Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

беглеца

  • 81 쫓다

    쫓다
    изгонять; выгонять; прогонять; отсылать; гнать от себя; следить; гнаться за кем; идти за кем; бегать за кем; следовать чему; следовать по пятам; перегонять кого; догонять кого

    Корейско-русский словарь > 쫓다

  • 82 raggiungere

    спряж. см. giungere
    3) попасть, ударить
    4) добраться, попасть, достичь
    5) достичь, получить
    * * *
    гл.
    1) общ. достучаться, догонять, достигать, прибывать, добираться, добираться (до+G)
    2) тех. развивать (напр. заданную скорость)
    3) фин. добиться, достичь

    Итальяно-русский универсальный словарь > raggiungere

  • 83 вернуть

    rendre vt
    * * *

    верну́ть долг — rembourser une dette

    верну́ть кни́гу в библиоте́ку — rendre le livre à la bibliothèque

    верну́ть свои́ изде́ржки — rentrer vi (ê.) dans ses frais

    3) ( заставить вернуться) faire revenir qn; rappeler (ll) vt ( позвать обратно)

    верну́ть беглеца́ домо́й — faire revenir ( или rentrer) le fugitif chez lui

    верну́ть кому́-либо наде́жду — rendre l'espoir à qn

    верну́ть наде́жду себе́ — recouvrer l'espoir

    * * *
    v
    1) gener. ramener l (кого-л.), ravoir, rendre
    2) law. renvoyer

    Dictionnaire russe-français universel > вернуть

  • 84 нагнать

    1) ( догнать) atteindre vt; rejoindre vt ( об отставших); rattraper vt (в работе и т.п.); égaler qn en qch ( сравняться с кем-либо в чём-либо)

    нагна́ть беглеца́ — rattraper le fugitif

    нагна́ть упу́щенное — rattraper le retard

    2) перен. разг. (вызвать, причинить)

    нагна́ть стра́ху на кого́-либо — terroriser qn; inspirer de la crainte à qn

    ну и нагна́л он на меня́ стра́ху — j'ai eu une peur bleue

    нагна́ть сон на кого́-либо — porter qn au sommeil

    нагна́ть тоску́ на кого́-либо — ficher le cafard à qn

    3) ( собрать) разг. rassembler vt
    ••

    нагна́ть спи́рта — distiller [-tile] de l'alcool [-kɔl]

    * * *
    v
    argo. ramarrer

    Dictionnaire russe-français universel > нагнать

  • 85 перехватить

    1) (схватить, задержать) saisir vt, attraper vt; intercepter vt; capter vt (по радио; письмо, сведения и т.п.)

    перехвати́ть письмо́ — intercepter une lettre

    перехвати́ть беглеца́ — attraper un fuyard

    перехвати́ть чей-либо взгляд — capter le regard de qn

    2) ( стянуть поперёк) serrer vt, resserrer vt

    перехвати́ть по́ясом та́лию — serrer avec la ceinture

    3) ( перекусить) разг. manger un morceau; casser une croûte
    4) ( взять взаймы) разг. taper vt ( fam)

    перехвати́ть де́нег до зарпла́ты — taper qn jusqu'à la paie

    5) ( преувеличить) разг. exagérer vt
    6) (приостановить - голос, дыхание) arrêter vt
    * * *
    v
    1) gener. attraper quelques bribes de conversation, faire un casse-croûte, capter
    2) colloq. doubler (что-л., у кого-л.), souffler

    Dictionnaire russe-français universel > перехватить

  • 86 перехватывать

    1) (схватить, задержать) saisir vt, attraper vt; intercepter vt; capter vt (по радио; письмо, сведения и т.п.)

    перехва́тывать письмо́ — intercepter une lettre

    перехва́тывать беглеца́ — attraper un fuyard

    перехва́тывать чей-либо взгляд — capter le regard de qn

    2) ( стянуть поперёк) serrer vt, resserrer vt

    перехва́тывать по́ясом та́лию — serrer avec la ceinture

    3) ( перекусить) разг. manger un morceau; casser une croûte
    4) ( взять взаймы) разг. taper vt ( fam)

    перехва́тывать де́нег до зарпла́ты — taper qn jusqu'à la paie

    5) ( преувеличить) разг. exagérer vt
    6) (приостановить - голос, дыхание) arrêter vt
    * * *
    v
    1) gener. surprendre, intercepter
    3) sports. tacler (ìàœ)
    4) politics. récupérer
    5) radio. intercepter (напр. передачу)

    Dictionnaire russe-français universel > перехватывать

  • 87 вернуть

    1) (отдать обратно, помочь получить обратно) restituire, ridare, rendere
    3) ( заставить вернуться) far tornare indietro, richiamare
    * * *
    сов. В
    1) ( отдать взятое) ridare vt, restituire vt, rendere vt; dare dietro разг.

    верну́ть долг — restituire il debito

    верну́ть книгу в библиотеку — restituire il libro in biblioteca

    2) ( получить обратно) riavere vt, riottenere vt, ricuperare vt

    верну́ть себе то, что отняли — riottenere / riprendersi quanto è stato tolto

    Он вернул себе титул чемпиона. — (Egli) ha riconquistato il titolo di campione

    3) ( заставить вернуться) far tornare (indietro), richiamare vt

    верну́ть беглеца домой — far tornare il fuggiasco in casa

    ••

    верну́ть жизнь — ridare vita a qd; restituire qd alla vita

    * * *
    v
    1) gener. recuperare

    Universale dizionario russo-italiano > вернуть

  • 88 absuchen

    áb|suchen sw.V. hb tr.V. 1. претърсвам (местност, къща); 2. чистя (паразити); die Gegend nach dem Flüchtling absuchen претърсвам местността, за да намеря беглеца; einen Text nach Fehlern absuchen преглеждам текст за грешки.
    * * *
    tr 1. претърсвам; 2. пощя, чистя (от паразити).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > absuchen

  • 89 вӧтӧдны

    перех.
    1) догнать, догонять; нагнать; нагонять; настичь;

    водзын мунысьясӧс вӧтӧдны — нагнать впереди идущих;

    ёртӧс сӧмын рытнас вӧтӧді — товарища я нагнал только вечером

    2) преследовать;

    врагӧс вӧтӧдны — преследовать врага;

    пышйысьӧс понйӧн вӧтӧдны — беглеца преследовать с собакой

    Коми-русский словарь > вӧтӧдны

  • 90 кутны

    перех.
    1) поймать; изловить, задержать;

    гусясьысьӧс кутны — поймать, задержать вора;

    кань кутӧма шырпиӧс — кошка поймала мышонка; кызӧм кутны — задержать кашель; мач кутны — поймать мячик; ӧшпиӧс кутны — поймать бычка; пышъялысьӧс кутны — задержать беглеца лунтӧ бӧжӧдыс он кут — посл. за хвост день не поймаешь

    2) держать, сдерживать, сдержать, удерживать, удержать;

    киын кутны — держать в руке;

    кыв кутны — держать, сдержать слово; лов шы кутны — сдерживать дыхание; кутны медводдза места — держать первое место; мун, тэнӧ некод оз кут — иди, тебя никто не удерживает; ӧдва куті ассьым дӧзмӧмӧс — я едва сдержал своё возмущение; пиньяс сайын кутны кыв — держать язык за зубами; кутны удждонысь — удержать из зарплаты; уджйӧз кутны — удержать долг; эз вермы кутны синвасӧ — не мог удержать слёз; юрсӧ вылын кутӧ — высоко держит голову; юрын кутны — держать в голове

    3) поддержать, поддерживать; подхватить;

    кут керсӧ улітіджык — подхвати бревно пониже;

    плакат пельӧс кутны — поддержать угол плаката; эз кӧ кут, уси эськӧ — если бы он не поддержал, я бы упал

    4) обнять;
    5) скрепить, схватить; закрепить;

    кард кутны кӧрт тувъясӧн — закрепить планку гвоздями;

    кутны скӧбаӧн — скрепить скобой

    6) содержать, заключать, выражать, означать;

    кывйыс кутӧ выль вежӧртас — слово содержит новое значение;

    мый кутӧ тайӧ пасыс? — что означает этот знак?

    7) иметь;
    8) запрещать, запретить; возбранять, возбранить;

    йӧра кыйӧмысь ӧні оз кутны — сейчас не запрещают охоту на лося;

    некод оз кут тэнӧ велӧдчӧмысь — тебе никто не запрещает учиться

    9) содержать;

    заводитіс кутны лавкатор — он начал содержать небольшой магазин;

    коркӧ тані кутлӧмаӧсь станция — когда-то здесь содержали станцию; регыд миянлы ковмис кутны став овмӧссӧ — скоро нам пришлось вести всё хозяйство

    10) выдержать;
    11) с инф. стать, быть, начать;

    кута быдтыны понпиӧс — буду растить щенка;

    кутіс видзӧдны водзлань — стал смотреть вперёд; кутіс йӧктыны — он начал плясать; кутіс лым усьны — стал падать снег, пошёл снег; ог кут шмонитны — не буду шутить

    12) диал. тянуть, весить;
    13) вести; управлять чем-л;

    горт кутны — управлять домом;

    овмӧс кутны — вести хозяйство ◊ кутны асьтӧ (асьсӧ) — держаться; вести себя; видз кутны — отощать, ослабеть за время поста; лача (надея) кутны — верить в кого-то; надеяться; лов кутны — существовать; лӧг кутны — злиться; держать камень за пазухой; тӧд вылын кутны — иметь в виду; туй (ныр) кутны — держать путь; тулыс кутны — ослабнуть, отощать к весне ( о скоте)

    Коми-русский словарь > кутны

  • 91 пышъялысь

    беглец; дезертир;

    дзебны пышъялысьӧс — скрыть беглеца;

    пышъялысьясӧс кутны — поймать дезертиров

    Коми-русский словарь > пышъялысь

  • 92 беглец

    Русско-казахский словарь > беглец

  • 93 укрыть

    Русско-казахский словарь > укрыть

  • 94 догнать

    сов.
    ( кого-что) куып җитү (җиткерү)

    Русско-татарский словарь > догнать

  • 95 настигать

    настигнуть и настичь наздоганяти и наздогонити, наздогнати и наздогонити, (з)доганяти, (з)догнати, наганяти, нагнати, настигати, настиг(ну)ти, (с)постигати, (с)постиг(ну)ти, спобігати, спобігти, наспівати, наспіти, доступити, надпасти кого, що. [Біжить садком, чує, хтось наздоганя її (Грінч.). Запрягайте, слуги мої, коні воронії, наздогоньте літа мої, літа молодії! (Метл.). Біг, бач, дак і не випередить і не наздожене (Рудч.). Нагнав її аж геть за селом (Сл. Гр.). В село із лісу вовк забіг… проклятий люд з собаками настиг (Глібів). Його спостигли, як він утікав (Борзенщ.). Гуляй, вороненький, гуляй, врага постигай! (Шашк.). Вже од'їхали, верхами; якби-ж то тепер спобігти! (Звин.). Життя недовго тішить нас, промине, - тоді спобігти вже не час (Крим.). Лисиця де спобігла курку, то - її (Канівщ.). Оглядав, чи не наспіва погоня (Стор.). Ти мусиш так заїхати далеко, щоб тінь моя тебе не доступила (Л. Укр.). Чи ти забув, що жандарі леда хвиля надпадуть? (Франко)]. Настигнутый - наздогнаний, здогнаний, спостигнений и спостигнутий, спобігнений и спобігнутий.
    * * *
    несов.; сов. - наст`ичь и наст`игнуть
    наздоганя́ти, наздогна́ти, -дожену, -доженеш и мног. поназдоганя́ти, спостига́ти, спости́гти, -гну, -гнеш и спости́гнути, настига́ти, насти́гнути и насти́гти

    \настигать чь беглеца — наздогнати втікача́

    Русско-украинский словарь > настигать

  • 96 Fugitive Slave Act of 1793

    ист
    Федеральный закон, запрещавший судопроизводство по делам беглых рабов в суде присяжных [ jury]. Разрешал владельцу раба или его представителю арестовывать беглеца в любом штате или территории северо-восточнее и южнее р. Огайо [ Ohio River]. На лицо, давшее приют беглому рабу или препятствующее его аресту, налагался штраф в 500 долларов.

    English-Russian dictionary of regional studies > Fugitive Slave Act of 1793

  • 97 Nolte, Nick

    (р. 1942) Нолте, Ник
    Актер, снимался в фильмах: "Возвращение в округ Мейкон" ["Return to Macon County"] (1975), "48 часов" ["48 Hours"] (1982), "Окончательное решение Грейс Куигли" ["The Ultimate Solution of Grace Quigley"] (1983), "Под огнем" ["Under Fire"] (1983), "Учителя" ["Teachers"] (1984), "На мели в Беверли-Хиллс" ["Down and Out in Beverly Hills"] (1986), "Три беглеца" ["Three Fugitives"] (1989), "Выигрывает каждый" ["Everybody Wins"] (1990), "Еще 48 часов" ["Another 48 Hours"] (1990), "Вопросы и ответы" ["Q and A"] (1990), "Повелитель приливов" ["The Prince of Tides"] (1991), "Мыс Страха" ["Cape Fear"] (1992) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Nolte, Nick

  • 98 elcsíp

    1. {lecsípi vminek a végét) отщипывать/отщипнуть;

    \elcsípi a cérna végét — оторвать v. отрезать конец нитки;

    2.

    biz. {elvesz vmenynyit) a szabó \elcsípett a szövetből vagy húsz centit — портной украл из материи сантиметров двадцать;

    3. átv., biz. {elfog} улавливать/уловить, словить, поймать, nép. хапать/схапать v. хапнуть;

    vkinek az orra elől \elcsíp vmit — перехватывать/перехватить;

    \elcsípi a levelet — перехватить письмо; szökevényt \elcsíp — схватить беглеца;

    4. átv., biz. {végre megtalál, elkap vkit) заставать/ застать

    Magyar-orosz szótár > elcsíp

  • 99 elfog

    1. (vkit, vmit) схватывать/схватить, перехватывать/перехватить, поймать*; (fogságba ejt) брать в плен;

    a bűntett színhelyén \elfog — поймать на месте преступления;

    élve \elfog — поймать живым; живьём захватить; a rendörök \elfogták a férfit — полицейские схватили мужчину; szökevényt \elfog — схватывать/ схватить беглеца; a tetteseket \elfogták — виновников поймали; a tolvajt \elfogták — вора словили;

    2. (csak vadat) отлавливать/отловить;
    3.

    sp. \elfogja a labdát — перехватывать/перехватить v. принимать/принять v. схватить мяч; {kapus} ловить мяч; kártya. перехватывать/перехватить;

    4. átv. улавливать/уловить, перехватывать/перехватить;

    levelet \elfog — перехватывать/перехватить письмо;

    vkinek a pillantását \elfogja — уловить чеи-л. взгляд;

    5.

    vki elől \elfogja a világosságot — загораживать свет кому-л.;

    6.

    átv. {utolér) \elfogott a vihar — меня захватила буря;

    7.

    átv. vkit vmi \elfog — овладевать/овладеть кем-л.; {vmilyen érzés) нападать/напасть на кого-л.; брать/взять, забирать/забрать, пробирать/пробрать, разбирать/разобрать, обнимать/обнять, охватывать/охватить кого-л.; находить/найти на кого-л.; пронимать/пронять кого-л. (что-л. v. чём-л.); возгораться/возгореться чём-л.;

    \elfog a borzongás — меня дрожь пронимает v. пробирает; félelem fogott el — меня взял страх; страх пронял меня; меня проняло страхом; на меня напал страх; \elfog az irigység — зависть меня берёт; irigység fogta el — его разобрала зависть; \elfogja a kétségbeesés — его берёт отчаяние; \elfog a méreg — меня зло берёт; nevetés fogta el — его разобрал смех; nyugtalanság fogta el — беспокойство охватило его; reménytelenség fogta el — безнадёжность охватила её; rémület fogta el — ужас обнял v. объйл его; szívét szorongás fogta el — его сердце сжалось; \elfogta az unalom — им овладела скука; undor fogta el — его охватило омерзение; \elfogja a vágy — возгораться/возгореться желанием; \elfogta az utazási vágy — загорелось ему ехать

    Magyar-orosz szótár > elfog

  • 100 elrejt

    1. прятать/спрятать, запрятывать/ запрятать, подпрятывать/подпрятать, biz. попрятать, припрятывать/припрятать; (elbújtat) упрятывать/упрятать, скрывать/скрыть, укрывать/укрыть; (sokat, mind) перепрятывать/перепрятать;

    \elrejt vmit vki elől — прятать что-л. от кого-л.;

    \elrejti a lopott holmit — укрыть краденые вещи; szándékosan \elrejti a könyvet — нарочно спрятать книгу; \elrejti a kulcsokat — прятать ключи; \elrejti a pénzét — запрятать деньги; \elrejti a szökevényt — скрывать/скрыть беглеца; üldözők elől \elrejt — укрыть от преследователей;

    2. átv. (eltitkol) прикрывать/прикрыть, скрывать/скрыть, затаивать/затаить, biz. потаить;

    \elrejti gondolatait — скрывать/скрыть свой мысли

    Magyar-orosz szótár > elrejt

См. также в других словарях:

  • Три беглеца (фильм) — Три беглеца Three Fugitives Жанр комедия Режиссёр Франсис Вебер Продюсер Дункан Хендерсон Карен Ковачевич Лоурен Шулер Доннер …   Википедия

  • Три беглеца — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • "Беглец" — «БЕГЛЕЦ», последняя из кавк. поэм Л. (1837 38); по определению автора, «горская легенда», отразившая знакомство поэта с историей, бытовым укладом и фольклором народов Кавказа. В основу поэмы положен эпизод, рисующий бегство воина с поля битвы и… …   Лермонтовская энциклопедия

  • беглец — беглец, беглецы, беглеца, беглецов, беглецу, беглецам, беглеца, беглецов, беглецом, беглецами, беглеце, беглецах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Следы во времени — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • ДЕЛЁЗ —         (Deleuze) Жиль (р. 1926) франц. философ, культуролог и эстетик постфрейдист, оказавший существенное влияние на формирование эстетики постмодернизма. Создатель методов эстетич. шизоанализа и ризоматики искусства. “Дезанализ”, или “школа… …   Энциклопедия культурологии

  • Вебер, Франсис — Франсис Вебер Francis Veber …   Википедия

  • Вебер, Френсис — Франсис Вебер Francis Veber Дата рождения: 28 июля 1937 Место рождения: Нюилли сюр Сене …   Википедия

  • Вебер Франсис — Франсис Вебер Francis Veber Дата рождения: 28 июля 1937 Место рождения: Нюилли сюр Сене …   Википедия

  • Вебер Френсис — Франсис Вебер Francis Veber Дата рождения: 28 июля 1937 Место рождения: Нюилли сюр Сене …   Википедия

  • Франсис Вебер — Francis Veber Дата рождения: 28 июля 1937 Место рождения: Нюилли сюр Сене …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»