-
1 голова идет кругом
[VPsubj]=====1. s.o. experiences dizziness (caused by fatigue, alcohol, noise, shock etc): у X-a голова идет кругом ≈ X's head is spinning (whirling, reeling, going (a)round); X feels dizzy; thing Y makes X's head spin (whirl, reel).♦ "Но я же это сделал не нарочно!" - "Именно это вас и спасает, - объяснил Лужин, - если бы вы сделали это нарочно, мы бы вас расстреляли". У Ермолкина голова пошла кругом. Он обмяк (Войнович 4). "But I didn't do it on purpose." "That's just what's going to save you," explained Luzhin. "Had you done it on purpose, we'd have you shot " Ermolkin's head was spinning. His body slackened (4a).♦...Я наелся... до того наелся, что голова пошла кругом, меня качало, как пьяного... (Кузнецов 1). I ate and ate, to the point when my head was going round and I was swaying like a drunk... (1b).2. s.o. loses the ability to think clearly (because he has too many concerns, too many things to do, is under the influence of too many impressions etc): у X-a голова идет кругом ≈ X's head is in a whirl (a daze etc); X's head is whirling (spinning etc); thing Y makes X's head spin (whirl etc).♦ "Уж не знаю, право, как и быть, - жаловалась Варвара... - Поверители, голова кругом идет" (Сологуб 1). "I really don't know what to do," complained Varvara..."Believe me, my head's in a whirl" (1a).♦ "Как Керенского звали?" - "Александр Фёдорович". - "Во. А царь был Николай Александрович. Стало быть, евонный [ungrammat = его] сын". У Талдыкина голова кругом пошла (Войнович 2). "What was Kerensky's name?" "Alexander Fyodorovich " "Ya see! And the tsar was Nikolai Alexandrovich. So, he had to be Kerensky's son." Taldikin's head was whirling (2a).♦ [Кири:] Три дня всего прошло, как я управляю нашим проклятым островом, а... от этого жемчуга у меня голова кругом идет (Булгаков 1). [К.:] Only three days have passed since I've been running this damned island, and...my head is spinning because of those pearls! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > голова идет кругом
-
2 голова пошла кругом
[VPsubj]=====1. s.o. experiences dizziness (caused by fatigue, alcohol, noise, shock etc): у X-a голова идет кругом ≈ X's head is spinning (whirling, reeling, going (a)round); X feels dizzy; thing Y makes X's head spin (whirl, reel).♦ "Но я же это сделал не нарочно!" - "Именно это вас и спасает, - объяснил Лужин, - если бы вы сделали это нарочно, мы бы вас расстреляли". У Ермолкина голова пошла кругом. Он обмяк (Войнович 4). "But I didn't do it on purpose." "That's just what's going to save you," explained Luzhin. "Had you done it on purpose, we'd have you shot " Ermolkin's head was spinning. His body slackened (4a).♦...Я наелся... до того наелся, что голова пошла кругом, меня качало, как пьяного... (Кузнецов 1). I ate and ate, to the point when my head was going round and I was swaying like a drunk... (1b).2. s.o. loses the ability to think clearly (because he has too many concerns, too many things to do, is under the influence of too many impressions etc): у X-a голова идет кругом ≈ X's head is in a whirl (a daze etc); X's head is whirling (spinning etc); thing Y makes X's head spin (whirl etc).♦ "Уж не знаю, право, как и быть, - жаловалась Варвара... - Поверители, голова кругом идет" (Сологуб 1). "I really don't know what to do," complained Varvara..."Believe me, my head's in a whirl" (1a).♦ "Как Керенского звали?" - "Александр Фёдорович". - "Во. А царь был Николай Александрович. Стало быть, евонный [ungrammat = его] сын". У Талдыкина голова кругом пошла (Войнович 2). "What was Kerensky's name?" "Alexander Fyodorovich " "Ya see! And the tsar was Nikolai Alexandrovich. So, he had to be Kerensky's son." Taldikin's head was whirling (2a).♦ [Кири:] Три дня всего прошло, как я управляю нашим проклятым островом, а... от этого жемчуга у меня голова кругом идет (Булгаков 1). [К.:] Only three days have passed since I've been running this damned island, and...my head is spinning because of those pearls! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > голова пошла кругом
-
3 голова идёт кругом
голова идёт (ходит) кругом (чья, у кого)разг.1) (кто-либо испытывает головокружение (от усталости, опьянения и т. п.)) smb.'s head is spinning (going round in circles); smb. is dizzy (giddy)Мы вышли в коридор. У меня голова шла кругом - так хотелось взять её за плечи. Ничего больше - только взять за плечи, такие податливые и строптивые... (Л. Жуховицкий, Остановиться, оглянуться...) — We went out into the corridor. My head was going round in circles; I had a violent urge to take hold of her shoulders, that was all, just take hold of those supple but wayward shoulders...
2) (кто-либо теряет способность ясно соображать от множества дел, забот, переживаний и т. п.) smb.'s head is in a whirl; smb.'s thoughts are in a muddle; it makes smb.'s head spin; smb.'s head is going round like a top; smb. is all upside downОтрадина.
Ну, что же ты, что же ты? Муров. Ах, не спрашивай меня, пожалуйста! У меня голова кругом идёт. (А. Островский, Без вины виноватые) — Otradina: And what did you say to that? Murov: Ah, don't ask me, I beg of you. My thoughts are in such a muddle!Ислаев.
Я ничего не понимаю. У меня голова кругом идёт. Что тут можно понять? (И. Тургенев, Месяц в деревне) — Yslayev: I don't understand anything at all, and my head's going round like a top.Разобраться во всём этом до конца, докопаться до истины было невозможно. И от этого кругом шла голова. (А. Иванов, Вечный зов) — It was impossible to get to the heart of the matter and to the truth, and this had made his head spin.
- Видали мы таких... разбойников!.. - Однако и приветить ведь надо?.. - первая же и сообразила старуха. - Или как? У меня голова кругом пошла - не соображу... (В. Шукшин, Калина красная) — 'We've seen plenty of bandits like him in our time!..' 'Hadn't we better give him some kind of welcome?' the old woman was the first to realise. 'But how? I'm sure I don't know - I'm all upside down...'
Русско-английский фразеологический словарь > голова идёт кругом
-
4 голова забита
[VPsubj with быть=====1. [indir obj: usu. pi]⇒ s.o. has many concerns or thoughts about s.o. or sth.:- у X-a голова забита заботами (хлопотами, всякими делами и т. п.) - X has a lot on his mind;- [in limited contexts] X is weighed down with concerns;|| голова у X-a забита мыслями об Y-e ([AdjP] мыслями) ≈ X's head is filled with thoughts of Y (with [AdjP] thoughts);- X's mind is on Y.2. s.o.'s mind is overburdened with some (usu. unnecessary) information or knowledge: у X-a голова забита Y-ом ≈ X's head is chock-full of Y; X's head is filled (crammed, stuffed, cluttered) with Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > голова забита
-
5 голова болит
• ГОЛОВА БОЛИТ (у кого, чья) за кого, оком-чем coll[VPsubj; fixed WO]=====⇒ s.o. is anxious, worries about another or about sth.:- X loses sleep over Y.♦ "Слушай, я тебе еще раз повторяю: это не твое дело! За что преследовать врага, как с ним обходиться, к какому наказанию привлечь его - это мы знаем! Пусть твоя голова не болит" (Айтматов 2). "Listen, I'll repeat-it's none of your business! We know how to deal with this sort of thing - how to sniff out an enemy, how to treat him, how to punish him. Don't give yourself a headache over this!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > голова болит
-
6 голова варит
• ГОЛОВА ВАРИТ (у кого) coll; КОТЕЛОК ВАРИТ substand; МОЗГИ ВАРЯТ substand[VPsubj; usu. this WO]=====1. s.o. is bright, intelligent: у X-a голова < котелок> варит ≈ X has a good head on his shoulders; X's head is screwed on straight; X has a lot < X is really> on the ball; X is one smart cookie; X has (the) smarts; X has brains.2. [neg only]⇒ s.o. cannot think clearly (because of fatigue, illness etc):- X's brain is mush (fried).Большой русско-английский фразеологический словарь > голова варит
-
7 голова на плечах
• ГОЛОВА НА ПЛЕЧАХ у кого; ИМЕТЬ ГОЛОВУ НА ПЛЕЧАХ both coll[VPsubj with быть (1st var.; VP, subj: human (2nd var.; usu. pres; fixed WO]=====⇒ s.o. is intelligent, sharp, sensible:- X has a brain < has brains> (in his head);- X has (plenty of) common sense. "Голова у тебя на плечах есть, я твой формуляр библиотечный смотрел да и так за тобой приглядывал" (Максимов 2). “You have a good head on your shoulders. I've been looking at your library card, and I've been keeping an eye on you in general” (2a).♦ "Приказ приказом, - возразил Максим, - а у нас тоже есть головы на плечах" (Стругацкие 2). “An order is an order,” retorted Maxim. “OK. But we, too, have brains in our heads” (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > голова на плечах
-
8 голова пухнет
[VPsubj; usu. impfv; usu. this WO]=====⇒ s.o. loses the ability to think clearly because of excessive work, concerns, noise etc, s.o. is in a state of extreme mental exertion:- X feels like (that, as if) his head is about to explode (from Y). "...Пишут, пишут... конгресс, немцы какие-то... Голова пухнет" (Булгаков 11). “They... write and write all that crap... all about some congress and some Germans.... Makes my head reel” (lib).Большой русско-английский фразеологический словарь > голова пухнет
-
9 голова распухла
[VPsubj; usu. impfv; usu. this WO]=====⇒ s.o. loses the ability to think clearly because of excessive work, concerns, noise etc, s.o. is in a state of extreme mental exertion:- X feels like (that, as if) his head is about to explode (from Y). "...Пишут, пишут... конгресс, немцы какие-то... Голова пухнет" (Булгаков 11). “They... write and write all that crap... all about some congress and some Germans.... Makes my head reel” (lib).Большой русско-английский фразеологический словарь > голова распухла
-
10 голова садовая
• ГОЛОВА САДОВАЯ highly coll, disapprov, occas. humor[NP; usu. sing; usu. vocative; fixed WO]=====⇒ a slow-witted, inattentive, doltish person:- blockhead;- dimwit;- dummy;- lummox. "Иди, собирайся, голова садовая!" (Максимов 2). “Go on, pack your things, cabbage-head” (2a).♦ "У всех ребятишки. A заём-то зачем, голова садова[ я]? Чтобы этим самым ребятишкам хорошую жизнь устроить. Так?" (Абрамов 1). “Everyone has kids. What's the point of the Loan, numbskull? To give these very kids a good life. Right?” (la).Большой русско-английский фразеологический словарь > голова садовая
-
11 голова разламывается
• ГОЛОВА <БАШКА substand> ТРЕЩИТ <РАСКАЛЫВАЕТСЯ, РАЗЛАМЫВАЕТСЯ> у кого coll[VPsubj]=====⇒ s.o. has a very bad headache (usu. caused by drinking, fatigue, or overwork):- X has a splitting (throbbing, pounding) headache. [Фёдор:] Я не вникаю в денежные вопросы, мама. У меня от одной работы голова трещит (Розов 2). [Е:] I don't go into these money questions, mother. My head's splitting with the amount of work I have to get through (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > голова разламывается
-
12 голова раскалывается
• ГОЛОВА <БАШКА substand> ТРЕЩИТ <РАСКАЛЫВАЕТСЯ, РАЗЛАМЫВАЕТСЯ> у кого coll[VPsubj]=====⇒ s.o. has a very bad headache (usu. caused by drinking, fatigue, or overwork):- X has a splitting (throbbing, pounding) headache. [Фёдор:] Я не вникаю в денежные вопросы, мама. У меня от одной работы голова трещит (Розов 2). [Е:] I don't go into these money questions, mother. My head's splitting with the amount of work I have to get through (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > голова раскалывается
-
13 голова трещит
• ГОЛОВА <БАШКА substand> ТРЕЩИТ <РАСКАЛЫВАЕТСЯ, РАЗЛАМЫВАЕТСЯ> у кого coll[VPsubj]=====⇒ s.o. has a very bad headache (usu. caused by drinking, fatigue, or overwork):- у X-a голова трещит≈ X's head is splitting (throbbing, pounding);- X has a splitting (throbbing, pounding) headache. [Фёдор:] Я не вникаю в денежные вопросы, мама. У меня от одной работы голова трещит (Розов 2). [Е:] I don't go into these money questions, mother. My head's splitting with the amount of work I have to get through (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > голова трещит
-
14 голова вскружилась
• ГОЛОВА ВСКРУЖИЛАСЬ чья, у кого (от чего)[VPsubj]=====⇒ (having been affected by praise, flattery, or success) s.o. has become conceited, has lost the ability to look upon his behavior or actions realistically, critically:- Y gave X a swelled < big> head;- Y turned (went (right) to) X's head.Большой русско-английский фразеологический словарь > голова вскружилась
-
15 голова мякиной набита
• ГОЛОВА СОЛОМОЙ <МЯКИНОЙ, ТРУХОЙ> НАБИТА у кого all highly coll, rude[VPsubj with быть; pres only]=====⇒ s.o. is stupid, muddleheaded, slow-witted:Большой русско-английский фразеологический словарь > голова мякиной набита
-
16 голова соломой набита
• ГОЛОВА СОЛОМОЙ <МЯКИНОЙ, ТРУХОЙ> НАБИТА у кого all highly coll, rude[VPsubj with быть; pres only]=====⇒ s.o. is stupid, muddleheaded, slow-witted:- у X-a голова соломой набита≈ X has mush for brains.Большой русско-английский фразеологический словарь > голова соломой набита
-
17 голова трухой набита
• ГОЛОВА СОЛОМОЙ <МЯКИНОЙ, ТРУХОЙ> НАБИТА у кого all highly coll, rude[VPsubj with быть; pres only]=====⇒ s.o. is stupid, muddleheaded, slow-witted:Большой русско-английский фразеологический словарь > голова трухой набита
-
18 голова варит
голова (башка, котелок) варит (работает) ( у кого)прост., одобр.smb.'s brain is working; smb. knows what is what; smb. has got a head on his shoulders- Правильно!.. У него котелок варит! - воскликнул Бакланов, восхищённый и немножко обиженный слишком смелым полётом метелицыной самостоятельной мысли. (А. Фадеев, Разгром) — 'He's right... He's got a head on his shoulders!' Baklanov exclaimed, admiring, but somewhat envious of Metelitsa's independence of mind and the bold flight of his imagination.
- Пришёл я на флот, верно, тёмным мужиком... Дослужился до инструктора-минёра... Голова варила. (Ю. Герман, Дело, которому ты служишь) — 'Yes, I was an ignorant bumpkin when I first joined the navy... Well, I worked my way up to be a torpedo-man... I knew what was what though.'
-
19 голова горит
голова (душа, сердце) горит (чья (чьё), у кого)smb.'s heart (head) burns (is on fire)Унынья моего / Ничто не мучит, не тревожит, / И сердце вновь горит и любит - оттого, / Что не любить оно не может. (А. Пушкин, На холмах Грузии лежит ночная мгла) — No other source / Can trouble or disturb my woe, / My heart burns bright again and loves anew - because / How not to love it does not know.
Софья.
Молчалин, вы? Чацкий. Она! она сама! Ах, голова горит, вся кровь моя в волненье! (А. Грибоедов, Горе от ума) — Sophya: Molchalin! You? Chatsky: 'Tis she! I see her plain! My head is all on fire; my blood to the temples streaming! -
20 голова забита
разг., неодобр.smb.'s head is stuffed with smth.- Вообще-то он мужик занятный. Голова у него забита всякой ерундой, а сам неглупый. (П. Нилин, Жестокость) — 'He's an interesting type just the same. His head's stuffed with all sorts of rot, but he's not really stupid.'
См. также в других словарях:
ГОЛОВА — жен. глава, часть тела, состоящая из черепа с мозгом, из мышц, покровов с волосами и пр. башка, мозговница. Разницу между головой и главой, см. глава. Голова состоит из головы собственно и лица: голова делится на лоб или чело, темя, маковку,… … Толковый словарь Даля
голова — ы, вин. голову; мн. головы, лов, ам; ж. 1. Верхняя часть тела человека, верхняя или передняя часть тела позвоночного животного, состоящая из черепной коробки и лица у человека (или морды у животного). Поднять, опустить, повернуть голову. Покачать … Энциклопедический словарь
голова — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? головы, чему? голове, (вижу) что? голову, чем? головой, о чём? о голове; мн. что? головы, (нет) чего? голов, чему? головам, (вижу) что? головы, чем? головами, о чём? о головах 1. Голова это… … Толковый словарь Дмитриева
ГОЛОВА — ГОЛОВА, головы, вин. голову, мн. головы, голов, головам, жен. 1. Верхняя часть тела человека или животного, состоящая из черепной коробки и лица. Повернуть голову. «Голова у Ивана Ивановича похожа на редьку хвостом вниз; голова Ивана Никифоровича … Толковый словарь Ушакова
голова садовая — растяпа, дурак, голова еловая, растрепа, ротозей, ворона, дурья голова, тетеря, пустая голова, тюха, голова мякинная, губошлеп, голова баранья, раззява, голова ежовая, разиня, голова дубовая Словарь русских синонимов. голова садовая сущ., кол во… … Словарь синонимов
Голова — название военных и административных должностей местных органов власти в России 16 20 веков. Военные должности: сотенный голова начальник сотни в дворянском ополчении; стрелецкий голова (со второй половины 17 в. полковник) начальник Стрелецкого… … Политология. Словарь.
голова — См. болезнь, вершина, воротила, глава, главный, единица, руководитель, умный в голове ветер ходит, веселая голова, взмылить голову, взять в голову, взять на свою голову, взять себе в голову, висеть над головой, войти в голову, волосы рвать на… … Словарь синонимов
Голова профессора Доуэля — Жанр: Научная фантастика Автор: Александр Беляев Язык оригинала: русский Публикация: 1925 Отдельное издание: 1938 … Википедия
Голова-ластик — Eraserhead Жанр … Википедия
голова кружится — голова кружится/закружилась Только 3 л. наст. вр. или прош. вр. 1. Кто либо испытывает головокружение. У кого? у матери, у больного… кружится голова; от чего? от усталости, от напряжения… кружится голова. От слабости и от радости у него голова… … Учебный фразеологический словарь
голова закружилась — голова кружится/закружилась Только 3 л. наст. вр. или прош. вр. 1. Кто либо испытывает головокружение. У кого? у матери, у больного… кружится голова; от чего? от усталости, от напряжения… кружится голова. От слабости и от радости у него голова… … Учебный фразеологический словарь