Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

адакше

  • 1 адакше

    адакше
    опять же, к тому же

    Пожале, манам, кӱзем... Межгемже жал, у да, манам, адакше меж дене йӧрыктымӧ. М. Шкетан. Пожалуй, говорю, поднимусь... Валенки, конечно, жаль, новые, говорю, опять же сваляны из шерсти.

    Марийско-русский словарь > адакше

  • 2 адакшым

    адакшым
    нар. опять же, вдобавок, к тому же

    Адакшым мӱшкырыштӧ льыр-льор шокта, кочмо шуаш тӱҥалын. М. Шкетан. Вдобавок в животе забурлило, есть захотелось.

    Сравни с:

    адакше

    Марийско-русский словарь > адакшым

  • 3 динамо-машина

    динамо-машина

    Динамо-машинам шындаш установить динамо-машину.

    Адакше коммунын тунам динамо-машинажат, кӱртньӧ воштыржат лийын огыл. В. Юксерн. Кроме того, у коммуны тогда не было ни динамо-машины, ни проволоки.

    Сравни с:

    динамо

    Марийско-русский словарь > динамо-машина

  • 4 жаритлен пуаш

    нажарить, зажарить кому-л.

    – Чывым жаритлен пуаш йодда – жаритлен пуышна, ӱйым йодда – ӱйым пуышна, адакше мо кӱлеш? Н. Лекайн. – Вы просили зажарить курицу – мы вам зажарили, просили масла – дали масло, что же ещё нужно?

    Составной глагол. Основное слово:

    жаритлаш

    Марийско-русский словарь > жаритлен пуаш

  • 5 йырынчык

    йырынчык
    1. сущ. гадость, мерзость, гнусность

    Шкенан элнам йырынчык деч эрыктышаш верч пытартыш вӱр чӱчалтыш марте вӱрыштым йоктарат. Н. Лекайн. Они проливают кровь до последней капли, чтобы очистить нашу страну от гадости.

    Сравни с:

    йырнык
    2. сущ. неряха, грязнуля; неряшливый человек

    Йырынчыкым вашлияш встретить неряху.

    Йырынчык-влакым чытен ом керт. Терпеть не могу нерях.

    3. прил. гадкий, мерзкий, гнусный, отвратительный, противный

    Йырынчык коса гнусный пережиток;

    йырынчык шоя гнусная клевета;

    йырынчык ӱпш противный запах.

    Кӧранымаш – акрет годсо тӱрлӧ йырынчык койыш кокла гыч иктыже. «Мар. ком.» Зависть – один из древних гнусных обычаев.

    Адакше кӧ возен йырынчык вуйшиймашым. Ю. Артамонов. К тому же кто это написал мерзкую жалобу.

    Сравни с:

    йырнык, шакше
    4. прил. неряшливый, неаккуратный; лишённый опрятности

    Йырынчык айдеме неряшливый человек;

    йырынчык вургем неряшливая одежда.

    Сравни с:

    амырчык

    Марийско-русский словарь > йырынчык

  • 6 капитан

    капитан
    1. воен. капитан; воинское звание

    Гвардий капитан гвардии капитан;

    медицинский служба капитан капитан медицинской службы.

    «Адакше рядовой огыл, а капитан», – Максим ешарыш. В. Юксерн. «К тому же не рядовой, а капитан», – добавил Максим.

    Тиде жапыште штаб гыч капитан толын да ротым организоватлен. Н. Лекайн. В это время из штаба прибыл капитан и организовал роту.

    2. капитан; командир судна

    Теплоходын капитанже капитан теплохода.

    (Олег:) Мый пароходышто ыштыме годым, шинчет, капитан ваштарешат шогалынам. В. Исенеков. (Олег:) Знаешь, когда я работал на пароходе, я выступал даже против капитана.

    Тиде жапыште репродуктор гыч капитанын йӱкшӧ шоктыш. А. Асаев. В это время с репродуктора послышался голос капитана.

    3. капитан; глава спортивной команды

    «Динамон» капитанже капитан «Динамо».

    Юрий, тый капитан лият але арбитр? В. Косоротов. Юра, ты капитаном будешь или арбитром?

    «Дружба» командын капитанже Константинов мечым капкашке вуйжо дене пуртыш. «Мар. ком.» Капитан команды «Дружба» Константинов головой забил мяч в ворота.

    Марийско-русский словарь > капитан

  • 7 кондыштараш

    кондыштараш
    -ем
    1. водить, заставлять совершать движения в разное время или продолжительно в разных направлениях

    Айда, кызытеш тек мемнам шинчырлен кондыштарышт. А. Эрыкан. Что ж, пусть пока нас водят, заковав в цепи.

    2. пасти животных, перегонять часто (скот, стадо)

    Адакше вет вольыкшымат ойырымо верлаште гына кондыштарыман. А. Юзыкайн. К тому же надо скот пасти только на отведённых для этого местах.

    3. разг. гонять кого-л. куда-л., много раз посылать с поручениями, заставлять кого-л. неоднократно ходить из-за чего-л.

    Айдемым так кондыштарыдеак йодышыжым тунамак решитлаш лиеш ыле. Можно было, не заставляя столько попусту ходить человека, тут же решить его вопрос.

    Марийско-русский словарь > кондыштараш

  • 8 крымский упш

    этн. свадебная девичья шапочка из лисьего меха (букв. крымская шапочка)

    Тӱрлӧ вере илыше марий ӱдырамашын вуйчиемжат шкаланже келшыше: шарпан але шымакш, адакше сорока, рывыжупш але крымский упш, шыҥашовычат уло. «Мар. ком.» Своеобразны и головные уборы марийских женщин, проживающих в разных местностях: шарпан или шымакш, а также сорока, лисья шапка или крымская шапочка, есть и головной убор шынашовыч.

    Сравни с:

    рывыжупш

    Основное слово:

    крымский

    Марийско-русский словарь > крымский упш

  • 9 курго

    курго

    Нӧргӧ курго сочный корм;

    чоштыра курго грубый корм;

    кургым ямдылаш, шапашлаш заготавливать корм;

    кургым аралаш хранить корм.

    Адакше вет ушкалым, шорыкым кеҥежым веле огыл, телымат ашнет, тудлан курго кӱлеш. А. Юзыкайн. Ведь ещё корову, овцу не только летом, но и зимой держишь, им нужен корм.

    2. пища; припасы пищи

    Корно курго припасы на дорогу.

    Ик кечылан корныш лектат гын, кум йӱдлан кургым нал. Калыкмут. Выходишь на дорогу на один день – бери пищи на три ночи.

    3. в поз. опр. относящийся к корму, связанный с кормом; корма, кормов

    Курго ямдылыме план план заготовки кормов;

    курго нормо рацион кормов.

    Элнет олык – Аркамбал обществын курго верже. С. Чавайн. Элнетские луга являются местом (заготовки) кормов аркамбальского общества.

    Марийско-русский словарь > курго

  • 10 лазерный

    лазерный
    физ., тех. лазерный (лазер дене кылдалтше)

    Лазерный эмлымаш лазерное лечение.

    Адакше лазерный терапий ок корштаре, кужун эмлыман огыл. «Мар. ком.» К тому же лазерная терапия безболезненна, не требует длительного лечения.

    Марийско-русский словарь > лазерный

  • 11 ойыртемле

    ойыртемле
    отличительный, особенный, особый

    Ойыртемле мут особое слово.

    Нуным (корка-влакым) лӱмынак левыктен велыме, ойыртемле пеҥгыде металл сплав гыч ыштыме. А. Юзыкайн. Ковши отлиты специально, сделаны из особенно прочных металлических сплавов.

    Пашаштат вет адакше нунын ойыртемле. А. Юзыкайн. И работа ведь у них особенная.

    Марийско-русский словарь > ойыртемле

  • 12 отравитлаш

    отравитлаш
    -ем
    отравлять, отравить

    Аяр дене отравитлаш отравить ядом.

    Тиде шагал, адакше тый, манеш, мыйым, действительный статский советникым, отравитлынет ыле! М. Шкетан. Этого мало, к тому же ты, говорит, меня, действительного статского советника, хотел отравить!

    Марийско-русский словарь > отравитлаш

  • 13 полшаш

    полшаш
    Г.: палшаш
    -ем
    помогать, помочь; способствовать, поспособствовать; содействовать, посодействовать; поддерживать, поддержать; благоприятствовать

    Ачалан полшаш помогать отцу;

    ваш-ваш полшаш помогать друг другу;

    окса дене полшаш помогать деньгами.

    Сакар вич кече годым Яшайлан пу руаш, шупшыкташ полшыш. С. Чавайн. В течение пяти дней Сакар помогал Яшаю рубить и возить дрова.

    Адакше чодыра мемнан вӱд поянлыкнам аралаш кугун полша. М.-Азмекей. Лес ещё во многом способствует сохранению нашего водного богатства.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > полшаш

  • 14 пуэдыше

    пуэдыше
    1. прич. от пуэдаш
    2. в знач. сущ. дающий, выдающий, раздающий; раздатчик, раздатчица; подавальщик, подавальщица

    Кермычым пуэдыше подавальщик кирпичей;

    кочкышым пуэдыше подавальщик блюд, официант;

    кургым пуэдыше раздатчик кормов, кормораздатчик;

    талоным пуэдыше раздатчица талонов.

    Пашаштат вет адакше ойыртемле. Пырням пуэдышыже пырням гына пуэда, онам пилораме гыч налшыже наледен шага. А. Юзыкайн. И работа у них разная. Подавальщик брёвен только подаёт, приёмщик досок с пилорамы только принимает.

    Марийско-русский словарь > пуэдыше

  • 15 сулык

    сулык
    1. рел. сущ. грех; нарушение религиозных правил, требований, предписаний

    Сулыкым касараш отмаливать (отмолить) грех;

    сулыкыш пураш впадать (впасть) в грех.

    – Юмо мемнам молан тыге обижайыш гын? Могай сулыкна улмаш? – йырымла Марина. А. Березин. – Почему бог нас так обидел? Какой на нас грех? – плачется Марина.

    Юмын комбо ден йӱксым огыт лӱй ыле, сулык лиеш маныт ыле. Диких гусей и лебедей раньше не стреляли, говорили – грех будет.

    Сравни с:

    язык
    2. сущ. перен. грех; предосудительный поступок

    Еҥ кумылым кодаш сулык. Калыкмут. Грех портить другому настроение.

    Адакше пален ыштыме сулыкым, чон титакым чон кӧргыштӧ ашнаш куштылго огыл. «Мар. ком.» К тому же нелегко иметь в душе сознательно сделанный предосудительный поступок, чувство вины.

    3. нар. грешно, грех

    Тыге ойлаш сулык. Грешно так говорить.

    Тыге ваш-ваш тошкаш сулык. Д. Орай. Так топтать друг друга грех.

    Сравни с:

    язык

    Марийско-русский словарь > сулык

  • 16 терапий

    терапий
    1. терапия; раздел медицины (кӧргӧ чер-влакым хирургический йӧн деч посна эмлаш виктарыме медицина ужаш да эмлымаш)

    Рентген терапий рентгенотерапия.

    Мануальный терапийын полшымыж дене пеш кӱлешан биодинамический коррекций ышталтеш. «Мар. ком.» С помощью мануальной терапии осуществляется чрезвычайно необходимая биодинамическая коррекция.

    Адакше лазерный терапий ок корштаре... «Мар. ком.» К тому же лазерная терапия безболезненна...

    2. в поз. опр. терапевтический; относящийся к терапии

    Терапий пӧлка терапевтическое отделение;

    терапий йӧн терапевтический метод.

    Марийско-русский словарь > терапий

  • 17 тошло

    тошло
    диал. настырный, упорный, целеустремлённый

    «Прикашыклан ӱшан еҥым шогалтыман». – «Сапан кугызан Миклайжым палемденыт чай. Тудо рвезе гынат, сай, тошло, адакше комсомолец». О. Шабдар. «Продавцом надо поставить надёжного человека». – «Кажется, определили Миклая, сына деда Сапана. Он хоть и молод, хороший, упорный, к тому же комсомолец».

    Смотри также:

    пеҥгыде, тыршыше

    Марийско-русский словарь > тошло

  • 18 трук

    Г.: трӱк
    1. вдруг, неожиданно, внезапно, резко

    Трук йомаш внезапно исчезнуть;

    трук чарнен шогалаш резко остановиться.

    Галю трук тӱтыныш. П. Корнилов. Галю вдруг осеклась.

    Адакше игечат трук вашталте. В. Юксерн. К тому же и погода резко изменилась.

    Сравни с:

    кенета
    2. вдруг; сразу, разом, немедленно, без прошествия времени, враз

    Пырля йӧсым чытен илыме йолташым трукак кунам уш гыч луктын возет! «У вий» Как это враз выкинешь из памяти товарища, с которым ты жил, перенося невзгоды!

    Койышым трук вашталташ ок лий. Ю. Артамонов. Нельзя сразу изменить нрав.

    Марийско-русский словарь > трук

  • 19 тупела корным тошкаш

    – Адакше тупела корным тошкет. М. Казаков. – К тому же дурно ведёшь себя.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тошкаш

    Марийско-русский словарь > тупела корным тошкаш

  • 20 ӱжыктымаш

    ӱжыктымаш
    сущ. от ӱжыкташ приглашение, вызов

    Судыш ӱжыктымаш вызов в суд.

    Адакше тыгай эр ӱжыктымаш гыч икте пале: могай-гынат осал паша лийын. «Ончыко» К тому же из такого раннего вызова ясно одно: вероятно, случилось что-то недоброе.

    Марийско-русский словарь > ӱжыктымаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»