-
81 подшипник
bearing, bearing part* * *подши́пник м.
bearingподши́пник гре́ется — a bearing runs hotзаставля́ть подши́пники вибри́ровать ( для устранения трения в приборах) — dither the bearingsподши́пник изна́шивается — a bearing wears [runs] outперезалива́ть подши́пник — rebabbitt a bearing, remetal a bearingприша́брить подши́пник — scrape a bearingустана́вливать на подши́пниках … — support in bearingsага́товый подши́пник — agate bearingбака́утовый подши́пник — pockwood bearingводонепроница́емый подши́пник — water-sealed bearingгла́вный подши́пник — main bearingглухо́й подши́пник — solid [bush] bearingгребе́нчатый подши́пник — collar bearingдвойно́й подши́пник — double-thrust bearingподши́пник двусторо́ннего де́йствия — double-thrust bearingдвухря́дный подши́пник — double-row bearingдейдву́дный подши́пник мор. — stern (tube) bearingподши́пник жи́дкостного тре́ния — film lubrication bearingиго́льчатый подши́пник — needle bearingкача́ющийся подши́пник — pendulum bearingподши́пник каче́ния — rolling(-contact) [antifriction] bearingподши́пник каче́ния, вту́лочный — bush rolling(-contact) bearingподши́пник коле́нчатого ва́ла, концево́й — crankshaft end-journal bearingподши́пник коле́нчатого ва́ла, коренно́й двс. — crankshaft main bearingподши́пник коле́нчатого ва́ла, промежу́точный — crankshaft intermediate [centre] bearingкони́ческий подши́пник — conical [tapered] bearingконсо́льный подши́пник — bracket bearingкоренно́й подши́пник — main bearingподши́пник му́фты сцепле́ния авто — clutch bearingнаправля́ющий подши́пник — guide [pilot] bearingнеразъё́мный подши́пник — sleeve [solid] bearingодина́рный подши́пник — single-thrust bearingодноря́дный подши́пник — single-row bearingподши́пник односторо́ннего де́йствия — single-thrust bearingосево́й подши́пник — axial bearingпла́вающий подши́пник — floating bearingрадиа́льно-упо́рный подши́пник — radial thrust bearingрадиа́льно-упо́рный, ро́ликовый подши́пник — taper roller bearingрадиа́льно-упо́рный, ша́риковый подши́пник — angular ball bearingрадиа́льный подши́пник — radial bearingразбо́рный подши́пник — separable bearingразъё́мный подши́пник — split bearingро́ликовый подши́пник [роликоподши́пник] — roller bearingро́ликовый, кони́ческий подши́пник — taper roller [conical roller] bearingсамосма́зывающийся подши́пник — self-oiling [self-lubricating] bearingсамоустана́вливающийся подши́пник — self-aligning bearingподши́пник с бочкообра́зными ро́ликами — barrel-shaped roller bearingсегме́нтный подши́пник ( скольжения) — segmental shoe [Kingsbury] bearingподши́пник скольже́ния — plain bearingподши́пник скольже́ния выраба́тывается [изна́шивается] неравноме́рно — the (plain) bearing wears out of trueподши́пник скольже́ния изна́шивается равноме́рно по всей пове́рхности — the (plain) bearing wears trueподши́пник скольже́ния рабо́тает «всуху́ю» — the (plain) bearing runs dryподши́пник скольже́ния рабо́тает с недоста́точной сма́зкой — the (plain) bearing is barely greasyподши́пник скольже́ния, газодинами́ческий — hydrodynamic (plain) bearingподши́пник скольже́ния, газостати́ческий — gasostatic (plain) bearingподши́пник скольже́ния, гидродинами́ческий — hydrodynamic (plain) bearingподши́пник скольже́ния, гидростати́ческий — hydrostatic (plain) bearingподши́пник скольже́ния, опо́рный — (plain) journal bearingподши́пник скольже́ния, упо́рный — (plain) thrust bearingподши́пник с кольцево́й сма́зкой — ring-oil bearingподши́пник с разъё́мной обо́ймой — split bearingтрансмиссио́нный подши́пник — line-shaft [pillow-block] bearing; авто transmission bearingподши́пник турби́ны, промежу́точный — centre bearingупо́рный подши́пник — thrust bearingфла́нцевый подши́пник — flange bearingцилиндри́ческий подши́пник — cylindrical bearingша́риковый подши́пник [шарикоподши́пник] — ball bearingустана́вливать на ша́риковых подши́пниках — support by (ball) bearingsшату́нный подши́пник — crankpin [connecting rod] bearing -
82 вечеря братства
(в некоторых деноминациях, напр. у методистов, богослужение наподобие ага́п у первых христиан) love feastсм. тж. агапыРусско-английский словарь религиозной лексики > вечеря братства
-
83 седер
(торжественная иудейская церемониальная трапеза в первую ночь Пе́саха, которая включает в себя особую пищу, символы, песни и рассказы из Ага́ды) the Seder, иврит Haggadah Shel Pesah -
84 ходжа
персидский(1. в странах распространения ислама - почётный титул духовных лиц, состоятельных чиновников, феодалов, в некоторых случаях - поэтов и писателей; 2. в Средней Азии вплоть до нач. 20 в. - человек, претендующий на происхождение от четырёх праведных халифов; 3. член суфийского братства ходжаган; 4. член общины исмаилитов-низаритов, последователей Ага Хана) khoja(h), khodja, khaja, coja -
85 аргинин
сокр. Аргα-аминоζ-гуанидинвалериановая кислота, [NH2CH(COOH)(CH2)3NHC(NH) NH2], диаминомонокарбоновая заменимая аминокислота, которая входит в состав почти всех растительных и животных белков. А. участвует в ряде важных ферментативных реакций: в образовании мочевины и орнитина, креатина, аргининфосфата и т.д. В мРНК А. кодируется триплетами ЦГУ, ЦГА, ЦГЦ, ЦГГ, АГА и АГГ. А. впервые выделен из вещества рога С. Хедином в 1895 г.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > аргинин
-
86 инсайт
Способность к мгновенному пониманию сути ситуации или собственных проблем либо акт такого понимания. В психиатрии термин часто применяется для обозначения осознания пациентом собственного психического нездоровья, которое типичным образом отсутствует при психозах, но имеет место при неврозах. В психоанализе термин применяется шире — в значении понимания динамических факторов, причастных к разрешению конфликта, — и рассматривается в качестве важного достижения, необходимого для терапевтического изменения. Такое понимание требует определенной свободы ассоциаций, самонаблюдения, размышления, проницательности, ведущих к объективности (чему способствует психоаналитическая ситуация). Инсайт является продуктом синтезирующих и интегрирующих функций Я.В обычном употреблении инсайт означает мгновенное ясное понимание, достигаемое, по-видимому, интуитивно. В процессе психоаналитического лечения он может проявиться в виде внезапного озарения или понимания, называемого "ага"-переживанием, благодаря которому определяющие факторы и связи идеи или фрагмента поведения либо более глобальные аспекты индивидуального способа видения и чувствования видятся в перспективе. Чаще, однако, инсайт достигается постепенно, сопровождаясь медленно прогрессирующим знанием о себе. По мере интерпретации сопротивлений вытесненное идеационное содержание возвращается и теперь принимается Я, благодаря чему облегчается психическая реорганизация. Окончательный инсайт содержит два компонента — аффективный и когнитивный; само по себе когнитивное осознание не приводит к терапевтическому изменению. Нередко когнитивный компонент инсайта в процессе психической реорганизации вытесняется снова, но приобретенная эмоциональная свобода сохраняется.см. анализ, психоанализ\Лит.: [13, 110, 237, 635, 869] -
87 в шкуре
в шкуре (в коже) (кого, чьей) (быть, побывать и т. п.)разг.be (stand) in smb.'s shoes (boots); be in smb.'s skin; have had one's taste of smb.'s life, work, etc.- Я, может, только обиду мою и полюбила, а не его вовсе! - Ну не хотел бы я быть в его коже! - прошипел Ракитин. (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — 'Perhaps I only love my resentment, not him...' 'Well, I shouldn't care to be in his shoes,' hissed Rakitin.
- Ага! - рассмеялся профессор. - Побывали в шкуре археолога - нос всегда в землю... (И. Ефремов, Обсерватория Нур-и-Дешт) — 'You're right,' the Professor smiled. 'You've had your taste of an archaeologist's life - our noses are always rooting in the ground...'
-
88 делать большие глаза
разг.be shocked; open one's eyes; widen one's eyes on seeing smb., smth.- Мне теперь не до гостей. - Я сделал большие глаза. Что значило это хозяйское, повелительное "мне"? (А. Чехов, Драма на охоте) — 'I have no wish for guests.' I opened my eyes. What was the meaning of that masterful, authoritative 'I'?
Секретарь редакции Нина Викторовна... сделала большие глаза, увидев его, и всплеснула руками. - Что вы сделали? Ага, понимаю! Вы разминулись с приказом! (В. Каверин, Наука расставания) — The editor's secretary... widened her eyes on seeing him and threw up her hands. 'What have you done? Oh, I get it! You missed the order!'
Русско-английский фразеологический словарь > делать большие глаза
-
89 каков поп, таков и приход
посл.like priest, like people; cf. like master, like man (like servant); like teacher, like pupil- А что ты делал в моём саду? - Малину крал, - отвечал мальчик с большим равнодушием. - Ага, слуга в барина: каков поп, таков и приход. (А. Пушкин, Дубровский) — 'What were you doing in my garden?' 'Stealing raspberries,' the boy answered with complete indifference. 'Aha! like master, like servant. As the priest is, so is his parish.'
Русско-английский фразеологический словарь > каков поп, таков и приход
-
90 кланяться в пояс
( кому)1) (низко кланяться кому-либо в знак приветствия, благодарности и т. п.) make a deep (low) bow to smb.; bow to the waist to smb.; bow from the waist to smb.Из домика вышли - старик и старуха, дети и молодая женщина, все в кимоно - все поклонились в пояс, не подавая руки. (Б. Пильняк, Рассказ о том, как создаются рассказы) — Out of the house came an old man and an old woman, children and young woman, all in kimonos and all bowing to the waist without offering their hands.
Старики на прощанье перецеловались, все кланялись друг другу в пояс и желали благополучия на новоселье. (Н. Задорнов, Амур-батюшка) — The old men kissed one another three times, according to custom, and, bowing from the waist, the peasants wished the travellers to settle happily in their new home.
2) неодобр. ( униженно просить кого-либо о чём-либо) sue for a favour; bow and scrape; come to smb. on bended knees- Ага, тебя просить, значит, надо, в пояс кланяться! Осчастливьте, Константин Ильич, облагодетельствуйте! Сам должен прийти, если видишь, что нужен! (В. Кочетов, Журбины) — 'Aha, so we've got to come to you on bended knees, have we! Be so kind, Konstantin Ilyich. Do us a favour! You ought to come yourself if you see you're needed!'
Русско-английский фразеологический словарь > кланяться в пояс
-
91 на веки вечные
for ever < and ever>; forever; for all time; to the end of timeНина... предложила Боброву свою дружбу на веки вечные. (А. Куприн, Молох) — Nina... had offered Bobrov her friendship to the end of time.
- Ага, ты сам-то собираешься уезжать! - Но я тоже не на веки вечные, ещё приеду... (Ю. Трифонов, Студенты) — 'Oh, so you mean to go away too?' 'Yes, but it won't be forever, either; I shall come back...'
-
92 на тебе, боже, что нам не гоже
на тебе, боже, что нам (мне) не гоже (негоже)погов.it's all right giving smb. hand-me-downs; you're willing to sacrifice what you don't want yourself; cf. it is Gloucestershire kindness; a thing you don't want is dear to any price- Что с этим делать? Может быть, тебе подойдёт?... "Ага! - ответила она. - На тебе, боже, что мне негоже. Не пропадать же добру! А покупая эту вещицу именно в подарок, ты не мне дарить её собирался. Что же я, буду отбирать у другой подарок?" (С. Сартаков, Лист Мёбиуса) — 'What shall we do with these? Perhaps they'd fit you?'... 'Oh, yes,' she said, 'it's all right giving me hand-me-downs. We mustn't let them go to waste, must we. But you didn't buy the thing with me in mind, did you? How can I possibly take a present that's for somebody else?..'
Баташов.
Тебе Феклистов звонил? Опять они решили ободрать нас на четырёх человек для районной газеты. Кем поделимся? Зотова. Романенко - раз... Баташов. На тебе, боже, что нам негоже? Это не шефство и не помощь слабым. (М. Шатров, Диктатура совести) — Batashov: Did Feklistov call you? They're going to strip us again. They want four of our staff for a district paper. Who can we let them have? Zotova: Romanenko for one... Batashov: Always willing to sacrifice what we don't want ourselves, eh? That's no way to help the weaker brethren.Русско-английский фразеологический словарь > на тебе, боже, что нам не гоже
-
93 очень нужно!
очень (больно, куда как) нужно (надо)!прост., ирон.a fat lot I care; a fat lot of use it is to me!; why should I?; not me!; the very idea!; a fine idea! iron.; that's all I need! iron.Лариса.
Смотри не влюбись. Валя. Очень надо! Я своего Витечку ни на кого не променяю. (А. Арбузов, Иркутская история) — Larisa: See you don't fall in love with him. Valya. Not me. I wouldn't exchange my Victor for anyone.Пусть эти девчонки постоянно шепчутся о любви, ей и без того есть о чём подумать. Она гордо закидывала голову, как когда-то её покойный дедушка. Вот ещё. Очень надо. (Н. Чуковский, Балтийское небо) — Let those girls go on whispering all the time about love, she had other things to think about. And Sonya would toss her head proudly, the way her grandfather used to. The very idea!
- Экий вы скандалист, Иван Иванович! Садитесь, я вам чаю налью и курить, так и быть, разрешу. - Очень мне нужно твоё разрешение и твой чай! - пробурчал Иван Иванович. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — 'What an old squabbler you are, Ivan Ivanovich, to be sure! Come on and sit down, I'll pour you out another cup of tea. And I'll let you smoke too, if you promise to be good.' 'A fat lot of use it is to me, your tea and your kind permission,' grunted Ivan Ivanovich.
- Пойдём, чегой-то скажу. - Чего ещё? Небось подежурить? - Ага, Варь, золотце, побудь за меня! - Больно нужно! - Варька сердито дёрнула плечами. (Е. Носов, Варька) — 'Come with me, I want to say something to you.' 'What's it now? You want me to stay on duty tonight?' 'Uhuh, Varka darling, do my turn of duty for me!' 'That's all I need!' Varka angrily jerked her shoulders.
-
94 пить кровь
прост., неодобр.suck (drink) smb.'s blood; suck the blood of smb.- Батюшка, Пётр Михайлыч, - если бы я это знала! Принимаючи от нас просьбу, хоть бы вспыхнул: тихо да ласково выслушал, а сам кровь хочет пить - аспид этакой. (А. Писемский, Тысяча душ) — 'Oh, Sir, oh, Pyotr Mikhailich - if I had known how it would be! If he had shown any anger when I went to ask him - he just listened to me quietly and civilly, and now he wants blood - the viper!'
- Ага, и вас засадили сюда, голубчик! - проговорил он сиплым голосом, зажмурив один глаз. - Очень рад. То вы пили из людей кровь, а теперь из вас будут пить. (А. Чехов, Палата № 6) — 'So they have brought you here, my friend,' he began in a voice hoarse from sleep. He blinked one eye. 'I am very glad! You drank other men's blood, and now they will drink yours! Admirable!'
-
95 показать, где раки зимуют
( кому)прост.show smb. what's what; give smb. what for; give it hot to smb.; cf. make smb. smart- С завтрашнего дня я перебираюсь к вам с командой артиллеристов и матросов-минёров, - объявил он. - Превосходно! Мы втроём с вами и мичманом покажем японцам, где раки зимуют. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'I shall transfer here tomorrow with a commando of artillerymen and naval gunners,' he informed his companions. 'That's splendid!' exclaimed Frolov. 'The three of us, you, the Midshipman and I, will show the Japs what's what!'
- Теперь они идут ко мне на расправу. Ага! Ну, и покажу я им, где раки зимуют! (С. Голубов, Багратион) — 'Now they're coming to me to be dealt with. Oh! Shan't I make them smart!'
[Репнин] мрачно сообщает директору, что Нефтесиндикат опять не прислал автол и что пускай его отдают под суд, а уж он покажет кому следует, где раки зимуют. (В. Каверин, Открытая книга) — Repnin darkly informed the director that the Petroleum Syndicate had again failed to send the lubricating oil - let them prosecute him but he'd give it hot to the person who deserved it.
Русско-английский фразеологический словарь > показать, где раки зимуют
-
96 что ни говори
что (как) < там> ни говори (ни говорите)разг.say what you like (will); whatever you (anybody) may sayКто что ни говори, а подобные происшествия бывают на свете, - редко, но бывают. (Н. Гоголь, Нос) — Whatever anybody may say, such things do happen in the world - seldom, but they do happen.
Ведь что там ни говори, а зрителей привлекают не сами фокусы, а надежда разоблачить махинацию, схватить фокусника за руку: ага, мол, попался!.. (Л. Рекемчук, Мальчики) — Say what you will, it's not the tricks themselves that draw the crowds but the chance of seeing through the sleight of hand and being able to point at the conjuror and say: 'Well, my friend, we've caught you out this time!'
-
97 AGA laser device
лазерное устройство фирмы «АГА», Швеция, (для измерения толщины футеровки, напр., в кислородном конвертере)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > AGA laser device
-
98 безусловный
1. clean2. implicit3. by all means4. no-question-asked5. simpliciter6. unconditional7. unconditionally8. unconditioned9. unconstrained10. unconventional11. certainly; surelyбезусловно, конечно — sure thing
непременно, безусловно, точно — sure as hell
12. absolute; unconditional13. sureпогода, безусловно, будет хорошая — the weather is sure to be fine
Синонимический ряд:1. абсолютно (прил.) абсолютно; безотносительно2. бесспорно (прил.) бесспорно; непреложно3. да (проч.) ага; да; несомненно; ну да; ну конечно; ну разумеется; само собой разумеется4. конечно (проч.) без всякого сомнения; без сомнения; бесспорно; вестимо; вне сомнения; естественно; знамо; знамо дело; известно; известное дело; конечно; натурально; непреложно; понятно; понятное дело; само собой -
99 да
1. aye2. yeah3. yes; indeed; but; now; well; may; let; andбог в помощь; да поможет вам бог — may god speed you
да ну; неужели!, не может быть! — I want to know!
Синонимический ряд:1. но (проч.) но; однако2. ну да (проч.) ага; безусловно; конечно; несомненно; ну да; ну конечно; ну разумеется; само собой разумеетсяАнтонимический ряд: -
100 конечный
прил. мат. конечный относительно … — finite over …Синонимический ряд:да (проч.) ага; безусловно; да; несомненно; ну да; ну конечно; ну разумеется; само собой разумеетсяАнтонимический ряд:
См. также в других словарях:
ага́ва — агава … Русское словесное ударение
ага́да — агада … Русское словесное ударение
ага́т — агат … Русское словесное ударение
Ага — Ага: Топоним Ага река в Забайкалье. Ага посёлок при станции в Забайкальском крае, ранее село Хила. Ага город в префектуре Ниигата (Япония). Ага река на полуострове Камчатка в России. Ага река в Латвии, правый приток… … Википедия
ага — [aha]. I. межд. Выражает злорадство, торжество, замешательство и т.п. Ага, дрожишь! Ага, не уйдёшь! II. частица. Разг. сниж. Употр. для выражения согласия, подтверждения; да, хорошо, так. Встретились? Ага. * * * ага I • ага (тюрк. господин),… … Энциклопедический словарь
АГА — «Администрация гражданских аэродромов» ГУП авиа, организация Источник: http://mfd.ru/news/body.asp?id=722989 АГА автономный глубоководный аппарат Источник: http://www.korabel.ru/news/view/shipbuilding/1089104165.html Примеры использования АГА… … Словарь сокращений и аббревиатур
АГА — (трцк.) господин, начальник; употр. как общий титул (как наше «господин») и почетный титул различных сановников. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. АГА (тур. agha глава). Употребляемое в соединении с… … Словарь иностранных слов русского языка
ага — междометие, употр. часто 1. Когда вы хотите согласиться со своим собеседником или утвердительно ответить на его вопрос, вы говорите ага («г» произносится в этом слове как придыхание); разговорное употребление вместо нейтрального «да». Мы будем… … Толковый словарь Дмитриева
АГА — [аhа ]. 1. межд. Восклицание с торжествующей интонацией. Ага! попался! 2. частица. Выражает подтверждение, а также уяснение или догадку (прост.). Ага, вот в чём дело то! Видишь? Ага, вижу. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 … Толковый словарь Ожегова
АГА — нареч., зап., эге малорос. (буква г ·произн. по южному, с придыханием) да, так, конечно, ладно. Ти быв ён тамацки? Ага смол. Ага, агату межд. изумления смол. а, ах, ба. | Ага межд. торжества а а! II. АГА муж. в притурецких и татарских областях,… … Толковый словарь Даля
АГА — нареч., зап., эге малорос. (буква г ·произн. по южному, с придыханием) да, так, конечно, ладно. Ти быв ён тамацки? Ага смол. Ага, агату межд. изумления смол. а, ах, ба. | Ага межд. торжества а а! II. АГА муж. в притурецких и татарских областях,… … Толковый словарь Даля