-
1 МКО
МКО суд. Maschinen- und Kesselraum m -
2 МКО
abbr1) abbr. Международная комиссия по освещению -
3 Производство мяса особенно энергоёмко и обременяще для климата.
ngener. Die Produktion von Fleisch ist besonders energieintensiv und für das Klima belastend.Универсальный русско-немецкий словарь > Производство мяса особенно энергоёмко и обременяще для климата.
-
4 диаграмма цветности МКО
nTV. FarbtafelУниверсальный русско-немецкий словарь > диаграмма цветности МКО
-
5 цветовой график МКО
-
6 стандартная колориметрическая система МКО 1931 г.
CIE-Farbmasssystem 1931; NormvalenzsystemРусско-немецкий светотехнический словарь > стандартная колориметрическая система МКО 1931 г.
-
7 стандартный колориметрический наблюдатель МКО
Farbmesstechnischer Normalbeobachter CIE 1931; farbmesstechnischer NormalbeobachterРусско-немецкий светотехнический словарь > стандартный колориметрический наблюдатель МКО
-
8 функции сложения цветов в системе МКО
Русско-немецкий светотехнический словарь > функции сложения цветов в системе МКО
-
9 Тихо
ти́хо1. (негро́мко) leise, gedämpft, geräuschlosти́хо разгова́ривать leise sprechen2. (споко́йно) still, ruhigсиде́ть ти́хо ruhig sitzen* * *advastr. Tycho (лунный кратер) -
10 бубнить
F (13 e.) leiern, herunterleiern, tönen; brummeln* * *бубни́ть fam leiern, herunterleiern, tönen; brummeln* * *бубн|и́тьпрх разг murmeln, unaufhörlich wiederholenон постоя́нно бубни́т er brummt ständig vor sich hinчто вы там пробубни́ли, скажи́те гро́мко! was murmelt ihr da, sprecht laut!* * *vcolloq. leiern -
11 громко
-
12 громкий
гро́мкие кри́ки — láutes Geschréi
гро́мкий хо́хот — schállendes Gelächter
гро́мко рассмея́ться — laut áuflachen vi, in ein schállendes Gelächter áusbrechen (непр.) vi (s)
••гро́мкие слова́ — schöne Rédensarten
гро́мкое и́мя — bekánnter [berühmter] Náme
гро́мкий успе́х — Bómbenerfolg m
-
13 аплодировать
несов. Béifall klátschen, сильно тж. applaudíeren (h) кому / чему л. DЗри́тели до́лго, гро́мко аплоди́ровали. — Die Zúschauer klátschten lánge, láut Béifall [applaudíerten lánge, láut].
Все аплоди́ровали орке́стру, певцу́. — Álle klátschten dem Orchéster [-k-], dem Sänger Béifall [applaudíerten dem Orchéster, dem Sänger].
Арти́сту мно́го аплоди́ровали. — Der Scháuspieler bekám viel Béifall.
-
14 вздыхать
несов.; сов. вздохну́ть1) átmen (h); с облегчением и перен.áuf|atmen ↑Вздохни́те глу́бже! — Átmen Sie tíefer!
Когда́ всё ко́нчилось, все с облегче́нием вздохну́ли. — Als álles vorüber war, átmeten álle erléichtert áuf.
2) страдая от боли и др. séufzen (h)Он ти́хо, гро́мко вздохну́л. — Er séufzte léise, laut.
-
15 ворона
die Krähe =, nворо́ны гро́мко ка́ркали. — Die Krähen krächzten laut.
-
16 говорить
несов.1) сов. сказа́ть ságen (h) что-л. A, о ком / чём-л. über A или von D; обыкн. неодобрит. - болтать réden (h) что-л. AЯ вчера́ тебе́ э́то [об э́том] говори́л [сказа́л]. — Ich hábe dir das géstern geságt.
Он всегда́ говори́т пра́вду, комплиме́нты. — Er sagt ímmer die Wáhrheit, Kompliménte.
Он сказа́л э́то гро́мко, по-неме́цки. — Er ságte das laut, auf Deutsch.
Он нам об э́том, о нём ничего́ не сказа́л. — Er hat uns nichts darüber [davón], über ihn geságt.
Скажи́те, пожа́луйста, как мне прое́хать к це́нтру? — Können Sie mir bítte ságen, wie ich ins Zéntrum kómme?
Я не зна́ю, как э́то сказа́ть. — Ich weiß nicht, wie ich es ságen soll.
Мне мно́гое на́до тебе́ сказа́ть. — Ich hábe dir viel zu ságen.
Что вы говори́те! — Was Sie nicht ságen!
Что ты хо́чешь э́тим сказа́ть? — Was willst du damít ságen?
Говоря́т, что... — Man sagt [spricht], dass...
Он сли́шком мно́го говори́т. — Er rédet zu viel.
Ты говори́шь глу́пости. — Du rédest dÚmmes Zeug.
ина́че говоря́ — ánders geságt
коро́че говоря́ — kurz geságt
открове́нно говоря́ — óffen geságt
по пра́вде говоря́ — um die Wáhrheit zu ságen
2) сов. поговори́ть разгова́ривать spréchen er spricht, sprach, hat gespróchen с кем-л. mit D D, о ком / чём л. über A или von DНе бу́дем бо́льше об э́том говори́ть. — Spréchen wir nicht mehr darüber [davón].
Поговори́м о чём-нибудь друго́м. — Spréchen wir über étwas ánderes.
Мы говори́ли об о́бщих знако́мых. — Wir spráchen über geméinsame Bekánnte [von geméinsamen Bekánnten].
Я с ним говори́л по телефо́ну. — Ich hábe mit ihm telefónisch gespróchen. / Ich hábe mit ihm telefoníert.
Он обы́чно говори́т про́сто, ма́ло, ти́хо, гро́мким го́лосом. — Er spricht gewöhnlich éinfach, wénig, léise, laut [mit láuter Stímme].
3) тк. несов. - уметь говорить, владеть каким-л. языком spréchen ↑Ребёнок ещё не говори́т. — Das Kind kann noch nicht spréchen.
Вы говори́те по-неме́цки? — Spréchen Sie Deutsch?
Он свобо́дно, хорошо́, немно́го говори́т по-англи́йски. — Er spricht flíeßend, gut, étwas Énglisch.
Он говори́т по-ру́сски без акце́нта. — Er spricht ein akzéntfreies RÚssisch.
-
17 громко
гро́мко петь, крича́ть — laut síngen, schréien
Говори́те, пожа́луйста, гро́мче. — Spréchen Sie bitte láuter.
-
18 здороваться
несов.; сов. поздоро́ваться grüßen (h) с кем л. → А; при указании с кем л. begrüßen (h) с кем л. → А (дополн. обязательно); когда подлежащее во мн. ч. sich begrüßen ↑, einánder begrüßen ↑; в зависимости от времени суток тж. gúten Mórgen, gúten Tag, gúten Ábend ságen (h)Почему́ ты не здоро́ваешься? — Warúm grüßt du nicht? / Warúm sagst du nicht "Gúten Mórgen" ["Gúten Tag", "Gúten Ábend"]?
Ты до́лжен здоро́ваться пе́рвым. — Du musst zuérst grüßen.
Он поздоро́вался со мно́й за́ руку. — Er begrüßte mich mit Hándschlag.
Они́ ве́жливо поздоро́вались (друг с дру́гом). — Sie begrüßten sich [einánder] höflich.
Он вошёл в ко́мнату и гро́мко поздоро́вался со все́ми. — Er betrát das Zímmer und ságte állen laut "Gúten Mórgen" ["Gúten Tag", "Gúten Ábend"].
-
19 кашлять
несов.; сов. ка́шлянуть, зака́шлять hústen (h), Hústen háben hátte Hústen, hat Hústen gehábt; зака́шлять тж. Hústen bekómmen er bekám Hústen, hat Hústen bekómmenОн простуди́лся и си́льно ка́шляет. — Er ist erkältet und hústet stark [und hat stárken Hústen].
Он гро́мко ка́шляет [ка́шлянул]. — Er hústete laut.
От ды́ма он зака́шлял. — Vor Rauch músste er hústen. / Vom Rauch bekám er Hústen.
-
20 коза
die Zíege =, nдержа́ть, пасти́ коза́ — Zíegen hálten, hüten
дои́ть козу́ — die Zíege mélken
коза́ гро́мко бле́яла. — Die Zíege méckerte laut.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
МКО — машинно котельное отделение Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. МКО Межамериканский комитет обороны воен. Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А.… … Словарь сокращений и аббревиатур
МКО (x, y, Y) — (МКО (X, Y, Z), МКО (1931)) модель цветового пространства, рекомендованная МКО для вычисления координат цвета. Разработана в 1931 г. на основании экспериментальных данных для малого угла зрения 20° (для стандартного наблюдателя 20°). За основу… … Реклама и полиграфия
МКО — Международная комиссия по освещению см.: CIE … Реклама и полиграфия
МКО (Λd, PE, Y) — альтернативный способ обозначения цвета. Цветность характеризуется доминирующей длиной волны (λD) и условной чистотой цвета (Pe), а координата Y характеризует яркость (коэффициент яркости) … Реклама и полиграфия
МКО (x10, y10, Y10) — (МКО (X10, Y10, Z10), МКО (1964)) модель, аналогичная МКО (1931), но для большего угла зрения, который равен 10°, т. е. для стандартного наблюдателя 10°. Модель разработана в 1964 г … Реклама и полиграфия
МКО ППОО — мобильный комплекс оборудования для поиска, обнаружения и обследования подводных потенциально опасных объектов Источник: http://www.mchs.gov.ru/126/ … Словарь сокращений и аббревиатур
МКО РКА — мобильный комплекс оборудования радиационного контроля акваторий Источник: http://www.mchs.gov.ru/126/ … Словарь сокращений и аббревиатур
МКО ХКА — мобильный комплекс оборудования химического контроля акваторий хим. Источник: http://www.mchs.gov.ru/126/ … Словарь сокращений и аббревиатур
ємко — Присл. до ємкий … Український тлумачний словник
ёмко — см. ёмкий; нареч … Словарь многих выражений
МКО — машинно котельное отделение мебельно коммерческое объединение Межамериканский комитет обороны Международная комиссия по озону Международная комиссия по освещению Международный культурный обмен муниципальная краткосрочная облигация … Словарь сокращений русского языка