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Беду - спишь, спишь да и выспишь. — Беду спишь, спишь да и выспишь. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беду скоро наживешь, да не скоро выживешь. — Беду скоро наживешь, да не скоро выживешь. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беду-то проглотим: не застряли бы победки. — Беду то проглотим: не застряли бы победки. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беду-то с хлебом съедим, не одолели бы победки. — Беду то с хлебом съедим, не одолели бы победки. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
бедуїнка — іменник жіночого роду, істота … Орфографічний словник української мови
бедуїнський — прикметник … Орфографічний словник української мови
Беду беду родит, бедой погоняет. — Беда на беде, бедой погоняет. Беду беду родит, бедой погоняет. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беду забедовать — Печор. Навлечь на себя беду каким л. поступком. СРГНП 1, 215 … Большой словарь русских поговорок