Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

аввал

  • 41 попервоначалу

    аввал, пеш аз ҳама

    Русско-таджикский словарь > попервоначалу

  • 42 предок

    ҷадд, сарнасл, ҷадди аввал

    Русско-таджикский словарь > предок

  • 43 прежде всего

    дар навбати аввал, пеш аз ҳама, муҳимтаринаш

    Русско-таджикский словарь > прежде всего

  • 44 прослушать

    шунидан, аз аввал то охир шунидан, гӯш кардан

    Русско-таджикский словарь > прослушать

  • 45 сначала

    аввал, аввалан, пеш аз ҳама

    Русско-таджикский словарь > сначала

  • 46 старт

    оғоз, ибтидо, аввал, сар

    Русско-таджикский словарь > старт

  • 47 первичные арсины

    арсинҳои аввалӣ. хим.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > первичные арсины

  • 48 первичный амин

    амини аввалӣ. хим.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > первичный амин

  • 49 первичный двигатель

    муҳаррики аввалӣ. энерг.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > первичный двигатель

  • 50 первичный заряд

    заряди аввалӣ. физ.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > первичный заряд

  • 51 первичный ион

    иони аввалӣ. физ.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > первичный ион

  • 52 первичный конденсатор

    конденсатори аввалӣ. физ.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > первичный конденсатор

  • 53 первичный спирт

    спирти аввалӣ. хим.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > первичный спирт

  • 54 первичный электрон

    электрони аввалӣ. физ.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > первичный электрон

  • 55 первичный элемент

    унсури аввалӣ. хим.

    Краткий русско-таджикский терминологический словарь по точным, естественным и техническим наукам > первичный элемент

  • 56 а

    I
    с нескл. а (ҳарфи якуми алифбои русӣ) <> от «а» до «я» аз аввал то охир; кто сказал «а», тот должен сказать и «б» «а» ки гуфтӣ, «б»-ашро ҳам гӯй
    II
    союз
    1. против. аммо, лекин, вале, балки, … бошад, ва ҳол он ки…, на ин ки…, =у (=ю); не я, а ты тому виной дар ин кор ман не, балки ту гунаҳкор; тебе нужен только отдых, а не лечение ба ту фақат истироҳат даркор аст, на муолиҷа
    2. союз сопост.: мы говорим, а время идёт мо бо гап овораю вақт гузашта истодааст; такой старик, а работает ин қадар пир бошад ҳам, боз кор мекунад; что ни говори, а он прав ҳар чӣ гӯӣ ҳам, гапи вай ҳақ аст
    3. присоед. ва, лекин, аммо, вале; мне стало грустно, а почему, и сам не знаю дилам танг шуд, аммо сабабашро худам ҳам намедонам
    4. присоед. усил. (при вопросительном перечислении) -чӣ; что ты сегодня делаешь?, а завтра?, а послезавтра? ту имрӯз чӣ кор мекунӣ?, фардо-чӣ?, пасфардо-чӣ?
    5. усил. чӣ қадар; ҳар чӣ бошад ҳам; а уж как мы будем рады вашему приезду! аз омаданатон чӣ қадарҳо хурсанд мешавем!; а я всё-таки не согласен ҳар чӣ бошад ҳам, ман розӣ не <> а вдруг [ба] ногоҳ …-чӣ, [ба] нохост …-чӣ, рафту…, раваду…; а вдруг дождь! нохост борон борад-чӣ!; а если агар, мабодо, рафту…, раваду…, чӣ; а если они не приедут? онҳо наоянд-чӣ?; а между тем ва ҳол он ки…, аммо; а [не] то… 1) (иначе) вагарна, набошад, дар акси ҳол; торопись, а [не] то опоздаешь шитоб кун, вагарна дер мемонӣ 2) (потому что) чунки, ки…; закрой дверь, а то дует дарро пӯш, ки шамол медарояд 3) (или, или же) ё, ё ки…; выпей чаю, а то пойди отдохни чой нӯш, ё ки рафта дам гир; а хоть бы, а хотя бы хайрдия, ҳеҷ гап не, фарз кунем, масалан; кто это должен сделать? - А хотя бы и вы инро кӣ бояд кунад? - Масалан, худи шумо; а ну его! э, мон, дафъ шавад!; а кто его знает! кӣ медонад!
    частица разг.
    1. побуд. а, о, ҳо; дедушка, а дедушка! бобо, ҳо бобо!
    2. вопр. а, ҳа, хӯш; ты куда пойдёшь, а? хӯш, ту [ба] куҷо меравӣ?; а? что такое? ҳа? чӣ гап?
    IV
    межд.
    1. (выражает удивление догадку, злорадство) а, эҳа, оҳ, вой, ҳа, ваҳ; а, вы уже здесь! эҳа шумо дар ин ҷо-ку!; а! ты так! ҳа ту ин тавр мекунӣ!; как он его пробрал, а! ӯро хуб боб кард, а!
    2. (выражает решимость) а! была не была! э!; хайр!, э! таваккал!, ҳар чӣ бодо бод!; а! не до слов теперь! э! ҳоло вақти гап не!
    3. (выражает ужас, отчаяние, боль) вой, воҳ, э воҳ, ой, а
    V
    приставка (пеш аз садонокҳо) префикси калимаҳои хориҷӣ дар забони русӣ, ки муродифи префикси «бе» ё «но» мебошад: асимметрия асимметрия; асёптика асептика; ана-эробы анаэробҳо

    Русско-таджикский словарь > а

  • 57 альфа

    ж альфа (номи ҳарфи якуми алифбои юнонӣ) <> альфа и омега 1) аввалу охир, ибтидою интиҳо 2) асос, мазмун, моҳият; от альфы до омеги аз аввал то охир, аз оғоз то анҷом

    Русско-таджикский словарь > альфа

  • 58 дело

    с
    1. кор; дело кипит кор дар авҷ аст; приняться за дело ба кор шурӯъ кардан; сидеть без дела бе кор нишастан; важное дело кори муҳим; общественное дело кори ҷамъиятӣ Ц чаще мн. дела машғулият, корҳо; государственные дела корҳои давлатӣ; хозяйственные дела корҳои хоҷагӣ; текущие дела корҳои ҷорӣ; у него дел по горло кораш аз мӯи сараш бисёр, ӯ бисёр серкор аст; заниматься делами бо корҳо машғул будан; обсуждать дела корҳоро муҳокима кардан; по делам службы бо корҳои идора; министерство иностранных дел вазорати корҳои ҳориҷӣ
    2. кирдор, кор, рафтор; сделать доброе дело кори савоб кардан
    3. разг. (полезное занятие) кор; он занят - ом вай ба коре банд аст; делу время, потёхе час ҳар кор вақту соат дорад // (нечто нужное) чизи муҳим (фоиданок), гапи пухта; он дело говорит вай гапи пухта зада истодааст, гапи вай ҷон дорад; не дело ты затеял кори беҷо кардӣ
    4. кор, ихтисос, касб; горное дело маъданканӣ, кӯҳкорӣ; издательское - о кори нашриёт; военное дело касби (кори) ҳарбӣ
    5. мақсад, вазифа, кор; правое - о кори ҳаққонӣ; дело укрепления мира во всем мире вазифаи (кори) мустаҳкам кардани сулҳ дар тамоми ҷаҳон
    6. кор; эҳтиёҷ; я к вам по делу ман ба пеши шумо бо коре омадам
    7. кор, вазифа; какое мне до этого дело? ба ин чӣ кор дорам?; это не моё дело ин кори ман не; не суйся не в своё дело ба ҳар ош қатиқ нашав; ба кори дигарон мудохила накун; это не твоего ума дело ақли ту ба ин кор намерасад; ему до всего дело вай ба ҳар ош қатиқ; это дело милйции ин кор ба милиция тааллуқ дорад, ин вазифаи милиция аст
    8. ҳодиса, воқеа, кор; это дело случилось давно ин ҳодиса кайҳо рӯй дода буд; дела давно мидел нувших дней корҳои кайҳо шуда гузаштагӣ; кори кӯҳна
    9. чаще мн. дела аҳвол, вазъият, корҳо, авзои кор, сурати ҳол; как ваши дела? аҳволатон (корҳоятон) чӣ тавр?; дела его плохи аҳволаш (корҳояш) бад аст; дела как сажа бела погов. дел кор хӯрҷин; кор чатоқ
    10. юр. кор; уголовное дело кори ҷиноятӣ; пересмотр дела аз нав дида баромадани кор; возбудить дело против кого-л. ба касе даъвогар шудан; расследовать дело корро тафтиш (тергав) кардан; прекратить дело корро хобондан
    11. канц. дела; дела хранятся в папках делаҳо дар папкаҳо нигоҳ дошта мешаванд; подшить к делу ба дела дӯхтан; дело номер пять делаи рақами панҷ
    12. с прил. в знач. сказ. кор, масъала; это дело нешуточное ин кори ҳазл не // с прил. в знач. вводн. сл. масъала; ясное дело, он прав масъала равшан (маълум), ҳак ба ҷониби вай аст; естественное дело, он не знал этого табиист, ки вай аз ин гап (кор) хабар надошт
    13. уст. савдо, кору бор, дӯкон; открыть своё дело дӯкон кушодан
    14. уст. ҳарбу зарб, корзор, набард, ҷанг; жаркое было дело! ҳарбу зарби сахт буд! <> дело житейское зиндаги-дия!; дело вкуса ҳар кию ҳар чӣ; дело привычки гап дар сари одат; дело прошлое кори гузашта, гапи гузашта; дело случая кори тасодуф; гиблое дело кори намешудагӣ; главное дело в знач. вводн. сл. муҳиммаш ин ки; алалхусус; грешным делом в знач. вводн. сл. айб бошад ҳам, мутаасифона; известное дело маълум ки…, албатта; лёгкое ли дело кори ҳазл не; это другое (иное) дело ин гапи дигар аст; первым делом дар навбати аввал, даставвал; понятное дело шак нест, аён аст; такое дело прост. гап ҳамин ки…; дело в шляпе прост. кор панҷ; дело за кем-чем кор вобаста ба…; дело за вами гап ба шумо, кор ба шумо вобаста аст; дело на мазӣ прост. кор пухтагӣ; и дело с концом, и делу конец вассалом, тамом, бо ҳамин тамом; в самом деле в знач. вводн. сл. ҳакиқатан, воқеан; ба ростӣ; в самом деле, куда он исчез? воқеан, вай куҷо шуд?; за дело! (призыв к началу работы) ба кор шурӯъ кунем!, остинро барзанем!; [бт-же] к делу! ба сари кор (матлаб) оем!, ба сари мақсад биёед!; между делом (дел) дар байни кор, кор карда истода; на деле дар ҳақиқат, дар амал; он на деле мог убедиться в этом вай дар амал ба ин кор (гап) бовар ҳосил карда метавонист; на самом деле дар амал, дар ҳақиқат; не у дел бе кор, аз кор берун, аз хизмат берун; оказаться не у дел аз сари хизмат рафтан; то и дело бисёр, доимо, ҳамеша, ҳар замон, дам ба дам; то ли дел о! аммо!, кори дигар!; то ли дело сон на, воздухе! аммо дар ҳавои кушод хоб кардан кори дигар; -делать кори муҳимме кардан; дело дошло (доходит) до… кого--чего кор ба… оид шуд (мешавад); дело идёт (двигается) к чему-л. кор ба ҷое мерасад (наздик шуда истодааст); дело идет к развязке кор анҷом ёфта истодааст; - идёт на лад кор соз шуда истодааст; дело идёт о ком-чем-л., дело касается кого-чего-л. гап дар бораи касе, чизе меравад; быть в деле ба кор бурда шудан, кор фармуда шудан; идтй (пойтй) в дело кор омадан, ба кор бурда шудан; иметь дело с кем-чем-л. бо касе, чизе сару кор доштан; пустить (употребить) в дело кор фармудан, ба кор бурдан; вйданное ли это дело? магар мумкин аст?, оё ип тавр шуда метавонад?; вот в чём дело! ана гап дар чист!, ана гап дар куҷо будааст!; всё делов этом ҳама гап дар ҳамин; в чем -дело? чӣ гап?; дело в том, что… гап ҳамин ки…, гап дар ин ки…; дело мастера боится посл. гунҷишкро кӣ кушад? -Қассоб; ба кордон кор осон; есть такое дело прост. хуб шудаст, хуб аст; за чем дело стало? чаро кор пеш намеравад?; моё (твоё и т. д.) дело маленькое ин кори ман (ту ва ғ.) не; моё (твоё и т. п.) дело сторона ин кори ман (ту ва ғ.) нест; ин ба ман (ба ту ва ғ.) дахл надорад; пока суд да дело то кор буд шавад; по сути дела моҳиятан, дар ҳақиқат; статочное ли это дело? уст. разг. оё (ҳеҷ) мумкин аст?, наход ки кор ҳамин хел шавад?; такие-то \делоа! корҳо ҳамин тавр! аиа корҳо чӣ хел!; это - о деситое ин аҳамият надорад, ин муҳим не; это \делоо его рук ин корро вай кардааст, ин кори вай аст

    Русско-таджикский словарь > дело

  • 59 блин

    м чалпак, қуймоқ <> печь как блины прост. чаққон кор кардан; первый блин комом погов. блин сари кор сар кафонад; қадами аввал - лӯкка

    Русско-таджикский словарь > блин

  • 60 ввечеру

    нареч. уст. дар аввал! шомгоҳ, бегоҳӣ

    Русско-таджикский словарь > ввечеру

См. также в других словарях:

  • аввал — [اول] а 1. нахуст, якум 2. ибтидо, оғоз, шурӯъ; аз аввал аз оғоз; аз аввали… аз ибтидои…, аз оғози…; аввали олам ибтидои олам; дар аввали… дар ибтидои… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • аввалҳо — [اول ها] гуфт. давраҳои аввал, пештар …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • аввалӣ — [اولي] нахустин, пешина, аввалия …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Ибрагим, Аввал — Аввал Ибрагим Alhaji Mohammed Awwal Ibrahim …   Википедия

  • Рабиуль-Аввал — (араб. ربيع الأوّل‎‎)  третий месяц мусульманского календаря. В этот месяц родился пророк Мухаммад. Ссылки Мавлид  праздник, отмечаемый в день рождения пророка Мухаммада Месяц Раби уль Авваль …   Википедия

  • муҳаввал — [محول] а. кит 1. тағйирдода; дигаргуншуда, тағйири ҳолнамуда 2. таҳвилшуда, ҳаволашуда; ба зиммаи касе гузошта …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • азал — [ازل] а. аввали аввалҳои замон, ибтидои даҳр; аз азал аз ибтидо, аз аввал, аз рӯзи аввал; рӯзи азал д. аввали офариниши ҷаҳон, рӯзи нахустини пайдоиши олам …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • якум — [يکم] 1. аввалини ҳар чиз дар муайян кардани тартиби он; нахуст, аввал: бори якум, ошёнаи якум, синфи якум, қатори якум 2. хубтарин, беҳтарин, баландтарин; навъи якум, ҷои якум, ҷои якумро гирифтан 3. аввал, сараввал; якум ин ки аввал ин ки; якум …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ИРАНСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ 1905-11 — антиимпериалистич. и антифеод. революция. Была вызвана ростом противоречий между реакц. правящей феод. кликой, возглавлявшейся Каджарской династией, а также поддерживавшими ее империалистами, с одной стороны, и иран. зарождавшейся нац. буржуазией …   Советская историческая энциклопедия

  • Зайнаб — Сейида Зайнаб бинт Али‎ ал Кубра (араб. زينب بنت علي‎) внучка пророка Мухаммада по линии его дочери Фатимы аз Захры и его зятя Али ибн Аби Талиба. Особо почитается мусульманами шиитами в силу принадлежности к семье Мухаммеда. Сыграла важную роль… …   Википедия

  • Зайнаб бинт Али — Сейида Зайнаб бинт Али‎ ал Кубра (араб. زينب بنت علي‎) внучка пророка Мухаммада по линии его дочери Фатимы аз Захры и его зятя Али ибн Аби Талиба. Особо почитается мусульманами шиитами в силу принадлежности к семье Мухаммада. Сыграла важную роль… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»