Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ай+(какой)+молодец!

  • 101 Yankee Doodle

    "Yankee Doodle"
    "Янки-Дудл"
    1) Песня в маршевом ритме, популярная среди американских солдат в годы Войны за независимость [ Revolutionary War]. Имеет долгую историю. Из средневековой Европы (Голландии начала XVI в.) пришла в Англию, где спустя столетие ее пели, потешаясь над Кромвелем. В США появилась в период войн с французами и индейцами [ French and Indian wars] и была насмешкой англичан над плохо экипированными и плохо обученными отрядами янки [ Yankee]. С началом Войны за независимость песня с несколько измененными словами стала весьма популярной в Континентальной армии [ Continental Army]. В дошедшей до наших дней форме начала исполняться около 1775, предположительно после сражений у Лексингтона и Конкорда [ Lexington and Concord]: "Yankee Doodle went to town riding on a pony; / Stuck a feather in his cap and called it macaroni. / Yankee Doodle, keep it up, Yankee Doodle dandy; / Mind the music and the step and with the girls be handy!" = "Янки-Дудл влез в седло, принял вид походный / В шляпу перышко воткнул: "Ах, какой я модный!" / Янки-Дудл молодец. Не зевай, приятель! / Будешь справный ты боец и барышням приятен" (Перевод И. Зубановой).
    тж "Yankee Doodle Dandy"
    2) Гимн [ state song] штата Коннектикут

    English-Russian dictionary of regional studies > Yankee Doodle

  • 102 dastehen

    vi (h): gut [glänzend] dastehen быть обеспеченным
    хорошо зарекомендовать себя. Seitdem er seinen Beruf ausübt, steht er gut da.
    Wenn ich eine zusätzliche Verdienstmöglichkeit hätte, würde ich besser dastehen.
    Mit seinen Leistungen [Kenntnissen] steht unser Klaus glänzend da. schlecht dastehen быть необеспеченным
    плохо зарекомендовать себя. Wenn der Vater stirbt, steht sie ganz mittellos da.
    Durch seinen Mißerfolg im Wettkampf steht er schlecht da. gut [schlecht] mit etw. dastehen [не] справляться с чём-л. Mit meiner Rente [meinen Leistungen, Punkten, Zensuren, meinem Gesundheitszustand] stehe ich im Vergleich zu anderen noch gut da.
    In Orthographie stehe ich recht schlecht da. wie stehe ich nun da!
    а) разве я не молодец! Ich habe alles geschaukelt und dabei noch etwas dazu verdient. Wie steh' ich da!
    б) (какой позор!) что обо мне подумают! Jetzt kommt der ganze Schwindel raus. Wie stehe ich nun da!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dastehen

  • 103 math

    I. (тж. maith) vi. (vn. mathadh nm.) прощать, извинять miath dhuinn, a Dhia / a Chruitheir! прости нас, Господи! II. (тж. maith) 1. nm. (gen. maith) 1) добро, благо am amth is an t-olc добро и зло 2) польза, толк dè am math a bhith a' bruidhinn? какой толк в разговорах? 2. adj. (gen. sg. fem. maithe, comp. fheàrr) 1) хороший; (добро)качественный; добрый biadh math хорошая еда tha còir aca beachdachadh air co-dhiùbh a tha an teacsa math dheth fhèin им надо подумать, является ли этот текст качественным mas math mo chuiumhne... если память меня не подводит... 's math d' fhaicinn! так приятно видеть тебя! 's math gu bheil thu a' cumail sùil air хорошо, что ты следишь за ним math dha-rìribh! чудесно!, очень хорошо! glè mhath! отлично!, превосходно! math thu fhèin! браво!; здорово!, хорошо! (одобрение) 's math sin! отлично!; потрясающе! madainn mhath! доброе утро! oidhche mhath! доброй ночи!; спокойной ночи! 2) большой, изрядный; достаточный pìos math coiseachad длительная прогулка 3) умелый, искусный; способный cluicheadair math хороший игрок math air òrain способный певец 4) добродетельный; чистый duine math хороший человек
    - cho math ri
    - gu math
    - is math dh'fhaodte
    - math dh'fhaodte
    - is ma dh'fhaodte
    - ma dh'fhaodte 3. adv. хорошо nach a rinn thu! молодец!; хорошая работа!

    Gaelic-Russian dictionary > math

  • 104 do

    I 1. [duː] ( полная форма); [du], [də], [d] ( редуцированные формы) гл.; прош. вр. did; прич. прош. вр. done
    1) делать, выполнять

    No sooner said than done. — Сказано - сделано.

    No sooner thought upon than done. — Задумано - сделано.

    Syn:
    2) выполнять, осуществлять, исполнять

    Have you done what I told you? — Ты сделал то, что я тебе сказал?

    She did her best to win the race. — Она приложила все свои силы, чтобы выиграть гонки.

    I shall do my utmost to serve her. — Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы быть ей полезным.

    3) поступать, делать

    You have but to say, and they will do. — Вы должны только сказать, а они сделают.

    All human talent is a talent to do. ( Carlyle) — Самый большой талант человека - это способность трудиться.

    That does / did it. разг. — Это (было) уже слишком.

    Do as you would be done by. — Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой.

    Syn:
    4) уст. совершать (грех, преступление)
    Syn:
    5) создавать, творить
    Syn:
    6) разг. обманывать, надувать

    I think you've been done. — Мне кажется, тебя обманули.

    They did him out of his inheritance. — Они обманом отобрали у него наследство.

    Syn:
    7) убирать, чистить, приводить в порядок

    They do the kitchen and bathrooms every day. — Они убирают кухню и ванные комнаты каждый день.

    He helped her do the dishes. — Он помог ей помыть посуду.

    8) ( do for) убираться в доме и готовить еду (для кого-л.), вести хозяйство (в чьём-л. доме)

    She used to come twice a week to do for us. — Она приходила два раза в неделю, чтобы приготовить для нас еду и убраться в доме.

    Syn:
    9) готовить, жарить, тушить

    I like my meat very well done. — Я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено.

    The potatoes will be done in 10 minutes. — Картошка будет готова через 10 минут.

    10) устраивать, приготовлять, организовывать
    11) приводить в порядок (лицо, волосы), украшать

    She wanted to do her face before the party. — Она хотела накраситься и напудриться, прежде чем идти на вечеринку.

    She has done the flowers at innumerable society dinners. — Она украшала цветами бесчисленное количество банкетов.

    Syn:
    12) заниматься (какой-л. деятельностью или делом)

    A class of boys is doing arithmetic while another is doing Euclid. — Один класс мальчиков занимается арифметикой, другой - геометрией.

    I cannot do this problem. — Я не могу решить эту задачу.

    Show me how to do this sum. — Покажи мне, как решить эту арифметическую задачу.

    14) играть, исполнять ( роль)
    15) разг. изображать (кого-л.); подражать (кому-л.); пародировать (кого-л.)
    16) истощать, изнурять

    done to the wide / the world — побеждённый; потерпевший полную неудачу

    At the end of the race they were pretty well done. — К концу гонки они были почти полностью измотаны.

    Syn:
    17) избивать; убивать; уничтожать

    to do for smb. — погубить кого-л.; убить кого-л.

    He is done for. — С ним покончено.

    It was the drink that did for him. — Его погубила выпивка.

    I'll do you even if it's my last act in life. — Я разделаюсь с тобой, даже если это будет стоить мне жизни.

    I told him I'd do him if I ever saw his face again. — Я сказал ему, что если я снова увижу его физиономию, я поколочу его.

    Syn:
    18) проходить, проезжать ( определённое расстояние); достигать (какого-л. места)

    I did the four miles in less than twenty minutes. — Я преодолел четыре мили меньше чем за двадцать минут.

    "That's a Rolls-Royce, isn't it?' 'Yes. It's practically new. Only done about a thousand." — "Это ведь Роллс-Ройс, правда?" - "Да. И практически новый. Прошёл всего тысячу".

    Syn:
    19) разг. осматривать ( достопримечательности); посещать (в качестве туристов)

    During siesta the only activity comes from tourists "doing" St. Peter's, the Colosseum, and the Trevi Fountain. — Во время сиесты никто ничего не делает, кроме туристов, осматривающих собор Св. Петра, Колизей и фонтан Треви.

    Last summer we did ten countries in three weeks. — Прошлым летом мы объехали десять стран за три недели.

    Syn:
    20) разг. отбывать ( тюремное наказание)

    He's done two terms in prison. — Он дважды сидел в тюрьме.

    21) разг. обвинять, осуждать

    He did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder. — Он не сказал, что Келли обвинят только в ограблении, а не в ограблении и убийстве.

    22) разг. хорошо принимать, угощать, обслуживать
    23) австрал.; новозел.; разг. полностью истратить, просадить

    Right now I've done my money. — Я только что просадил все деньги.

    24) преим. амер.; нарк. принимать ( наркотики), курить ( марихуану)
    25) ( do into) переводить ( на другой язык)
    26) обходиться, довольствоваться

    He does with very little sleep. — Он может обходиться почти без сна.

    "Is that a good living wage?" he asked her; and she answered that they could just do on it. — "Этого жалованья достаточно, чтобы прожить?" - спросил он её. И она ответила, что его едва хватает на то, чтобы сводить концы с концами.

    I could have done with a cuppa. — Я бы не отказался от чашки чая.

    Syn:
    27) эвф. иметь половые сношения

    Some service-man did your mother in Cyprus and then made an honest woman of her. (V. Canning) — Один вояка переспал с твоей матерью на Кипре, а потом на ней женился.

    28) процветать, преуспевать

    She's doing as well as can be expected. — Она живёт очень хорошо.

    The farmers were doing badly. — У фермеров дела шли неважно.

    Flowers will not do in this soil. — Цветы не будут расти на этой почве.

    29) подходить, годиться; удовлетворять требованиям; быть достаточным

    He will do for us. — Он нам подходит.

    This sort of work won't do for him. — Эта работа ему не подойдёт.

    It won't do to play all day. — Нельзя целый день играть.

    This place would do me all right. — Это место меня полностью удовлетворяет.

    This hat will do. — Эта шляпа подойдёт.

    $ 20 will do. Thank you. — Двадцати долларов хватит. Спасибо.

    Syn:
    30) причинять (ущерб, вред и т. п.)

    to do smb. harm — причинять кому-л. вред, вредить кому-л.

    Sure he'll do the dear boy no harm. — Конечно, он не причинит милому мальчику никакого вреда.

    31) приносить (пользу и т. п.)

    to do smb. good — приносить кому-л. пользу

    A swim will do me good. — Мне будет полезно немного поплавать.

    32) воздавать (должное, справедливость)

    to do smb. justice — воздавать должное, воздавать по заслугам

    The book does him great credit. — Он может гордиться тем, что написал эту книгу.

    I did a gipsy a good turn once. ( Marryat)— Однажды я оказал одному цыгану хорошую услугу.

    34) (be / have done) заканчивать

    Have / Be done! — Хватит! Довольно!

    Nobody interrupted me till I was done. — Никто меня не перебивал до тех пор, пока я не закончил свой рассказ.

    - do down
    - do in
    - do off
    - do out
    - do over
    - do up
    ••

    to do the business for smb. разг. — погубить кого-л.

    to do it разг. — трахаться, совокупляться

    done!, done with you! — ладно, по рукам!

    What is done cannot be undone. посл. — Что сделано, то сделано.

    to do to death разг.убить

    it is not done, it isn't done разг. — это запрещено обычаями, нормами морали; это недопустимо

    to have done it уст. — поступить чрезвычайно глупо; напутать, напортить

    - and have done with it 2. [duː] (полная форма); [du], [də], [d] (редуцированные формы) сущ.
    1) разг. вечеринка; мероприятие

    Christmas "dos" are especially important. — Рождественские представления особенно важны.

    Her family has a "do" every year on the anniversary of the day her mother's father died. — Её семья каждый год устраивает вечер в день смерти её деда по матери.

    Syn:
    2) преим. брит.; разг.
    а) мошенничество, обман, жульничество
    Syn:
    б) бой
    Syn:
    3) разг.; эвф. фекалии, экскременты
    4) австрал.; новозел.; разг. успех
    5) = hairdo
    6) диал. суета, суматоха
    Syn:
    7) уст. долг; дело
    Syn:
    ••

    do's and don'ts — нормы, правила (то, что можно делать и то, что нельзя)

    II [duː] ( полная форма); [du], [də], [d] ( редуцированные формы) гл.; прош. вр. did
    1) вспомогательный глагол; образует отрицательные и вопросительные формы настоящего неопределённого и прошедшего неопределённого времени, а также отрицательные формы повелительного наклонения

    I do not speak French. — Я не говорю по-французски.

    He did not see me. — Он меня не видел.

    Do not (don't) open the window. — Не открывай окно.

    Do stop talking. — Замолчи же.

    I did say so and I do say so now. — Я действительно так сказал и ещё раз это повторяю.

    Well do I remember it. — Это я очень хорошо помню.

    3) употребляется вместо другого глагола в настоящем и прошедшем неопределённом времени во избежание повторения этого глагола

    He works as much as you do. — Он работает столько же, сколько и вы.

    He likes bathing and so do I. — Он любит купаться, и я тоже.

    He speaks as well as you do. — Он говорит так же хорошо, как и ты.

    III [dəu] = doh IV [duː] сокр. от ditto

    Англо-русский современный словарь > do

  • 105 good show

    I n BrE infml

    Good show, his flying that old crate to get here when you were ill — Какой он молодец, что прилетел сюда на этом потрепанном самолете, когда ты заболел

    II interj BrE infml

    The new dictionary of modern spoken language > good show

  • 106 stuff

    I n

    Show him what kind of stuff you are made of — Покажи ему, на что ты способен

    6) AmE sl

    When he came out of jail he seemed to be off the stuff — Когда он вышел из тюрьмы, он, казалось, завязал с наркотиками

    7) AmE vulg sl

    We'll go to Irene's. Classiest stuff, girls all sizes, all colors — Мы пойдем к Ирен. У нее девочки что надо, на любой вкус

    II vi BrE infml III vt
    2) taboo sl esp BrE

    If he was stuffing this dumb bunny all this time, there was going to be trouble — Если он все это время трахал ту дурочку, то скандала не избежать

    The new dictionary of modern spoken language > stuff

  • 107 John Barleycorn

    Джон ячменное Зерно (олицетворение виски, пива и др. спиртных и солодовых напитков) [выражение, известное с первой половины XVII в., приобрело особую популярность благодаря балладе Р. Бёрнса; см. цитату]

    John Barleycorn was a hero bold. Of noble enterprise; For if you do but taste his blood, 't will make your courage rise... Then let us toast John Barleycorn, Each man a glass in hand; And may his great posterity Ne'er fail in old Scotland. (R. Burns, ‘John Barleycorn’) — Недаром был покойный Джон При жизни молодец - Отвагу подымает он Со дна людских сердец... Так пусть же до конца времен Не высыхает дно В бочонке, где клокочет Джон Ячменное Зерно! (перевод С. Маршака)

    It seems old Suzan liked John Barleycorn. She'd souse herself to the ears every chance she got... John Barleycorn... It's the old-fashioned name for whisky. (J. London, ‘The Valley of the Moon’, part III, ch. II) — Похоже, что старая Сузан весьма уважала Джона Ячменное Зерно. Она готова была нагрузиться при всяком удобном случае... Джон Ячменное Зерно... Это ведь старое название виски.

    Jamie: "...By the time I hit Mamie's dump I felt very sad about myself and all the other poor bums in the world. Ready for a weep on any old womanly bosom... You know how you get when John Barleycorn turns on the soft music inside you." (E. O'Neill, ‘Long Day's Journey into Night’, act IV) — Джейми: "...Когда я добрался до заведения мамаши Верне, у меня уже сердце разрывалось от жалости к себе и ко всем несчастным забулдыгам на белом свете. Я вполне созрел, чтобы поплакать на груди у какой-нибудь старушки... Ты же знаешь, как это бывает, когда маэстро Джон Ячменное Зерно заводит внутри тебя нежную, грустную музыку."

    Large English-Russian phrasebook > John Barleycorn

  • 108 Nummer

    f <-, -n>
    1) номер (дома, телефона и т. п.)

    Númmer zwei — номер два, второй номер

    láúfende Númmer — текущий [порядковый] номер

    Únter wélcher Númmer ist er zu erréíchen? — Какой у него номер телефона? / По какому номеру можно ему звонить?

    Der Réísende wohnt auf Númmer síében [hat (Zímmer) Númmer síében]. — Приезжий занимает седьмой номер [живёт в седьмом номере].

    2) (сокр Nr.) номер, выпуск (журнала, газеты)
    3) размер (одежды, обуви)
    4) диал см Zensur
    5) номер (в цирке, кабаре и т. д.)
    6) разг человек

    Sie ist éíne tólle Númmer. — Она – молодец.

    Númmer eins sein — быть первым [лучшим] (в чём-л)

    bei j-m éíne gúte [gróße, dícke] Númmer háben разгбыть у кого-л на хорошем счету

    Númmer null разгтуалет

    auf Númmer Sícher géhen* (s) разгдействовать наверняка

    auf Númmer Sícher sein [sítzen]* разгсидеть в тюрьме

    Универсальный немецко-русский словарь > Nummer

  • 109 шонкалаш

    Г. шаныка́лаш -ем многокр.
    1. думать, обдумывать, раздумывать, рассуждать, размышлять, производить какие-л. умозаключения. Шке осал пашам нерген шуко шонкалышым, ынде чыла каласем. С. Музуров. Я долго думал о своих преступных делах, теперь всё расскажу. Пагул эше тамакым шупшын шинчыш, тӱ рлыжымат шонкалыш. Ю. Артамонов. Пагул ещё сидел и курил, размышлял о разном.
    2. думать, намереваться, иметь намерение, подумывать, собираться, мечтать. Мый ӱдыр налме шотышто шонкалем. И. Васильев. Я подумываю насчёт женитьбы. Мыят артистка лияш шонкалем. Н. Арбан. И я мечтаю стать артисткой.
    3. думать, заботиться, беспокоиться о ком-чём-л.; интересоваться кем-чем-л., принимать кого-что-л. во внимание. Ӱдыр шыпак вӱ ргенчык нерген шонкала. «Ончыко». Девушка тайно думает о замужестве. (Салтак-влак) мӱ шкырым кузе темаш шонкалат. Ю. Артамонов. Солдаты думают, как бы набить живот.
    4. думать, полагать, считать, придерживаться какого-л. мнения. Сур каза тага тӱҥале шонкалаш: «Самырык каза лиеш мотор пелаш». М. Большаков. Седой козёл начал думать: «Молодая коза будет красивой парой». «Молодец улыт мемнан ӱдыр-влак», – семынем шонкалем. Й. Ялмарий. «Молодцы наши девушки», – думаю я про себя.
    // Шонкален лекташ
    1. обдумать, обмозговать, продумать; произвести какие-л. умозаключения. Теве пырля шонкален лектына. М. Казаков. Вот вместе обмозгуем. 2) перебрать; мысленно представить, вспомнить, воспроизвести последовательно какой-л. ряд предметов. Григорий Петрович адак уло илышыжым шонкален лекте. С. Чавайн. Григорий Петрович опять перебрал всю свою жизнь. Шонкален лукташ
    1. выдумывать, придумывать, сочинять, изобретать что-л. (Ониса кока:) Муро-влакым мый южгунам шкежат шонкален луктам. Г. Гордеев. (Тётя Ониса:) Песни я и сама иногда сочиняю. 2) сочинять, измысливать то, чего не было на самом деле. – Ынде кӧ ргынчаш тӱҥальыч, тӱ рлым шонкален луктат. С. Николаев. – Теперь начал копаться, всякое выдумываешь. Шонкален налаш обдумать, обмозговать, продумать. (Пӧ тр) тошто годсыжым пачаш-пачаш шонкален налеш. М. Шкетан. Пӧ тр снова и снова обдумал прошлое. Шонкален шогаш раздумывать, быть в нерешительности, колебаться; думать, долго не приходя к какому-н. заключению, решению. Шонкален шогышаш монь уке: налаш кидыш кердым да, айда, кайышна! К. Васин. Нечего раздумывать: взять в руки саблю и, айда, пошли!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шонкалаш

  • 110 -E178

    dare (или aggiungere) esca (al fuoco) (тж. mettere l'esca accanto al fuoco)

    подстрекать, возбуждать, подливать масла в огонь:

    Orietta. — Bravo papà. Insisti. Dà esca al fuoco. (E. Possenti, «Stelle alpine»)

    Орьетта. — Молодец, папа! Продолжай в том же духе. Подливай масла в огонь.

    «Non sapete il patto? Non doveva toccarla neppure con un dito... Per questo il marchese lo ha ammazzato.»

    «Aveva messo l'esca accanto al fuoco...». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
    — Вы знаете, какой между ними был уговор? Муж не имел права даже пальцем к ней прикоснуться... Поэтому маркиз его и убил.
    — Что ж, он поднес запал к пороховой бочке...

    Frasario italiano-russo > -E178

  • 111 ай

    межд.
    1. (выражает боль, испуг) воҳ, вой
    2. (выражает неудовольствие, порицание), ҳай-ҳай, оббо; ай-айайай! ҳай-ҳай! оббо-э!
    3. (выражает удивление, восхищение) ӯҳ, ӯҳӯ, оҳо
    4. (выражает одобрение, похвалу) оҳо, бале, офарин, боракалло, салламно; ай, какой голос! оҳо, чй хел овоз!; ай да молодец! офарин!, боракалло!, салламно!

    Русско-таджикский словарь > ай

См. также в других словарях:

  • МОЛОДЕЦ — 1. МОЛОДЕЦ, молодца, муж. (нар. поэт.). Удалец, храбрец (о героях народного эпоса, обычно с эпитетом добрый ). «Исполать тебе, добрый молодец.» песня. «Не смотрела бы из окошечка я на молодца разудалого.» А.К.Толстой. 2. МОЛОДЕЦ, молодца, муж. 1 …   Толковый словарь Ушакова

  • МОЛОДЕЦ — 1. МОЛОДЕЦ, молодца, муж. (нар. поэт.). Удалец, храбрец (о героях народного эпоса, обычно с эпитетом добрый ). «Исполать тебе, добрый молодец.» песня. «Не смотрела бы из окошечка я на молодца разудалого.» А.К.Толстой. 2. МОЛОДЕЦ, молодца, муж. 1 …   Толковый словарь Ушакова

  • молодец — I мо/лодец дца; м.; см. молодец II II молоде/ц = мо/лодец; дца/; (нар. поэт.) см. тж. молодцом 1) Молодой человек, достигший расцвета лет, крепкий и статный. Плечистый, здоровый молодец. Стройные, бравые молодцы. 2) …   Словарь многих выражений

  • Молодец в молодца — Разг. Экспрес. Совершенно одинаковые по своим (обычно положительным) качествам. А какой прекрасный народ в Нижегородской губернии! Мужики ядрёные, коренники, молодец в молодца с каждого можно купца Калашникова писать (Чехов. Письмо А. С. Суворову …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • молодец — дца; (нар. поэт.) МОЛОДЕЦ, дца; м. 1. Молодой человек, достигший расцвета лет, крепкий и статный. Плечистый, здоровый м. Стройные, бравые молодцы. 2. обычно: молодец. Нар. поэт. Сильный и смелый герой; удалец, храбрец. Буйный, удалой м. Сказка… …   Энциклопедический словарь

  • АЙ — АЙ( АЙ АЙ) [айяяй ], межд. 1. Выражает самые разные чувства: испуг, боль, упрёк, порицание, удивление, одобрение, насмешку. Ай, больно! 2. Усиливает слово, к к рому примыкает одно или вместе с местоименными словами «как», «какой» (разг.). Ай как… …   Толковый словарь Ожегова

  • АЙ-АЙ-АЙ — АЙ( АЙ АЙ) [айяяй ], межд. 1. Выражает самые разные чувства: испуг, боль, упрёк, порицание, удивление, одобрение, насмешку. Ай, больно! 2. Усиливает слово, к к рому примыкает одно или вместе с местоименными словами «как», «какой» (разг.). Ай как… …   Толковый словарь Ожегова

  • Ай — Разг. I. межд. 1. Употр. как выражение неожиданной боли, испуга. * Я хотел было её поцеловать... Она вскрикнула: Ай, не он! не он! и упала без памяти (Пушкин). 2. (одно или со словами: как, какой). Употр. для эмоционального подчёркивания высокой… …   Энциклопедический словарь

  • ай — 1. разг.; межд. 1) употр. как выражение неожиданной боли, испуга. * Я хотел было её поцеловать... Она вскрикнула: Ай, не он! не он! и упала без памяти (Пушкин) 2) одно или со словами: как, какой употр. для эмоционального подчёркивания высокой… …   Словарь многих выражений

  • ВЫМАХАТЬ — ВЫМАХАТЬ, машу, машешь и аю, аешь; совер. (прост.). 1. кого (что). Махая, удалить откуда н. В. мух из комнаты. 2. что. Маханием утомить. В. руки. 3. Вырасти, стать высоким. Какой молодец вымахал! | несовер. вымахивать, аю, аешь. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ожегова

  • СКАЗАТЬ — СКАЗАТЬ, скажу, скажешь; сказанный; совер. 1. см. говорить. 2. скажем, вводн. Выражает допущение (разг.). Ну поезжай, скажем, завтра. 3. скажи (те), вводн. Выражает удивление, скажи(те) пожалуйста (разг.). Скажите, какой молодец! 4. скажешь!… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»