Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Начат

  • 1 начат

    A start has been made on the exploration of...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > начат

  • 2 начат

    begun
    commenced
    launched
    started

    Новый русско-английский словарь > начат

  • 3 начат поиск

    Road traffic: search initiated

    Универсальный русско-английский словарь > начат поиск

  • 4 МДФ

    Универсальный русско-английский словарь > МДФ

  • 5 конечный этап захода на посадку

    конечный этап захода на посадку; FNA
    Та часть схемы захода на посадку по приборам, которая начинается в установленной контрольной точке (или точке) конечного этапа захода на посадку или, при отсутствии такой точки:
    a) в конце последнего стандартного разворота, разворота на посадочную прямую или разворота на линию пути приближения в схеме типа «ипподром», если таковая предусмотрена, или
    b) в точке выхода на последнюю линию пути в схеме захода на посадку и заканчивается в точке района аэродрома, из которой:
    1) может быть выполнена посадка или
    2) начат уход на второй круг.
    final approach; FNA
    That part of an instrument approach procedure which commences at the specified final approach fix or point, or where such a fix or point is not specified,
    a) at the end of the last procedure turn, base turn or inbound turn of a racetrack procedure, if specified; or
    b) at the point of interception of the last track specified in the approach procedure; and ends at a point in the vicinity of an aerodrome from which:
    1) a landing can be made; or
    2) a missed approach procedure is initiated.
    (AN 4; AN 11; PANS-ATM)

    Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > конечный этап захода на посадку

  • 6 FNA

    конечный этап захода на посадку; FNA
    Та часть схемы захода на посадку по приборам, которая начинается в установленной контрольной точке (или точке) конечного этапа захода на посадку или, при отсутствии такой точки:
    a) в конце последнего стандартного разворота, разворота на посадочную прямую или разворота на линию пути приближения в схеме типа «ипподром», если таковая предусмотрена, или
    b) в точке выхода на последнюю линию пути в схеме захода на посадку и заканчивается в точке района аэродрома, из которой:
    1) может быть выполнена посадка или
    2) начат уход на второй круг.
    final approach; FNA
    That part of an instrument approach procedure which commences at the specified final approach fix or point, or where such a fix or point is not specified,
    a) at the end of the last procedure turn, base turn or inbound turn of a racetrack procedure, if specified; or
    b) at the point of interception of the last track specified in the approach procedure; and ends at a point in the vicinity of an aerodrome from which:
    1) a landing can be made; or
    2) a missed approach procedure is initiated.
    (AN 4; AN 11; PANS-ATM)

    Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > FNA

  • 7 decision height

    высота принятия решения (установленная относительная высота, на которой должен быть начат уход на второй круг в случае, если не был установлен необходимый визуальный контакт с ориентирами для продолжения захода на посадку)

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > decision height

  • 8 KIWINET

    один из проектов стандартизации командного языка. Начат в 1976 г. в ун-те МЭССИ ( Новая Зеландия). На базе его и проекта NICOLA разработан новый ориентированный на пользователя язык управления

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > KIWINET

  • 9 NCCOP

    North-Carolina Computer Orientation Projectпроект ориентации системы ЭВМ Северной Каролины (начат в 1966 г., затем реорганизован в NCECS)

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > NCCOP

  • 10 NICOLA

    командный язык; проект стандартизации командного языка. Начат весной 1977 г. в ун-те. Дортмунда, ФРГ. На базе данного проекта KIWINET разработан новый ориентированный на пользователя язык управления; см. KIWINET

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > NICOLA

  • 11 пурташ

    пурташ
    I
    вет. вздутие (болезнь коровы)

    Пурташ молынат лиеш. Ӱпымарий. Вздутие бывает и у других животных.

    II
    Г.: пырташ
    -ем
    1. вводить (ввести) внутрь чего-л.; ввозить (ввезти) в пределы чего-л.; заводить, завести; завозить, завезти; приводить, привести; привозить, привезти

    Пӧлемыш пурташ ввести в комнату;

    чодырашке пурташ завезти в лес.

    Ведат вате Чачим пулыш гыч кучыш да пӧртышкӧ пуртыш. С. Чавайн. Жена Ведата взяла Чачи за плечо и ввела её в дом.

    – Тыгеже, имне тыйын, – чыган имньым вӱден кудывечыш пуртыш. Н. Лекайн. – Если так, то лошадь твоя, – цыган под уздцы ввёл лошадь во двор.

    2. вносить, внести; втаскивать, втащить; заносить, занести куда-л.; приносить, принести

    Вӱдым пурташ принести воду;

    пӧртыш пурташ вносить в дом.

    – Чуланысе койкым пуртыза. С. Чавайн. – Внесите койку, находящуюся в чулане.

    Кудывече гыч кум-ныл нумалтыш пум пуртышым. Г. Чемеков. Со двора я принёс три-четыре охапки дров.

    Сравни с:

    кондаш
    3. впускать, впустить; пускать, пустить; пропускать, пропустить; дать войти куда-л.

    Малаш пурташ пустить ночевать;

    иктын-иктын пурташ впускать по одному;

    черет деч посна пурташ пропустить без очереди.

    Янда омса чарныде мӧҥгеш-оньыш коштеш: иктым луктеш, весым пурта. А. Эрыкан. Стеклянная дверь без конца ходит взад-вперёд: одних выпускает, других впускает.

    Оза кува, омсам почын, партизан-влакым пӧртыш пуртыш. Н. Лекайн. Открыв дверь, хозяйка впустила в дом партизан.

    4. включать, включить (в состав, в число кого-чего-л.); вводить, ввести куда-л.; вносить, внести куда-л., во что-л.; помещать, поместить куда-л.

    Спискыш пурташ внести в список.

    Поэме гыч посна ужашлам автор жапын-жапын газетлаш печатлен, сборникышкат пуртен. Г. Зайниев. Отдельные части из поэмы автор печатал время от времени в газетах, включил и в свой сборник.

    Степанын серышыжым колхоз погынымаште лудыныт, пырдыж газетыш пуртеныт. А. Эрыкан. Письмо Степана прочитали на колхозном собрании, поместили в стенгазету.

    Сравни с:

    возаш
    5. принимать, принять (в какую-л. организацию, на работу и т. п.); зачислять, зачислить в число кого-чего-л.; назначать, назначить; брать, взять (на работу и т. п.)

    Ороллан пурташ назначить охранником;

    пионерыш пурташ принять в пионеры;

    университетыш пурташ зачислить в университет.

    Васлийым ик йӱк дене комсомолыш пуртышт. Б. Данилов. Васлия единогласно приняли в комсомол.

    (Порис:) Тугеже иктаж кувавайым нянькылан пуртена. И. Николаев. (Порис:) Тогда возьмём какую-нибудь бабушку в няни.

    Сравни с:

    налаш
    6. вводить (ввести) в жизнь, обычай, практику и т. п.; проводить (провести) в жизнь; внедрять, внедрить: укреплять, укрепить; устанавливать, установить

    Планым илышыш пурташ внедрять план в жизнь;

    у порядкым пурташ установить новые порядки.

    Мемнан илышыш волгыдо ойыпым пурташ кӱлеш. М. Шкетан. В нашу жизнь надо ввести яркую искру.

    Врач-влакын кӱштымыштым тунамак илышыш пурташ тӱҥалынам. М. Шкетан. Рекомендации врачей я тут же начат внедрять в жизнь.

    7. вбивать, вбить; забивать, забить; вколачивать, вколотить

    Мечым пурташ забить мяч;

    пудам пурташ вбить гвоздь.

    Шым-кандаш пӧръеҥ ик шӱлышанла свайым, шелышт, мландышке пуртат. А. Селин. Семеро-восьмеро мужчин, ударяя как один, вбивают сваи в землю.

    Эчан, товар дене мландым руэн, (меҥгым) пурташ тӧча. Н. Лекайн. Эчан, разрыхляя землю топором, старается вколотить столбы.

    8. вгонять, вогнать; загонять, загнать

    Чывым пурташ загнать кур.

    Эр ӱжара дене кӱтӱм кумда олыкыш луктешат, кас ӱжара дене пурта. Ю. Артамонов. Он выгоняет стадо с утренней зарёй на широкие луга и с вечерней зарёй вгоняет.

    (Матра:) Шешке, ушкалым пурто, лӱшташ кӱлеш. М. Шкетан. (Матра:) Сноха, загони корову, надо подоить.

    9. подпускать, подпустить; дать приближаться, позволить подойти к себе

    Нури Зорькам шкак лӱшташ тӧчыш, но шот ыш лек: ушкал пӧръеҥым лишкыжат ок пурто. М. Казаков. Нури сам хотел подоить Зорьку, но не вышло: корова и близко не подпускает мужчину.

    Вет палем: ночко кечыште мераҥ шкеж дек пеш лишке пурта, но ты гана мый тудым вучен омыл. М.-Азмекей. Я ведь знаю: в сырую погоду заяц подпускает к себе очень близко, но на этот раз я его не ожидал.

    10. проводить, провести; прокладывать, проложить; строить (построить) что-л., имеющее протяженность

    Электричествым пурташ проводить электричество.

    Шешкыже огыл гын, радиомат пӧртышкыжӧ ок пурто ыле. З. Каткова. Если бы не её сноха, то она и радио не провела бы в дом.

    Фермыш ынде вӱдым пуртат. М. Иванов. На ферму теперь проводят воду.

    11. вводить, ввести; вносить, внести; пробуждать, пробудить; вдохнуть; приводить (привести) в какое-л. состояние, пробуждать (пробудить) какое-л. настроение, мысль и т. п

    Вожылмашке пурташ вводить в стыд;

    сулыкыш пурташ вводить в грех;

    у шонымашым пурташ пробуждать новые мысли;

    ӱшаным пурташ вдохнуть надежду.

    Тиде муро нунын кӧргышкышт ала-могай кугу вийым пурта. Н. Лекайн. Эта песня наполняет их нутро какой-то огромной силой.

    Куван кеҥеж йолга. Шӱм-кылыш куан ден шӱлыкым пурта. М. Большаков. Разгулялось бабье лето. В душу оно вносит радость и грусть.

    12. принять в дом, пустить кого-л. в дом в качестве члена семьи (мужа, снохи и т. п.), привести (жену и т. п.), ввести в дом

    Шешкым пурташ ввести в дом сноху, женить сына;

    эргылыкеш пурташ принять кого-либо в дом в качестве сына, усыновить,

    Аваже вес марийым марийлыкеш пуртен, вашке тыгыде икшыван лийын. М. Шкетан. Его мать пустила в дом другого мужчину в качестве мужа, и вскоре у неё появились малые дети.

    – Шешкым пеш пуртыман, эргым шканже келшыше ӱдырым ок му ала-мо? А. Березин. – Очень надо бы ввести сноху, мой сын не находит что ли девушку по себе?

    13. вмещать, вместить; размещать, разместить; умещать, уместить

    Ик чемоданыш пурташ уместить в один чемодан.

    Тушко (вӱташке) шуко вольыкым пурташ лиеш. Н. Лекайн. Во хлев можно вместить много скота.

    14. приглашать, пригласить (напр., по марийскому обычаю соседей с их гостями для угощения); принимать, принять; вводить (ввести) какой-л. обычай

    Сӱан кечывал марте ял мучко кошто. Танилам пагалыше чыланат сӱаным пуртат. Н. Лекайн. Свадьба гуляла по деревне до обеда. Уважающие Танилу все приглашали её для угощения.

    Кудо ялыш тӱня кумалтышым пуртымо нерген каргашымашышт годым Мукай Авышлан каласыш: «Кудо ялыште утларак у семын илаш тӱҥалнешт, тудо ялыш пуртена». Д. Орай. Когда заспорили, в какую деревню ввести вселенское моление, Мукай сказал Авышу: «В какой деревне больше хотят жить по-новому, в ту деревню введём».

    15. в сочет. с деепр. формой глагола обозначает направленность действия внутрь чего-л., в пределы чего-л.

    Вӱден пурташ ввести за руку;

    конден пурташ внести, принести (сюда);

    намиен пурташ внести, принести (туда);

    нумал пурташ внести (на руках);

    шӱкен пурташ втолкать.

    Компрессоржо пучыш южым тулен пурта. А. Мурзашев. Компрессор вкачивает воздух в трубу.

    Кас проверка деч ончыч лейтенант Мишам шкенжын землянкыш ӱжын пуртыш. В. Юксерн. До вечерней проверки лейтенант пригласил Мишу в свою землянку.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пурташ

  • 12 высота


    altitude, height
    (cm.pис.123)
    - (астрономическая)altitude (h)

    in astronomy, angular displacement above the horizon.
    - (габаритная)height
    - (над впп указываемая во взпетно-посадочных характеристиках)height
    - (поверхности или точки земли относительно уровня моря) — elevation the vertical distance of а point or а level on or affixed to the surface of the earth, measured from sea level.
    - (полета) — altitude the elevation of an aircraft.

    specified as above sl or above ground over which it flies.
    -, абсолютная (полета ла) — true altitude
    высота, изморенная от уровенной поверхности земного сфероида (ур.м.) до ла. — actual height above sea level, calibrated altitude corrected for air temperature.
    -, абсолютная, барометрическая — true altitude
    -, абсолютная критическая — critical altitude
    - аэродрома (относительно уровня моря, над уровнем моря) — aerodrome elevation (-s.l.) the elevation of the highest point of the landing area.
    -, аэродрома, барометрическая — aerodrome altitude
    высота относительно уровня давления атмосферы (изобарической поверхности), устанавливаемого по шкале давления высотомера.
    -, барометрическая — (pressure) altitude
    атмосферное давление, выраженное в единицах высоты, соответствующей этому давлению (по мса). — the altitude corresponding to а given pressure in а standard atmosphere.
    - барометрическая, (в метрах) — (... -meter) pressure equivalent altitude
    -, безопасная, минимальная — minimum safe altitude (msa), safety height
    высота, ниже которой не обеспечивается безопасность полета no приборам, ввиду напичия возвышенностей на пролeгаемой местности, — the altitude (height) below which it is hazardous to fly, in instrument flying conditions, owing to presence of high ground.
    - безопасного полета над препятствиями, минимальная (рис. 112) — obstacle clearance limit (ocl)
    - безопасного полета по приборам, минимальная — minimum instrument flight altitude
    - бомбометанияbombing altitude
    - в барокамереpressure altitude
    - верхней границы облаковcloud-top height
    - в зоне ожидания (посадки)holding altitude
    -, висения (вертолета) — hover(ing) height
    высота, на которой вертолет не меняет своего положения в воздухе относительно к-п, объекта на поверхности под вертолетом. — а height at which the helicopter remains at а fixed роsition in the air with respect to some fixed object.
    - в кабине, барометрическая — cabin pressure altitude
    система кондиционирования воздуха самолета гражданcкoй авиации должна обеспечивать давление в кабинах, соответствующее высоте 8000 фт (2500 м) на максимальной высоте полета в нормальных условиях, — pressurized cabins and compartments to be occupied must be equipped to provide а cabin pressure altitude of not more than 8,000 feet at the maximum operating altitude of the airplane under normal operating conditions.
    - в конце (2, 3) этапа (набора высоты при взлете) — height at end of (second, third) segment second segment-from the lg retraction complete to height of 400 m.
    - в момент покидания самолета е парашютом — bailout /jump/ altitude
    - всасыванияsuction head
    - выброски десантаparadrop altitude
    - (начала) выравниванияflare(-out) altitude
    - выравнивания (выхода в горизонтальный полет)level-off altitude
    высота, на которой самолет начинает переход между последним участком захода на посадку, после набора высоты, планирования или пикирования. — altitude at which an aircraft levels off after а climb, glide, or dive.
    - выравнивания (перед посадкой)flare-out height
    высота между последним участком захода на посадку и горизонтальным выдерживанием до момента касания впп. — а height at which an airplane initiates transition between final approach and horizontal motion before touchdown.
    -, габаритная — overall height
    -, геометрическая — height
    - головки зуба шестерниaddendum
    -, заданная — desired /selected/ altitude
    -, заданная, барометрическая — desired pressure altitude

    altimeter reading + desired pressure altitude + corrections in ft. vs fl (flight level).
    -, заданная по радиовысотомеру — preselected radio altitude height
    - запуска всу (в полете)apu inflight start altitude
    - звездыstar altitude angle
    -, зенитная — сo-altitude (ас)
    угол между вертикалью и линией визирования на звезду. — со-altitude is the angle between vertical and line of sight to a star.
    - измеряемая от уровня моряaltitude measured above sea level
    -, исправленная (приборная) — calibrated altitude
    -, истинная (полета над уровнем местности, над которой пролетает ла) — absolute altitude (above the flyover point) altitude above the actual surface, land or water.
    -, кабинная поднимать кабинную в. до...м — cabin (pressure) altitude raise cabin altitude to...m
    -, крейсерская — cruising altitude
    - крейсерского полетаcruising altitude
    постоянная (неизменяемая) высота полета на заданном участке маршрута, измеряемая от уровня моря, — а flight altitude, measured above sea level, proposed for that part of a flight from point to point during which a constant altitude will be maintained.
    -, критическая — critical altitude critical aircraft altitude from 200 feet above runway.
    - круга (над аэродромом) — (traffic) pattern altitude /height/
    - круга (полета по кругу)circuit flight altitude
    -, максимальная рабочая (дв.) — critical altitude
    - между вторым и третьим разворотом (при заходе на посадку)downwind pattern altitude
    - между первым и вторым разворотомcrosswind pattern altitude
    - между третьим и четвертым разворотомbaseleg pattern altitude
    - на маршруте, минимальная — minimum enroute altitude descend to mea if terrain clearance permits.
    - над линией отсчетаheight above reference zero
    - над местностью (относительная)height
    - (полета) над местностью (геометрическая)terrain clearance
    - (полета) над местностью (недостаточная) с учетом конфигурации и скорости самолета — (insufficient) terrain clearance based on aircraft configuration and speed
    - над поверхностью землиheight above ground surface
    - над порогом вппheight above runway threshold
    - над референц-аллипсоидомheight above reference ellipsoid
    - над уровнем аэродрома (при взлете, наборе высоты) — height above takeoff surface
    - над уровнем аэродрома (при заходе на посадку)height above landing surface
    - над уровнем моряaltitude above sea level
    - начала выравнивания (перед приземлением) — flare-out altitude /height/
    - начала уборки механизацииheight at start of extendable high lift devices retraction
    - начала уборки механизации и шассиheight at start of extendable devices retraction
    - начала уборки шассиheight at start of landing gear retraction
    - нижней кромки облачности (над уровнем земли или водной поверхности) — cloud ceiling height above the ground or water of the base of the lowest layer of cloud.
    - ножки зуба шестерниdedendum
    -, нулевая — sea level altitude, zero altitude
    высота на уровне моря или при полете в условиях стандартной плотности. — the altitude at sea level or flying in air that is equivalent to standard air density.
    - облачностиcloud ceiling
    - обледененияicing altitude
    - обязательного отключения автопилотаmandatory autopilot disconnect height
    - окончания уборки закрылков, чистая — net height at end of flaps retraction
    - окончания уборки механизацииheight at end of extendable high lift devices retraction
    - окончания уборки шасси, чистая — net height at end of landing gear full retraction
    -, опасная (нопасн, задаваемая по радиовысотомеру) — alert altitude movable bug is installed on radio altimeter to set alert altitude.
    -, — alt(itude) alert, alt alarm
    -, опасная (сигнал) — altitude alert (signal)
    -, остаточная (ност) высота начала отсчета высотомера. — residual altitude
    - отключения автопилота (при заходе на посадку) — autopilot break-off /disconnect/ height
    - откпючения системы управпения автоматическим заходом на посадкуauto-approach break-off height
    -, относительная — height
    расстояние по вертикали от ла до к-л. определенной уровенной поверхности на земле. — the vertical distance of an aircraft above a specified datum.
    -, относительная (относительно уровня аэродрома вылета или посадки) — height (above takeoff or landing surface)
    - относительно начала координат (чистая)(net) height above reference zero
    -, относительная барометрическая, высота по давлению у земли (на уровне аэродрома), выставляемая на высотомере перед посадкой — qfe altitude (fe - field elevation) altitude setting to read zero when touched down. atmospheric pressure at aerodrome elevation (or at runway threshold).
    - перевода шкалы давления высотомераtransition altitude
    - пересечения входной кромки впп(runway) threshold crossing height
    - переходаtransition altitude
    высота, при которой производится установка шкалы давления высотомера на давление 1013 мб (760 мм рт.ст) после набора высоты. — when passing the transition altitude set the altimeter to 1013mb,during climb.
    - перехода к (напр. посадочной) конфигурации — altitude for transition to (landing) configuration
    - — horizontally-sustained step altitude
    - площадки (посадочной или взлетной, учитываемая при определении веса ла) — field altitude
    - площадки, барометричеcкая (взлетно-посадочной) — (air) field altitude
    - по атмосферному давлению, приведенному к уровню моря (при установке шкалы давления высотомера) — qnh altitude nh-natural height altimeter sub-scale setting to obtain elevation when on the ground.
    - no давлению у земли (на уровне аэродрома), выставляемая на высотомере перед посадкой — qfe altitude atmospheric pressure at aerodrome elevation (or at runway threshold)
    - по плотности (воздуха)density altitude

    when runway length is marginal, or when landing at altitude, compute density altitude.
    - no показанию высотомера при установке барометрической шкалы на стандартное (атмосферное) давление — qne altitude ndicated height on landing with altimeter sub-scale set to 1013.2 mb (760 mm hg).
    - по радиовысотомеру — radio (altimeter) altitude /height/
    - по стандартному атмосферному давлениюqne altitude
    - повторного запуска (двигателя в воздухе) — ге-starting altitude, inflight start altitude
    - подсоса (насоса)suction head
    - подхода к цепиheight of target approach
    - подъема клапанаvalve travel
    - полетаflight altitude
    расстояние по вертикали от уровня, принятого за нуль отсчета, до летательного annapaтa. — а vertical distance from the reference zero level to the aircraft in the air.
    - полета на уровне моряsea level flight altitude
    - полета, неизменяемая — constant (flight) altitude
    - полета no кругу (над аэродpoмoм) — circuit flight altitude /height/
    - полета, постоянная — constant altitude
    при крейсерском полете выдерживается постоянная высота. — during а cruising flight the altitude is maintained constant.
    -, полная — gross height
    геометрическая высота в каждой точке траектории взлета при условии полного градиента набора высоты. — the geometric height attained at any point in takeoff flight path using gross climb performance.
    - порога аварийного выхода над полом кабины (не боnee чем...mm) (рис. 102) — emergency exit step-up inside the airplane (of not more than...mm)
    - порога аварийного выхода над крылом (рис. 102) — emergency exit step-down outside the airplane
    - порога аварийного выхода от землиemergency exit step-down height (outside the aircraft)
    - порога двери (после аварийной посадки с убранной передней опорой)door sill height (with nose gear collapsed)
    - порога двери (после аварийной посадки с убранными шасси)door sill height (with all gear collapsed)
    - порога двери (при нормальном положении ла)door sill height (in normal altitude)
    - предстоящего полетаexpected altitude
    - преодоления препятствия (hnpen) (рис. 112) — obstacle clearance limit (ocl)
    - препятствия (нпреп) (рис. 112) — obstacle height
    - при взлете (до высоты 400 м)takeoff height
    - приборная, исправленная — calibrated altitude
    - принятия решения, минимапьная (нреш) — decision height (dh), minimum decision altitude (mda)
    наименьшая высота, на котарой должно быть принято решение: или продолжать заход на посадку, или начинать маневр ухода на второй круг. — "decision height", with геspect to the operation of aircraft, means the height at which а decision must be made, during an ils or par instrument approach, to either continue the approach or to execute a missed approach.
    - принятия решения ухода на второй кругgo-around decision height
    - при работе двигателей с впрыском воды, максимальная (при взлете) или на форсажном режиме — maximum wet thrust height
    - пропета над местностьюterrain altitude
    - пропета над препятствиемobstacle clearance
    - пролета над препятствиями в секторе глиссады, безопасная — glide path sector obstacle clearance
    - пропета над препятствиями, минимальная — obstacle clearance limit (ocl)
    - пролета ппмwaypoint passing altitude
    - пролета радиомаркера — marker passing /crossing/ height
    -, рабочая — operating altitude
    - разгона до околозвуковой скоростиtransonic acceleration altitude
    - расположения аэродрома (истинная над уровнем моря)aerodrome elevation
    - расположения аэродрома (на графиках рлэ) — aerodrome altitude fig. 1 gives т.о. weight for aerodrome altitude and temperature.
    -, расчетная — rated altitude
    - решения, заданная по радиовысотомеру — preselected radio altitude decision height
    - самолета на стоянкеairplane (overall) height at rest
    - сброса (грузов, десанта) — paradrop altitude
    - сброса шасси (при копровых испытаниях)landing gear drop height
    - светилаcelestial body altitude angle
    угол между плоскостью истинного горизонта и напрявлением на светило. высота светила измеряется дугой вертикали светила от истинного горизонта до места светипа в пределах от о до +90 (положительное значение к зениту от горизонта, отрицательное - к надиру). — angular displacement above the horizon, the area of a vertical circle between the horizon and a point on the celestial sphere, measured upward from the horizon.
    - свободного сброса шасси (при копровых испытаниях)landing gear free drop height
    - срабатывания (к-л. устройства, срабатывающего при достижении определенной высоты) — response altitude
    - срабатывания взрывателяfuzing altitude
    - средняяmean height
    -, текущая — present altitude
    - уборки механизации (и шасси)extendable devices retraction height
    - условного препятствия (при взлете, посадке) — screen height
    - установившегося полетаsustained altitude
    - установки шкалы давления высотомера (высота перехода)transition altitude
    - установки высотомера на к-л. заданную высоту — altimeter setting altitude
    - установки подвижного индекса высотомера на заданную высоту (напр. высоту принятия решения) — altimeter setting altitude when the aircraft passes through the altitude setting of the radio altimeter mda bug, a minimus voice alert is given.
    - ухода на второй круг — missed-approach altitude /height/
    минимальная высота, на которой должен быть начат маневр ухода на второй круг, — missed-approach altitude is the minimum height аt which final approach should be discontinued if it cannot be completed.
    -, чистая — net height
    геометрическая высота в лю6ой точке траектории взлета при соблюдении условий чистого набора высоты, — the geometric height attained at any point in the takeoff flight path using net climb performance.
    -, чистая, относительная — net height
    - щетки (электрической машины)brush length
    - эшелона (нэш)flight level
    отсчитывается от условного уровня, кот. соответствует стандарт. атмосф. давлению 760 мм рт. ст. — measured above the referепсе datum corresponding to atmospheric pressure of 760 mm hg.
    - эшелона, заданная — preset flight level
    - эшелона переходаtransition level
    высота, при которой шкала давления высотомера устанавливается с давления 1013 мб (760 мм рт.ст.) на давление на уровне аэродрома, при заходе на посадку. — at the transition level the pilot sets the altimeter to actual qnh. the change in altimeter setting from 1013 mb to local qnh can be made when an approach clearance is issued.
    диапазон в. — altitude range
    потеря в. — loss of altitude
    на всех в. — at any (appropriate) altitude
    с набором в. — in climb
    с потерей в. — in descent
    с увеличением (уменьшением) в. — with increase (decrease) in altitude
    висеть на в.... метров от земли — hover at а height of... meters from the ground
    выдерживать в. — maintain altitude
    занимать (заданную) в. — reach (pre-selected) altitude
    лететь над в. перехода — fly above transition altitude
    лететь ниже опасной в. — fly below minimum safe altitude /height/, fly at unsafe altitude
    набирать в. — climb
    поднимать в. в кабине до... м — raise cabin altitude to... m
    регулировать no в. (сиденье летчика) — adjust for height
    сообщать о достижении в.... метров — report reaching... meters
    сообщать об уходе (снижении) с в.... метров — report leaving meters
    терять в. — lose altitude, descend
    увеличивать в. — increase altitude, climb

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > высота

  • 13 начальник

    head, chief
    начальник отдела технического контроля [ОТК] — chief of quality control department, head of quality control department [QCD], QCD chief, QCD head

    Поставки машин и оборудования. Русско-английский словарь > начальник

  • 14 индексы курсов акций газеты “Файнэншл таймс”

    1. Financial Times share indexes

     

    индексы курсов акций газеты “Файнэншл таймс”
    Ряд индексов курсов акций, которые ежедневно, за исключением субботы и воскресенья, публикует “Файнэншл таймс” и которые являются показателем/барометром цен акций на Лондонской фондовой бирже. Актуарные индексы курсов акций “Файнэншл таймс” (The Financial Times Actuaries Share Indexes) рассчитываются Институтом актуариев страховых обществ как взвешенное среднеарифметическое курсов набора бумаг 54 различных секторов рынка (средств производства, потребительских товаров и т.д.), распределенного затем по отдельным отраслям. Они широко используются инвесторами, менеджерами портфелей ценных бумаг и др. Наиболее обобщенное представление о состоянии рынка дает Индекс всех акций - Эф-Tu-Eй (FTA All-Share Index), учитывающий курсы примерно 800 акций и ценных бумаг с фиксированной процентной ставкой (до октября 1992 г. - 657), часть из которых представляет финансовый сектор. Он рассчитывается по завершении ежедневных операций и охватывает 98 % рынка и 90 % его оборота по стоимости. Мировой индекс акций Эф-Ти-Эй (FTA World Share Index) начал рассчитываться с 1987 г. и включает 2400 цен акций 24 стран. Индекс курса обыкновенных промышленных акций “Файнэншл тайме” (Financial Times Industrial Ordinary Share Index) (или FT- 20) отражает движение акций 30 ведущих промышленных и торговых лидеров, которые были выбраны не потому, что по ним можно судить о положении на Фондовой бирже, но потому, что они отражают состояние британской промышленности; именно поэтому среди них нет акций банков, страховых компаний и правительственных ценных бумаг. Этот индекс представляет собой невзвешенное среднегеометрическое их курсов, которое рассчитывается каждый час вплоть до 16.30. Первоначально базой индекса служил 1935 г., который был взят за 100. Многие годы этот индекс был основным ежедневным барометром состояния рынка. Он продолжает публиковаться, но роль основного показателя перешла к Индексу 100 акций Фондового рынка “Файнэншл таимо (Financial Times Stock Exchange 100 Share Index) (FT -SE 100 или FOOTSIE), который представляет собой взвешенный арифметический показатель, отражающий движение цен 100 ценных бумаг; базой индекса служит 3 января 1984 г., взятое за 1000. Этот индекс рассчитывается каждую минуту. Набор учитываемых в нем компаний и организаций, критерием отбора которых является уровень их рыночной капитализации, который должен превышать 1 млрд. ф. ст., пересматривается каждый квартал. Этот индекс стал рассчитываться для того, чтобы оказать поддержку развитию фьючерсных контрактов на основе рынка акций в Великобритании. В 1992 г. на его базе стали рассчитываться в реальном времени еще два индекса: Эф-Ти-Эс-И 250 средних (FT-SE Mid 250), включающий компании с уровнем капитализации от 150 млн. ф. ст. до 1 млрд., и Эф-Ти-Эс-И актуарный индекс 350 (FT-SE Actuaries 350). Для обоих базой служит 31 декабря 1985 г. Эти индексы в свою очередь разбиты на Промышленные корзины (Industry baskets), включающие акции всех отраслей промышленности, деление которых примерно соответствует отраслевому делению на рынках Нью-Йорка и Токио, что дает возможность сразу получить представление о положении промышленности на рынке в целом. Эф-Ти-Эс-И индекс малой капитализации (FT- SE Small Cap Index) охватывает 500-600 компаний с капитализацией от 20 до 150 млн ф. ст. и рассчитывается в конце операционного дня как с включением инвестиционных компаний, так и без них. Индекс правительственных ценных бумаг “Файнэншл тайме” (Financial Times Government Securities Index) отражает движение правительственных ценных бумаг (особо надежных). Самые новейшие индексы измеряют показатели ценных бумаг на Европейском рынке. Индекс 100 Европейского фондового рынка “Файнэншл тайме” (Financial Times-Stock Exchange Eurotrack 100 Index) (FT-SE Eurotrack 100) представляет собой взвешенный средний показатель 100 ценных бумаг в Европе. Его расчет был начат 29 октября 1990 г., за базу 1000 была взята ситуация на момент окончания операций 26 октября 1990 г. Индекс, рассчитываемый в немецких марках, использует цены из Эс-И-Ей-Кью (SEAQ - Stock Exchange Automatic Quotation) и Эс-И-Ей-Кью Интернэшнл и последние текущие курсы валют. 25 февраля 1991 г. впервые появился Индекс 200 Европейского фондового рынка “Файнэншл тайме” (Financial Times-Stock Exchange Eurotrack 200 Index); имея ту же базу, что и Индекс 100 Европейского фондового рынка, он объединяет показатели ценных бумаг, учитываемых в этом индексе, и ценных бумаг, учитываемых Индексом 100 акций фондового рынка (FT- SE 100).
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > индексы курсов акций газеты “Файнэншл таймс”

См. также в других словарях:

  • Щедровицкий, Пётр Георгиевич (младший) — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Щедровицкий. Петр Георгиевич Щедровицкий Дата рождения …   Википедия

  • Париж — (Paris)         столица Франции, главный экономический, политический и культурный центр страны, один из крупнейших и красивейших городов мира. Расположен на р. Сена, у впадения в неё главных притоков Марны и Уазы. Климат мягкий, умеренный,… …   Большая советская энциклопедия

  • Сатурн (НПО) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сатурн (значения). ОАО «НПО „Сатурн“» …   Википедия

  • Ярославский радиозавод — Координаты: 57°33′14.4″ с. ш. 39°57′10.8″ в. д. / 57.554° с. ш. 39.953° в. д.  …   Википедия

  • Австро-венгерская крона — Krone, Korona, Corona …   Википедия

  • Доллар — (Dollar) Доллар – это денежная единица ряда различных стран Доллар: история, номинальное назначение, в каких странах имеет обращение Содержание >>>>>>>>>>>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Киевская Русь —         раннефеодальное государство 9 начала 12 вв., возникшее в Восточной Европе на рубеже 8 9 вв. в результате объединения восточнославянских племён, древним культурным центром которых было Среднее Приднепровье с Киевом во главе. К. Р.… …   Большая советская энциклопедия

  • Франция — (France)         Французская Республика (République Française).          I. Общие сведения          Ф. государство в Западной Европе. На С. территория Ф. омывается Северным морем, проливами Па де Кале и Ла Манш, на З. Бискайским заливом… …   Большая советская энциклопедия

  • Volkswagen (марка автомобилей) — Используется с 2000 года Эта статья об автомобильной марке, об одноимённом концерне см.: Volkswagen Group. Volkswagen (русск. Фольксваген)  немецкая автомобильная марка, одна из многих принадлежащих Volkswagen Group. Под этой маркой в 2007 году… …   Википедия

  • Volkswagen — Эта статья об автомобильной марке, об одноимённом концерне см.: Volkswagen Group. Логотип Volkswagen Volkswagen (произносится Фольксваген) немецка …   Википедия

  • Volkswagen — (Фольксваген) Компания Volkswagen, история компании, деятельность компании Компания Volkswagen , история компании, деятельность компании, руководство компании Содержание Содержание Определение История Послевоенные годы 1950—1960 е «Ревущие» …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»