Перевод: с английского на русский

с русского на английский

Гринич

  • 1 Greenwich Village

    Богемный район в г. Нью-Йорке между Хаустон-стрит [Houston Street] и Западной 14-й улицей в Нижнем Манхэттене [ Downtown Manhattan] и от р. Хадсон (Гудзон) [ Hudson River] до Бродвея [ Broadway]. Известен с XIX в. как колония художников. В 1960-70-е гг. - один из центров контркультуры [ counterculture]. Сохранилось немало старинных зданий, в том числе городские особняки [ brownstone]. Кривые улочки района повторяют маршруты некогда проходивших здесь пастушьих троп. Сейчас среди жителей Гринич-виллиджа преобладают служащие компаний. В юго-восточных кварталах находится Нью-Йоркский университет [ New York University]. Весной и осенью проводятся выставки художников под открытым небом. Рестораны, ночные клубы.

    English-Russian dictionary of regional studies > Greenwich Village

  • 2 Greenwich

    2) Математика: Гринвич, Гринич
    3) География: г. Гринвич, (г.) Гринвич (метроп. граф. Большой Лондон, Англия, Великобритания)

    Универсальный англо-русский словарь > Greenwich

  • 3 Abbott, Berenice

    (1898-1991) Эббот, Беренис
    Фотограф. Начинала карьеру как ассистент художника Мэна Рэя [ Man Ray]. В 1921-1929 жила в Париже, где способствовала популяризации работ французского фотографа начала XX в. Эжена Атже. В 30-е годы получила широкую известность благодаря своим фотографиям г. Нью-Йорка. Среди альбомов - "Меняющийся Нью-Йорк" ["Changing New York"] (1939, в 1973 переиздан под названием "Нью-Йорк тридцатых годов" ["New York in the 30's"]), "Гринич-Виллидж сегодня и вчера" ["Greenwich Village: Today and Yesterday"] (1949), "Фотографии" ["Photographs"] (1970), "Мир Атже" ["The World of Atget"] (1964, 1979).

    English-Russian dictionary of regional studies > Abbott, Berenice

  • 4 Christopher Street

    Улица в Гринич-виллидж [ Greenwich Village], считающаяся центром общины геев и лесбиянок г. Нью-Йорка. Здесь расположены книжные магазины, гей-клубы и т.п. События 1969 в гей-баре "Стоунуолл-инн" [Stonewall Inn; Stonewall Inn Riots] на этой улице считаются началом движения за права гомосексуалистов [ gay rights movement]. Ежегодный парад геев на этой улице [Chistopher Street Parade] настолько известен, что под таким же названием проводится во многих городах Европы.

    English-Russian dictionary of regional studies > Christopher Street

  • 5 Cookery, The

    "Кукери"
    Один из крупнейших в Нью-Йорке джаз-клубов и ресторанчик, расположенный в Гринич-виллидже [ Greenwich Village], где собираются любители послушать джаз, вкусно поесть и поболтать

    English-Russian dictionary of regional studies > Cookery, The

  • 6 East Village

    Один из районов южного Манхэттена [ Manhattan] к востоку от Гринич-виллиджа [ Greenwich Village]. В XIX в. здесь жила местная аристократия: Асторы [ Astor, John Jacob], Вандербилты [Vanderbuilt family], П. Стайвесант [ Stuyvesant, Peter], но в начале 1900-х они переселились в центр города, а Ист-Виллидж начал заселяться иммигрантами. Чрезвычайно разнообразен этнически самая крупная община - украинская ("Маленькая Украина" [Little Ukraine]) - 30 тыс. человек; здесь живут также выходцы из стран Латинской Америки, армяне, чехи, евреи, поляки, русские, немцы. В 60-е гг. был известен как один из центров городской контркультуры [ counterculture] и колоний непризнанных художников. По-прежнему считается довольно бедным, хотя в ходе реконструкции последних лет постепенно начинает превращаться в район среднего класса. Славится художественными галереями, ресторанами, ночными клубами. В 1960-70-х гг. считался одним из наиболее криминогенных, а 6-я улица, например, была городским "центром" наркоманов. Сегодня на ней - множество недорогих кафе (преимущественно индийских - "Маленькая Индия" [Little India]) и магазинчиков. Среди культурных центров этого многоликого квартала - Церковь Св. Марка на Бауэри [St. Mark's-in-the-Bouwerie], Общественный театр [Public Theater], "Куперовский союз" [ Cooper Union]. Часть Ист-Виллиджа, где находятся авеню A, B, C и D, иногда называют "Алфавитным городом" [Alphabet City]

    English-Russian dictionary of regional studies > East Village

  • 7 Hannah, Daryl

    (р. 1961) Ханна, Дэрил
    Актриса, снималась в фильмах: "Бегущий по лезвию" ["Blade Runner"] (1982), "Папа из Гринич-виллиджа" ["The Pope of Greenwich Village"] (1983), "Брызги" ["Spalsh"] (1984), "Дерзкий" ["Reckless"] (1984), "Орлы правосудия" ["Legal Eagles"] (1986), "Клан пещерного медведя" ["The Clan of the Cave Bear"] (1986), "Стальные магнолии" ["Steel Magnolias"] (1989), "Сумасшедшие люди" ["Crazy People"] (1990), "Играя на полях господних" ["At Play in the Fields of the Lord"] (1992) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Hannah, Daryl

  • 8 Oakland

    Город на западе штата Калифорния, расположен напротив г. Сан-Франциско на восточном берегу залива Сан-Франциско [ San Francisco Bay]. Связан с Сан-Франциско линией метро [ BART] и мостом Бэй-бридж [ San Francisco - Oakland Bay Bridge]. 399,4 тыс. жителей (2000), с пригородами 2,3 млн. Основан в 1850, статус города с 1854. Порт, железнодорожный узел, западный терминал железных дорог "Сазерн Пасифик" [ Southern Pacific Company], "Санта-Фе" [ Santa Fe Southern Pacific Railroad] и "Вестерн Пасифик" [Western Pacific]. Международный аэропорт [Oakland International Airport]. Производство продуктов питания, химикатов, красок; судостроение, металлообработка, производство коммуникационного оборудования. Правления многих крупных фирм. Вблизи города крупная база Аламида [ Alameda Coast Guard Base]. Несколько колледжей, рядом Калифорнийский университет в Беркли [ California, University of, UC, Berkeley]. Медицинский центр Фонда Кайзера [Kaiser Foundation]. В городе издается влиятельная газета штата "Окленд трибюн" [Oakland Tribune]. Более 40 процентов населения афро-американцы [ Afro-Americans]. Известен второй в США по численности общиной художников (после нью-йоркской Гринич-виллидж [ Greenwich Village]). Среди достопримечательностей многочисленные парки, стадион "Оклендский колизей" [Oakland Coliseum] на 50 тыс. мест, площадь Дж. Лондона [Jack London Square], Оклендский музей искусств, истории и естествознания

    English-Russian dictionary of regional studies > Oakland

  • 9 Patchen, Kenneth

    (1911-1972) Пэтчен, Кеннет
    Поэт, прозаик. Выходец из семьи шахтеров. Путешествовал по стране, в 30-е гг. жил в Гринич-Виллидж [ Greenwich Village]. Стал известен как автор стихов, популярных в рабочей среде. Первый сборник стихов "Перед человеческой отвагой" ["Before the Brave"] (1936) отличался социальной направленностью. С конца 30-х годов страдал от артрита и был прикован к постели. В 1951 переехал в Калифорнию; его творчество оказало влияние на развитие "сан-францисского поэтического возрождения" [San Francisco Renaissance] и джазовой поэзии [ jazz poetry]. Искал пути активизации читательского сознания через синтез поэзии, музыки, живописи ("стихи-картины" [picture poems]). Наиболее известны сборники стихов "Темное царство" ["The Dark Kingdom"] (1942), "Картины жизни и смерти" ["Pictures of Life and Death"] (1946), "Да здравствует все на свете" ["Hurrah for Anything"] (1957) "И все же Аллилуйя" ["Hallelujah Anyway"] (1966), "Странствия" ["Wandering"] (1971), роман "Дневник Альбиона Мунлайта" ["The Journal of Albion Moonlight"] (1941) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Patchen, Kenneth

  • 10 Peter, Paul, and Mary

    Питер, Пол и Мэри
    Популярная группа исполнителей народных песен [folk music] 60-х гг. XX в.: Питер Ярроу [Yarrow, Peter], Ноэл Пол Стуки [Stookey, Noel Paul] (р. 1937) и Мэри Трэверс [Travers, Mary]. Создана в 1961. Начинали в клубе народной музыки в Гринич-виллидже [ Greenwich Village], стали известны в 1962 исполнением песен "Лимонное дерево" ["Lemon Tree"] "Если бы у меня был молот" [ If I Had a Hammer], в 1963 - "Ответ знает ветер" ["Blowin' in the Wind"]. Были особенно популярны в студенческой аудитории, участвовали в движении за гражданские права [ civil rights movement] и антивоенном движении [ antiwar movement]. Группа распалась в 1970; музыканты выпускали сольные альбомы, объединялись для записи нескольких совместных дисков.

    English-Russian dictionary of regional studies > Peter, Paul, and Mary

  • 11 Rourke, Mickey

    (р. 1956) Рурк, Мики
    Актер, снимался в фильмах: "Жар тела" ["Body Heat"] (1981), "Бойцовая рыбка" ["Rumble Fish"] (1983), "Папа из Гринич-Вилидж" ["The Pope of Greenwich Village"] (1983), "9 1/2 недель" ["9 1/2 Weeks"] (1986), "Пьянчужка" ["Barfly"] (1987), "Свой парень" ["Homeboy"] (1989), "Часы отчаяния" ["Desperate Hours"] (1990), "Дикая орхидея" ["Wild Orchid"] (1991) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Rourke, Mickey

  • 12 UST, Inc.

    "Ю-Эс-ти"
    Холдинговая компания с центром в г. Гринвич, шт. Коннектикут; выпускает нюхательный табак под марками "Коупехейген" [Copenhagen] и "Скоул" [Skoal], сигары, трубки через подразделение "Ю-Эс смоуклесс тобакко" [U.S. Smokeless Tobacco Company] (г. Гринич, шт. Коннектикут), а также вина - через подразделение "Интернэшнл уайнс энд спиритс" [International Wine & Spirits Ltd.] (От U.S. Smokeless Tobacco Company).

    English-Russian dictionary of regional studies > UST, Inc.

  • 13 Venice

    Восточный жилой пригород Лос-Анджелеса, на берегу Тихого океана. Примыкает с юга к г. Санта-Моника [ Santa Monica]. Район начал развиваться в начале XX в. по идеям и на средства табачного магната Э. Кинни [Kinney, Abbot], считавшего, что создав город по образцу итальянской Венеции, американцы начнут собственное культурное возрождение. Были вырыты искусственные каналы, большая часть которых не сохранилась. Датой основания Вениса считается 1905, когда он был провозглашен независимым городом, но уже в 1925 его жители проголосовали за вхождение в состав Лос-Анджелеса. В 1950-60-е многие кварталы Вениса пришли в запустение, а сам он стал привлекать к себе представителей контркультуры [ counterculture] и получил прозвище "Гринич-виллидж Южной Калифорнии" ["Greenwich Village of Southern California", Greenwich Village]. В 1970-е престижность района повысилась. Среди достопримечательностей дощатый променад [ boardwalk] над пляжем. Известен крупной общиной художников и архитекторов и большим количеством авангардистских построек

    English-Russian dictionary of regional studies > Venice

  • 14 Village Voice, The

    "Виллидж войс"
    Еженедельная газета формата таблоид [ tabloid]. Издается в г. Нью-Йорке. Была основана в 1955 в Гринич-Виллидже [ Greenwich Village] и вскоре стала рупором контркультуры [ counterculture]. В газете сотрудничали писатель Н. Мейлер [ Mailer, Norman], карикатурист Д. Фиффер [Feiffer, Jules] и др. Здесь печатались репортажи-расследования, статьи с разоблачениями истеблишмента, художественные произведения. К 1970-м издание значительно коммерциализировалось. В 1977-85 газета принадлежала Р. Мэрдоку [ Murdoch, (Keith) Rupert], а затем была продана Л. Штерну [Stern, Leonard]. Ныне стала более умеренной во взглядах и больше известной новостями о некоммерческой культуре. Тираж около 150 тыс. экз.

    English-Russian dictionary of regional studies > Village Voice, The

  • 15 Warren, Leonard

    (1911-1960) Уоррен, Ленард
    Певец, один из лучших американских баритонов своего времени. Окончил музыкальное училище Гринич-хаус [Greenwich House Music School] и Колумбийский университет [ Columbia University], учился в Италии. Начинал карьеру певца в клубе при киноконцертном зале "Рэдио-сити" [ Radio City Music Hall]. С 1939 в труппе театра "Метрополитен-опера" [ Metropolitan Opera Company]. Часто выступал по радио, записывал пластинки. Умер на сцене, находясь в расцвете творческих сил

    English-Russian dictionary of regional studies > Warren, Leonard

  • 16 Washington Square

    Площадь, от которой начинается Пятая авеню [ Fifth Avenue] в Южном Манхэттене [ Lower Manhattan] в г. Нью-Йорке. К ней примыкают районы Гринич-вилидж [ Greenwich Village] и Чайнатаун [ Chinatown]. Площадь украшена триумфальной аркой Вашингтона [ Washington Arch] и памятником Гарибальди [Statue of Garibaldi]. Участки площади, засаженные деревьями, известны как парк "Вашингтон-скуэр" [Washington Square Park]. В северной части расположены многие старинные здания, в одном из которых жила писательница Э. Уортон [Wharton, Edith]. На южной стороне площади - Мемориальная церковь Джадсон [Judson Memorial Church]. Начиная с весны, здесь проводятся выставки картин под открытым небом. Популярное место встреч студентов Нью-Йоркского университета [ New York University], корпуса и общежития которого расположены неподалеку, любителей игры в "летающую тарелку" [frisbee] и волейболистов. Район описан Г. Джеймсом [ James, Henry, Jr.] в одноименной повести (1881)

    English-Russian dictionary of regional studies > Washington Square

  • 17 Whitney Museum of American Art

    Художественный музей современного искусства в г. Нью-Йорке, основанный в 1930 скульптором Г. Уитни [ Whitney, Gertrude Vanderbilt]. Широко представлены живопись, графика и скульптура авангардных направлений. Основу собрания составляют произведения, приобретенные Г. Уитни. В музее представлены работы практически всех значительных американских художников XX в. С 1966 размещается в здании, построенном по проекту М. Бруэра [Breuer, Marcel] на Мэдисон-авеню [ Madison Avenue] и напоминающем по форме перевернутую пирамиду. Музей имеет филиалы в Гринич-виллидж (первоначальное местонахождение основной коллекции) и г. Стэмфорде, шт. Коннектикут.
    тж Whitney Museum; Whitney, The

    English-Russian dictionary of regional studies > Whitney Museum of American Art

  • 18 Whitney, Gertrude Vanderbilt

    (1875-1942) Уитни, Гертруда Вандербилт
    Скульптор, меценат. Начиная с 1915 предоставляла свою студию в Гринич-виллидж [ Greenwich Village] для организации выставок молодых художников, в 1918 основала Клуб-студию Уитни [Whitney Studio Club], ставшую центром авангардного искусства, а в 1930 по ее инициативе был создан Музей американского искусства [ Whitney Museum of American Art]. В собственном творчестве во многом придерживалась стиля Огюста Родена; широко известны ее скульптуры, посвященные жертвам первой мировой войны, а также фонтаны. Среди ее работ: мемориал "Титаник" [Titanic Memorial] (1914) в г. Вашингтоне, Военный мемориал в Вашингтон-Хайтс [Washington Heights War Memorial] (1922) и памятник П. Стайвесанту [ Stuyvesant, Peter] (1939) в г. Нью-Йорке

    English-Russian dictionary of regional studies > Whitney, Gertrude Vanderbilt

  • 19 the lungs of London

    If the parks be "the lungs of London" we wonder what Greenwich Fair is... (Ch. Dickens, ‘Sketches by Boz’, ‘Scenes’) — Если парки - это лёгкие Лондона, то что же такое Гринич-Фэр?.

    Large English-Russian phrasebook > the lungs of London

  • 20 to the n-th degree

    в высшей степени, максимально, предельно; см. тж. to the n-th

    Greenwich Village had been commercialized to the n-th degree - it was a country fair, a Coney Island jammed on the weekends with tourists. (‘The Worker’) — В Гринич-Виллидж дело было всерьез поставлено на коммерческую ногу. Там была сельская ярмарка, своего рода Кони-Айленд, куда в конце недели съезжались многочисленные туристы.

    I believe in him and I'll support him to the n-th degree. (CDEI) — Я верю в него и всячески буду его поддерживать.

    Large English-Russian phrasebook > to the n-th degree

См. также в других словарях:

  • ГРИНИЧ, ГРИНВИЧ — (Greenwich) пригород Лондона, где находится главная астрономическая обсерватория Великобритании, основанная в 1675 г. По международному соглашению меридиан, проходящий через Гринвичскую обсерваторию, принят за начальный меридиан при счете долгот… …   Морской словарь

  • Гринич — предградие на Лондон низ кое, на местото каде што се наоѓа старата лабораторија, минува почетниот Земјин меридијан пр. гринички …   Macedonian dictionary

  • Гринич, или Гринвич — (Greenwich) англ. город в графстве Кент, на прав. берегу Темзы, близ Лондона. Много учебных и благотворительных заведений. Морской госпиталь, здание которого служило когда то дворцом Карлу II, занимает вместе со школами, конторами и помещениями… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Гринич-Виллидж — В Гринвич Виллидж. Гринвич Виллидж (точнее Гренич Виллидж; англ. Greenwich Village /ˌgrɛnɪtʃ ˈvɪlɪdʒ/), или просто «Виллидж» (англ. village  деревня, посёлок), жилой район в Нью Йорке, на западе Нижнего Манхэттена (2 й район). Содержание 1… …   Википедия

  • Гринич-Виллидж — (Greenwich Village)Greenwich Village, район в Нью Йорке, США, в низкой зап. части Манхэттена, к Ю. от 14 й стрит и к З. от Вашингтон сквер. В прошлом был небольшой деревушкой, ныне стал чисто жилым богемным районом, ассоциирующимся с писателями и …   Страны мира. Словарь

  • Greenwich Village — Гринич Виллидж (район Манхаттана). Считается районом богемы, где живут художники, писатели, поэты. Протянувшийся от Западной Хьюстон стрит до 14 стрит в западной части Манхаттана и от реки Гудзон до Бродвея, этот район был в свое время… …   Словарь топонимов США

  • The Village — Гринич Виллидж (район Нью Йорка) от Greenwich Village …   Словарь топонимов США

  • Вероломная восьмёрка — Воссоединение «восьмёрки» в 1988 году. Стоят, сл …   Википедия

  • Вероломная восьмерка — (англ. Traitorous Eight) восемь молодых сотрудников Shockley Semiconductor Laboratory, которые уволились в сентябре 1957 из за конфликта с Уильямом Шокли и создали собственную компанию, Fairchild Semiconductor. Эти восемь человек впоследствие… …   Википедия

  • The East Village — Ист Виллидж (район Манхаттана). К востоку от Бродвея, в нижней части Манхаттана вокруг площади Св. Марка из района Гринич Виллидж выделился недавно своеобразный подрайон, получивший название Ист Виллидж. Здесь живут нищенствующие художники и… …   Словарь топонимов США

  • Делл (Dell), Флойд — (28.VI.1887, Барри, Иллинойс 23.VII. 1969, Бетседа, Мэриленд)  критик, публицист, романист, драматург. Родился в бедной семье, с 16 лет, не окончив школы, начал работать, сначала на фабрике, затем репортером. В Чикаго редактировал газету «Ивнинг… …   Писатели США. Краткие творческие биографии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»