-
1 авыртыш
авыртыш1. прикрытие, защитаКече шӱргым пеш когарта, нимогай авыртыш уке. «У вий» Солнце сильно печёт лицо, нет никакого прикрытия.
2. преграда, препятствие, помехаЭй, кеч-мо лийже, авай дек каем, кумло меҥге мыланем авыртыш огыл. Ю. Галютин. Эх, была – не была, пойду к матери, тридцать километров для меня не помеха.
3. заслон, щитТегак Эчан ыш кай, нумалме уаж дене авыртышым ышташ тӱҥале. Н. Лекайн. Эчан дальше не пошёл, из натасканного хвороста начал сооружать щит.
Иктаж-мо гын, ме тул дене авыртышым ыштена. З. Каткова. Если что, мы соорудим заслон из огня.
4. прикрытие; покрывалоПел шагат гыч пырчым шыҥалык денат, моло авыртыш денат леведын шуктат. А. Эрыкан. Через полчаса зерно покрывают и пологом, и другими покрывалами.
5. заграждение, ограждениеРӱдаҥше кӱртньывоштыр авыртыш шар оптышла пӱтырналтын, рок йӧре варналтын. Ф. Майоров. Заграждение из ржавой проволоки спуталось, как силок, смешалось с землёй.
Шинчен гына лийза: кӱртньывоштыр авыртыш воктеке кӧ лишемеш, тудо тушто лиеш. Н. Лекайн. Знайте, кто приблизится к проволочному заграждению, тот останется там.
6. перен. препятствие, препона, преградаТунемаш пурымем годым мылам ала-могай авыртыш-влакымат ыштылаш тӧчышт. Когда я поступал учиться, мне пытались ставить всевозможные препятствия.
Идиоматические выражения:
-
2 авыртыш
1. прикрытие, защита. Кече шӱргым пеш когарта, нимогай авыртыш уке. «У вий». Солнце сильно печёт лицо, нет никакого прикрытия. 2 преграда, препятствие, помеха. Эй, кеч-мо лийже, авай дек каем, кумло меҥге мыланем авыртыш огыл. Ю. Галютин. Э.х, была – небыла, пойду к матери, тридцать километров для меня не помеха. 3 заслон, щит. Тегак Эчан ыш кай, нумалме уаж дене авыртышым ышташ тӱҥале. Н. Лекайн. Эчан дальше не пошёл, из натасканного хвороста начал сооружать щит. Иктаж-мо гын, ме тул дене авыртышым ыштена. З. Каткова. Если что, мы соорудим заслон из огня.4. прикрытие; покрывало. Пел шагат гыч пырчым шыҥалык денат, моло авыртыш денат леведын шуктат. А. Эрыкан. Через полчаса зерно покрывают и пологом и другими покрывалами.5. заграждение, ограждение. Рӱдаҥше кӱртньывоштыр авыртыш шар оптышла пӱтырналтын, рок йӧре варналтын. Ф. Майоров. Заграждение из ржавой проволоки спуталось, как силок, смешалось с землей. Шинчен гына лийза: кӱртньывоштыр авыртыш воктеке кӧ лишемеш, тудо тушто лиеш. Н. Лекайн. Знайте, кто приблизится к проволочному заграждению, тот останется там.6. перен. препятствие, препона, преграда. Тунемаш пурымем годым мылам ала-могай авыртыш-влакымат ыштылаш тӧчышт. Когда я поступал учиться, мне пытались ставить всевозможные препятствия.◊ Шикш авыртыш дымовая завесаСловарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > авыртыш
-
3 авыртыш
Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > авыртыш
-
4 шикш авыртыш
Идиоматическое выражение. Основное слово:
авыртыш -
5 ношмо авыртыш
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ношмо -
6 барьер
барьербарьер (авыртыш, чарак; тыгак спорт таҥасымаште лӱмын кучылтмо авыртыш)Кӱкшӧ барьер высокий барьер;
барьер гоч тӧршташ перепрыгнуть через барьер.
Кочетов палубын барьерже дек миен шогалят, Юл ӱмбакыла ончаш тӱҥале. К. Васин. Кочетов подошёл к барьеру палубы и начал смотреть на Волгу.
-
7 барьер
барьер (авыртыш, чарак; тыгак спорт таҥасымаште лӱмын кучылтмо авыртыш). Кӱкшӧ барьер высокий барьер; барьер гоч тӧршташ перепрыгнуть через барьер.□ Кочетов палубын барьерже дек миен шогалят, Юл ӱмбакыла ончаш тӱҥале. К. Васин. Кочетов подошёл к барьеру палубы и начал смотреть на Волгу. -
8 абажур
абажурабажур (лампе салма, лампе ӱмбалан сакыме авыртыш)Ош абажур белый абажур;
порсын абажур шёлковый абажур.
Лампе ӱмбалне вудака абажур электричество волгыдылан пӧлем мучко шарлашыже эрыкым ок пу. А. Эрыкан. Тусклый абажур над лампой не даёт распространиться свету по всей комнате.
-
9 авыралт шинчаш
заслониться, закрытьсяКӱртньӧ авыртыш дене авыралт шинчаш. Заслониться стальным щитом.
Составной глагол. Основное слово:
авыралташ -
10 баррикада
баррикадаБаррикадым ышташ строить баррикаду.
Баррикада ӱмбалне, телеграф меҥгыште, кугыжан кугу портретше унчыливуя кечен. И. Васильев. На баррикаде, на телеграфном столбе, висел вниз головой большой портрет царя.
-
11 бруствер
бруствервоен. бруствер (окоп ончылсо мланде авыртыш)Окопын брустверже бруствер окопа.
Алексеев винтовкыжым, гранатыжым, бутылка-влакым ӧрдыжкӧ кораҥдыш, бруствер ӱмбач маскировкым нале. Н. Лекайн. Алексеев отодвинул в сторону винтовку, гранаты, бутылки, убрал с бруствера маскировку.
-
12 дот
воен. дот; долговременная огневая точка (кужу жап лӱйкалаш кӱ да бетон гыч ыштыме вер)Дотын амбразура-влакше амбразуры дота;
дотым пудештараш взорвать дот.
Но оборона тыште пеш простой, нимогай инженерный сооружений уке: ни танк ваштареш кугу тура вынем, ни кӱртньӧ воштыр авыртыш, ни траншей; дот але дзот нерген мутат лийын ок керт. Н. Лекайн. Но оборона здесь очень простая, нет никаких инженерных сооружений: ни больших крутых противотанковых рвов, ни проволочного заграждения, ни траншей; о доте и дзоте не может быть и речи.
-
13 заслон
заслонвоен. заслон; отряд войск (боевой операцийым эртарыме годым тӱҥ войскалан авыртыш шотеш ойырымо отряд)Заслоным шогалташ выставить заслон;
заслоным кодаш оставить заслон.
Нунын (Алексеевмытын) ротышт заслонеш кодеш, а частьышт Днепр гоч вес могырыш вонча. Н. Лекайн. Рота Алексеева останется в заслоне, а их часть переправится через Днепр на другую сторону.
-
14 зонт
-
15 зонтик
зонтикТодылман зонтик складной зонтик;
зонтикым шаралташ раскрыть зонтик.
Ик кидыштыже изи чемодан, весыштыже – зонтик. А. Максимов. В одной руке у него чемоданчик, в другой – зонтик.
Вургемже чапле, оҥыштыжо шӧртньӧ шинчыр кеча, кидыштыже – зонтик. О. Тыныш. Одежда у него прекрасная, на груди висит золотая цепочка, в руке – зонтик.
2. бот. зонтик; соцветие растения (зонтикла койшо пеледыш йолва)Тӱрлӧ пеледышын соцветийже тӱрлӧ лиеш. Мутлан, вишньын соцветийжым зонтик, уржаным парча маныт. «Ботаника» Соцветия у разных растений бывают разные. Например, соцветие у вишни называют зонтиком, у ржи – колосом.
-
16 маске
маскеМераҥ маске маска зайца;
маскым чияш надеть маску.
А вет ёлкыш эн сай маске дене толам манын, классыште моктанышым. В. Исенеков. А ведь я хвастался в классе, что на ёлку приду в самой красивой маске.
2. спец. маска (чурийым аралыше петыртыш)Противогаз маске маска противогаза;
фехтований маске фехтовальная маска;
вратарь маске маска вратаря.
Йӱдлан шӱргыш маскым ышташ. На ночь наложить маску на лицо.
-
17 ношмо
ношмоГ.: нашмыанат.нёбо; верхний свод полости ртаУмша ношмо нёбо.
Фриц кычкыралнеже ылят, ыш керт йылмыже умша ношмо воктенже кошкен пижме гае лие. П. Пайдуш. Фриц хотел крикнуть, но не смог, язык его будто присох к нёбу.
Идиоматические выражения:
-
18 пачашан
пачашан1. с этажом, этажныйКум пачашан трёхэтажный;
кок пачашан койко двухъярусная койка;
шуко пачашан многоэтажный.
Теве кок пачашан чапле пӧрт. Н. Лекайн. Вот двухэтажный красивый дом.
2. с рядами, слоемТраншей ончылно кок пачашан кӱртньывоштыр авыртыш. Н. Лекайн. Перед траншеей проволочное заграждение в два ряда.
Ик упшем шӱдӧ пачашан. Тушто. Моя шапка со ста слоями.
-
19 преграда
преградаГ.преграда; то, что преграждает что-н., затруднениеКынам мӓ ӹшке шалгеннӓ бойвлӓштӹ, преграда ылде нимахань. А. Канюшков. Когда мы сами находились в боях, не было никакой преграды.
-
20 рампе
рампетеатр. рампа; низкий барьер вдоль авансцены (сцене ончылно лапка авыртыш)Рампе воктене пӱкеныште Яндышев суфлеритлен шинча. М. Шкетан. На стуле у рампы сидит и суфлирует Яндышев.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языкиавыртыш
Страницы