-
1 адакше
адакшеопять же, к тому жеПожале, манам, кӱзем... Межгемже жал, у да, манам, адакше меж дене йӧрыктымӧ. М. Шкетан. Пожалуй, говорю, поднимусь... Валенки, конечно, жаль, новые, говорю, опять же сваляны из шерсти.
-
2 адакшым
адакшымнар. опять же, вдобавок, к тому жеАдакшым мӱшкырыштӧ льыр-льор шокта, кочмо шуаш тӱҥалын. М. Шкетан. Вдобавок в животе забурлило, есть захотелось.
Сравни с:
адакше -
3 динамо-машина
динамо-машинатех. динамо-машина (электрический токым лукшо машина)Динамо-машинам шындаш установить динамо-машину.
Адакше коммунын тунам динамо-машинажат, кӱртньӧ воштыржат лийын огыл. В. Юксерн. Кроме того, у коммуны тогда не было ни динамо-машины, ни проволоки.
Сравни с:
динамо -
4 жаритлен пуаш
нажарить, зажарить кому-л.– Чывым жаритлен пуаш йодда – жаритлен пуышна, ӱйым йодда – ӱйым пуышна, адакше мо кӱлеш? Н. Лекайн. – Вы просили зажарить курицу – мы вам зажарили, просили масла – дали масло, что же ещё нужно?
Составной глагол. Основное слово:
жаритлаш -
5 йырынчык
йырынчык1. сущ. гадость, мерзость, гнусностьШкенан элнам йырынчык деч эрыктышаш верч пытартыш вӱр чӱчалтыш марте вӱрыштым йоктарат. Н. Лекайн. Они проливают кровь до последней капли, чтобы очистить нашу страну от гадости.
Сравни с:
йырнык2. сущ. неряха, грязнуля; неряшливый человекЙырынчыкым вашлияш встретить неряху.
Йырынчык-влакым чытен ом керт. Терпеть не могу нерях.
3. прил. гадкий, мерзкий, гнусный, отвратительный, противныйЙырынчык коса гнусный пережиток;
йырынчык шоя гнусная клевета;
йырынчык ӱпш противный запах.
Кӧранымаш – акрет годсо тӱрлӧ йырынчык койыш кокла гыч иктыже. «Мар. ком.» Зависть – один из древних гнусных обычаев.
Адакше кӧ возен йырынчык вуйшиймашым. Ю. Артамонов. К тому же кто это написал мерзкую жалобу.
4. прил. неряшливый, неаккуратный; лишённый опрятностиЙырынчык айдеме неряшливый человек;
йырынчык вургем неряшливая одежда.
Сравни с:
амырчык -
6 капитан
капитан1. воен. капитан; воинское званиеГвардий капитан гвардии капитан;
медицинский служба капитан капитан медицинской службы.
«Адакше рядовой огыл, а капитан», – Максим ешарыш. В. Юксерн. «К тому же не рядовой, а капитан», – добавил Максим.
Тиде жапыште штаб гыч капитан толын да ротым организоватлен. Н. Лекайн. В это время из штаба прибыл капитан и организовал роту.
2. капитан; командир суднаТеплоходын капитанже капитан теплохода.
(Олег:) Мый пароходышто ыштыме годым, шинчет, капитан ваштарешат шогалынам. В. Исенеков. (Олег:) Знаешь, когда я работал на пароходе, я выступал даже против капитана.
Тиде жапыште репродуктор гыч капитанын йӱкшӧ шоктыш. А. Асаев. В это время с репродуктора послышался голос капитана.
3. капитан; глава спортивной команды«Динамон» капитанже капитан «Динамо».
Юрий, тый капитан лият але арбитр? В. Косоротов. Юра, ты капитаном будешь или арбитром?
«Дружба» командын капитанже Константинов мечым капкашке вуйжо дене пуртыш. «Мар. ком.» Капитан команды «Дружба» Константинов головой забил мяч в ворота.
-
7 кондыштараш
кондыштараш-ем1. водить, заставлять совершать движения в разное время или продолжительно в разных направленияхАйда, кызытеш тек мемнам шинчырлен кондыштарышт. А. Эрыкан. Что ж, пусть пока нас водят, заковав в цепи.
2. пасти животных, перегонять часто (скот, стадо)Адакше вет вольыкшымат ойырымо верлаште гына кондыштарыман. А. Юзыкайн. К тому же надо скот пасти только на отведённых для этого местах.
3. разг. гонять кого-л. куда-л., много раз посылать с поручениями, заставлять кого-л. неоднократно ходить из-за чего-л.Айдемым так кондыштарыдеак йодышыжым тунамак решитлаш лиеш ыле. Можно было, не заставляя столько попусту ходить человека, тут же решить его вопрос.
-
8 крымский упш
этн. свадебная девичья шапочка из лисьего меха (букв. крымская шапочка)Тӱрлӧ вере илыше марий ӱдырамашын вуйчиемжат шкаланже келшыше: шарпан але шымакш, адакше сорока, рывыжупш але крымский упш, шыҥашовычат уло. «Мар. ком.» Своеобразны и головные уборы марийских женщин, проживающих в разных местностях: шарпан или шымакш, а также сорока, лисья шапка или крымская шапочка, есть и головной убор шынашовыч.
Сравни с:
рывыжупшОсновное слово:
крымский -
9 курго
кургоНӧргӧ курго сочный корм;
чоштыра курго грубый корм;
кургым ямдылаш, шапашлаш заготавливать корм;
кургым аралаш хранить корм.
Адакше вет ушкалым, шорыкым кеҥежым веле огыл, телымат ашнет, тудлан курго кӱлеш. А. Юзыкайн. Ведь ещё корову, овцу не только летом, но и зимой держишь, им нужен корм.
2. пища; припасы пищиКорно курго припасы на дорогу.
Ик кечылан корныш лектат гын, кум йӱдлан кургым нал. Калыкмут. Выходишь на дорогу на один день – бери пищи на три ночи.
3. в поз. опр. относящийся к корму, связанный с кормом; корма, кормовКурго ямдылыме план план заготовки кормов;
курго нормо рацион кормов.
Элнет олык – Аркамбал обществын курго верже. С. Чавайн. Элнетские луга являются местом (заготовки) кормов аркамбальского общества.
-
10 лазерный
лазерныйфиз., тех. лазерный (лазер дене кылдалтше)Лазерный эмлымаш лазерное лечение.
Адакше лазерный терапий ок корштаре, кужун эмлыман огыл. «Мар. ком.» К тому же лазерная терапия безболезненна, не требует длительного лечения.
-
11 ойыртемле
ойыртемлеотличительный, особенный, особыйОйыртемле мут особое слово.
Нуным (корка-влакым) лӱмынак левыктен велыме, ойыртемле пеҥгыде металл сплав гыч ыштыме. А. Юзыкайн. Ковши отлиты специально, сделаны из особенно прочных металлических сплавов.
Пашаштат вет адакше нунын ойыртемле. А. Юзыкайн. И работа ведь у них особенная.
-
12 отравитлаш
отравитлаш-емотравлять, отравитьАяр дене отравитлаш отравить ядом.
Тиде шагал, адакше тый, манеш, мыйым, действительный статский советникым, отравитлынет ыле! М. Шкетан. Этого мало, к тому же ты, говорит, меня, действительного статского советника, хотел отравить!
-
13 полшаш
полшашГ.: палшаш-емпомогать, помочь; способствовать, поспособствовать; содействовать, посодействовать; поддерживать, поддержать; благоприятствоватьАчалан полшаш помогать отцу;
ваш-ваш полшаш помогать друг другу;
окса дене полшаш помогать деньгами.
Сакар вич кече годым Яшайлан пу руаш, шупшыкташ полшыш. С. Чавайн. В течение пяти дней Сакар помогал Яшаю рубить и возить дрова.
Адакше чодыра мемнан вӱд поянлыкнам аралаш кугун полша. М.-Азмекей. Лес ещё во многом способствует сохранению нашего водного богатства.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
14 пуэдыше
пуэдыше1. прич. от пуэдаш2. в знач. сущ. дающий, выдающий, раздающий; раздатчик, раздатчица; подавальщик, подавальщицаКермычым пуэдыше подавальщик кирпичей;
кочкышым пуэдыше подавальщик блюд, официант;
кургым пуэдыше раздатчик кормов, кормораздатчик;
талоным пуэдыше раздатчица талонов.
Пашаштат вет адакше ойыртемле. Пырням пуэдышыже пырням гына пуэда, онам пилораме гыч налшыже наледен шага. А. Юзыкайн. И работа у них разная. Подавальщик брёвен только подаёт, приёмщик досок с пилорамы только принимает.
-
15 сулык
сулык1. рел. сущ. грех; нарушение религиозных правил, требований, предписанийСулыкым касараш отмаливать (отмолить) грех;
сулыкыш пураш впадать (впасть) в грех.
– Юмо мемнам молан тыге обижайыш гын? Могай сулыкна улмаш? – йырымла Марина. А. Березин. – Почему бог нас так обидел? Какой на нас грех? – плачется Марина.
Юмын комбо ден йӱксым огыт лӱй ыле, сулык лиеш маныт ыле. Диких гусей и лебедей раньше не стреляли, говорили – грех будет.
Сравни с:
язык2. сущ. перен. грех; предосудительный поступокЕҥ кумылым кодаш сулык. Калыкмут. Грех портить другому настроение.
Адакше пален ыштыме сулыкым, чон титакым чон кӧргыштӧ ашнаш куштылго огыл. «Мар. ком.» К тому же нелегко иметь в душе сознательно сделанный предосудительный поступок, чувство вины.
3. нар. грешно, грехТыге ойлаш сулык. Грешно так говорить.
Тыге ваш-ваш тошкаш сулык. Д. Орай. Так топтать друг друга грех.
Сравни с:
язык -
16 терапий
терапий1. терапия; раздел медицины (кӧргӧ чер-влакым хирургический йӧн деч посна эмлаш виктарыме медицина ужаш да эмлымаш)Рентген терапий рентгенотерапия.
Мануальный терапийын полшымыж дене пеш кӱлешан биодинамический коррекций ышталтеш. «Мар. ком.» С помощью мануальной терапии осуществляется чрезвычайно необходимая биодинамическая коррекция.
Адакше лазерный терапий ок корштаре... «Мар. ком.» К тому же лазерная терапия безболезненна...
2. в поз. опр. терапевтический; относящийся к терапииТерапий пӧлка терапевтическое отделение;
терапий йӧн терапевтический метод.
-
17 тошло
тошлодиал. настырный, упорный, целеустремлённый«Прикашыклан ӱшан еҥым шогалтыман». – «Сапан кугызан Миклайжым палемденыт чай. Тудо рвезе гынат, сай, тошло, адакше комсомолец». О. Шабдар. «Продавцом надо поставить надёжного человека». – «Кажется, определили Миклая, сына деда Сапана. Он хоть и молод, хороший, упорный, к тому же комсомолец».
-
18 трук
Г.: трӱк1. вдруг, неожиданно, внезапно, резкоТрук йомаш внезапно исчезнуть;
трук чарнен шогалаш резко остановиться.
Галю трук тӱтыныш. П. Корнилов. Галю вдруг осеклась.
Адакше игечат трук вашталте. В. Юксерн. К тому же и погода резко изменилась.
Сравни с:
кенета2. вдруг; сразу, разом, немедленно, без прошествия времени, вразПырля йӧсым чытен илыме йолташым трукак кунам уш гыч луктын возет! «У вий» Как это враз выкинешь из памяти товарища, с которым ты жил, перенося невзгоды!
Койышым трук вашталташ ок лий. Ю. Артамонов. Нельзя сразу изменить нрав.
-
19 тупела корным тошкаш
– Адакше тупела корным тошкет. М. Казаков. – К тому же дурно ведёшь себя.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тошкаш -
20 ӱжыктымаш
ӱжыктымашсущ. от ӱжыкташ приглашение, вызовСудыш ӱжыктымаш вызов в суд.
Адакше тыгай эр ӱжыктымаш гыч икте пале: могай-гынат осал паша лийын. «Ончыко» К тому же из такого раннего вызова ясно одно: вероятно, случилось что-то недоброе.
- 1
- 2