-
1 ганнибал
Большой англо-русский и русско-английский словарь > ганнибал
-
2 Hannibal
-
3 Hannibal
-
4 Hannibal
1) География: (г.) Ханнибал, г. Ганнибал, г. Ханнибал, (г.) Ганнибал (шт. Миссури, США)2) Кино: Ганнибал -
5 Hannibal
г. Ханнибал; г. Ганнибал; г. Ханнибал; г. Ганнибал (шт. Миссури, США)* * *Ханнибал, Ганнибал (США, шт. Миссури) -
6 Hannibal
[`hænɪb(ə)l]Ханнибал, ГаннибалАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > Hannibal
-
7 hannibal
-
8 Hamlin, Hannibal
Хэмлин, Ганнибал (1809—91), государственный деятель. Избирался в Палату представителей и дважды в Сенат США при поддержке демократов-аболиционистов. В 1860 был избран вице-президентом США. Представлял в кабинете А. Линкольна радикальных республиканцевСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Hamlin, Hannibal
-
9 Maine
[ˊmeɪn] Мэн, крайний северо-восточный штат Новой Англии и побережья Атлантического океана <Mayne назв. провинции во Франции, принадлежавшей королеве Генриетте- Марии, жене Карла I, короля Англии>. Сокращение: ME. Прозвища: «сосновый штат» [*Pine Tree State], «старина рулевой» [*Old Dirigo State], «пограничный штат» [*Border State], «северный штат» [*Polar Star State], «штат древесины» [*Lumber State], «страна отдыха» [*Vacationland], «американская Швейцария» [*Switzerland of America]. Житель штата: Mainer. Прозвище жителей: лисы [*Foxes]. Столица: г. Огаста [Augusta]. Девиз: «Я направляю» (лат. *‘Dirigo’). Песня штата: «Песня штата Мэн» [*‘State of Maine Song’]. Цветок: шишка белой сосны [white pine cone and tassel]. Дерево: белая сосна [white pine tree]. Птица: американская синица [chickadee]. Площадь: 79939 кв. км (30,865 sq. mi.) (39- е место). Население (1992): 1,235 млн. (39- е место). Крупнейшие города: Портленд [*Portland], Льюистон [Lewiston], Бангор [Bangor]. Экономика. Основные отрасли: обрабатывающая промышленность, сфера услуг и торговля, обслуживание государственных объектов, банковское дело, страхование, операции с недвижимостью, строительство. Основная продукция: бумага и продукция лесной промышленности, транспортное оборудование. Сельское хозяйство. Основная продукция: картофель, яблоки, черника, сено. Животноводство (1986): скота — 135 тыс., свиней — 79 тыс., овец — 17 тыс., птицы — 4,9 млн. Лесное хозяйство: сосна, кедр, ель. Минералы: песок и гравий, щебень, строительный камень. Рыболовство (1992): на 163,3 млн. долл. История. Скалистое побережье Мэна было исследовано Каботом [*Cabot] в 1498—99 гг. Французские поселенцы прибыли в 1604 в район р. Сент-Круа [St. Croix], англичане поселились на р. Кеннебек [Kennebec] в 1691. Мэн стал частью штата Массачусетс во время Войны за независимость; полк мэнцев сражался у Банкер-Хилла [*Bunker Hill], английский флот уничтожил Фалмут ( ныне Портленд) в 1775, но английский корабль «Маргарет» был захвачен в районе Мачиаспорта [Machiasport]. В 1820 Мэн вышел из состава Массачусетса и стал отдельным штатом. Достопримечательности: Национальный парк Акадия [*Acadia National Park], Портлендский художественный музей [Portland Art Museum], горнолыжный район Шугарлоф [Sugarloaf/USA Ski Area], Портленд [*Portland], Йорк [York], Аллагашский водный маршрут [*Allagash National Wilderness Waterway], дом Лонгфелло в Портленде [Wadsworth-Longfellow House], парк Кэмпобелло, связанный с именем Ф. Рузвельта [Roosevelt Campobello International Park] и др. Знаменитые мэнцы: Блейн, Джеймс [*Blaine, James G.], политик и государственный деятель; Кёртис, Сайрус [*Curtis, Cyrus H. K.], журналист; Хэмлин, Ганнибал [*Hamlin, Hannibal], политический деятель; Лонгфелло, Генри [*Longfellow, Henry], поэт; Максим, сэр Хайрам [*Maxim, Hiram Stevens], изобретатель; Миллэй, Эдна [*Millay, Edna St. Vincent], поэтесса; Уильямс, Бен [*Williams, Ben Ames], писатель. Ассоциации: крупнейший по площади и наименее заселённый штат Новой Англии ассоциируется с сосновыми лесами [*Pine Tree State], песчаными дюнами, множеством озёр; излюбленное место отдыха жителей восточных штатов США [*Vacationland]; широкое распространение получили магазины для рыбаков и охотников фирмы Л. Л. Бин [L. L. Bean]; жители штата гордятся, что Мэн слабо заселён и не любят чужаков; славятся добываемые у побережья штата сардины [Maine sardines] и омары [Maine lobsters]; до 1960 в штате Мэн выборы проводились раньше других ( в сентябре), и неизменно побеждавшая на них Респ. партия выдвинула лозунг «Как голосует Мэн, так голосует вся страна» [*‘As Maine goes, so goes the nation’] -
10 Hannibal
[ʹhænıb(ə)l] n геогр.г. Ханнибал, Ганнибал -
11 lead
1. I1) I'll lead, you must follow me я пойду первым /впереди/, ты должен идти /следовать/ за мной; who is going to lead? кто поведет /пойдет первым/?2) this candidate leads этот кандидат впереди /обогнал, обошел своих соперников/; as a teacher he leads он лучше всех других учителей2. II1) lead somewhere lead inward (downward, upward, etc.) вести /идти/ вовнутрь и т. д., lead back приводить обратно, веста назад; this road leads back to the village эта дорога ведет обратно в деревню; this passage leads nowhere этот проход никуда не ведет, это lead тупик; where does this road lead? куда ведет эта дорога?, all your tricks will lead nowhere все ваши уловки ни к чему не приведут2) lead at some time our candidate appeared to be leading from the first казалось, что с самого начала большинство поддерживало нашего кандидата3. III1) lead smth., smb. lead a demonstration (a procession, a regiment, etc.) идти впереди /во главе/ демонстрации и т. д.; he led the platoon он шел впереди /во главе/ взвода, он вел за собой взвод; lead a blind man вести /быть поводырем у/ слепого; lead a horse вести лошадь на поводу; lead the fashion быть законодателем моды; lead the way идти впереди, указывать дорогу; who will lead the way? кто нас поведет?2) lead smb., smth. lead a youth organization (an expedition, an excursion, a party, the struggle for peace, a strike, a mutiny, etc.) возглавлять молодежную организацию и т.д., руководить молодежной организацией и т. д.; lead an orchestra дирижировать оркестром; lead a choir руководить хором; lead an army командовать армией3) lead smth. lead a quiet (happy, good, moral, double, etc.) life веста спокойную и т. д. жизнь; he led a miserable existence он влачил жалкое существование4. IVlead smb. somewhere lead smb. upstairs (downstairs, home, etc.) вести /провести, проводить/ кого-л. наверх и т. д.; lead smb. back приводить кого-л. обратно; this leads us back to my first point это нас возвращает к тому, что я сказал вначале || lead smb. astray сбить кого-л. с правильного пути; our guide led us astray наш проводник сбился с пути [, и мы заблудились], наш проводник завел нас не туда; he led her astray он сбил ее с пути истинного5. Vlead smb. smth. lead smb. a merry life (a dog's life /the life of a dog/, a sad life, etc.) устроить /создать/ кому-л. веселую жизнь и т. д. || lead smb. a (pretty) dance водить кого-л. за нос, заставлять кого-л. мучиться6. VIIlead smb. to do smth. lead smb. to agree (to leave one's country, to refuse, to look again, etc.) заставить кого-л. согласиться и т. д., fear led him to tell lies страх заставил его лгать; compunction may lead you to better your conduct раскаяние может заставить вас вести себя лучше; the report led me to alter my decision доклад заставил меня изменить решение; his behaviour led me to conclude that... из его поведения я заключил, что...7. XI1) be led somewhere we were led into a room нас провели в комнату; be fed to smth. we are led to another conclusion нас это приводит к другим выводам || be led astray оказаться сбитым с прямого пути; the boy was led astray by evil companions мальчика сбили с пути [истинного] дурные товарищи2) be fed he may be led его можно уговорить /склонить на свою сторону/; be led to do smth. I am led to agree with you я склонен согласиться с вами; I have been led to believe that... мне дали понять, что...; be led in some manner some people are (not) easily led есть люди, которые /некоторые люди/ легко (нелегко) поддаются влиянию; you are too easily led ты слишком податлив8. XVI1) lead to (through, out of, into, etc.) smth. lead to the room (to the river, to the village, through the forest, to the left, out of the hall, to the town of N, across the river, etc.) вести /привести/ в комнату и т.д., this staircase leads to the attic эта лестница ведет на чердак; this path leads into the garden эта дорожка ведет в сад2) lead to smth. lead to serious consequences (to misunderstanding, to the conclusion that..., to arguments, to disaster, to bankruptcy, etc.) приводить к серьезным последствиям и т. д., it led to nothing это ни к чему не привело; one thing leads to another одно цепляется за другое; this eventually led to a brilliant discovery в конечном итоге это привело к блестящему открытию3) lead in smth. lead in coal production ( in oil production, in all the subjects, etc.) быть первым /занимать первое место/ по производству угля и т. д.; lead by smth. the big horse was leading by a length большая лошадь шла на корпус впереди; that cyclist is leading by 20 metres велосипедист оторвался от соперников /опережает соперников/ на двадцать метров; lead through smth. his horse led through the race его лошадь шла первой весь забег /вела забег/9. XXI11) lead smb. (in)to (out of, across, etc.) smth. lead smb. into the house ввести кого-л. в дом; lead smb. out of the house (out of the forest, etc.) вывести кого-л. из дома и т. д.; lead smb. across the street перевести кого-л. через улицу /на другую сторону улицы/; lead smb. through a series of caves (through the forest, etc.) провести кого-л. через пещеры и т. д., Hannibal led his people (his army) over the Alps Ганнибал провел своих солдат (свою армию) через Альпы; the policeman led him to the station полицейский отвел его в участок; this path will lead you straight to the village эта тропинка приведет вас прямо в деревню; chance led him to London случай привел его в Лондон; lead smb. by smth. lead smb. by the hand (by the arm, etc.) вести кого-л. за руку и т. д., lead smb. by the rope тащить кого-л. на веревке; lead a horse by the bridle вести лошадь под уздцы; lead smb., smth. into smth. lead the party into the forest повести группу в лес2) lead smb. into smth. lead smb. into arguments заставлять кого-л. вступать в споры; lead smb. into error вводить кого-л. в заблуждение; don't lead me into temptation не соблазняйте меня, не вводите меня в соблазн; lead smb. to smth. lead smb. to a conclusion (to a decision, to a resolution, etc.) приводить кого-л. к выводу /к заключению/ и т. д. -
12 Hannibal
['hænɪb(ə)l]сущ.; геогр.Ханнибал, Ганнибал (город в США, штат Миссури) -
13 Hannibal
n геогр. Ханнибал, Ганнибал
См. также в других словарях:
ГАННИБАЛ — (247 до н. э. Северная Африка около 183 181 до н. э., Либиссо, Вифиния), один из величайших военачальников древности, полководец, стоявший во главе карфагенской армии во время 2 й Пунической войны (218 201 до н. э.). Сын Гамилькара Барки, видного … Большой Энциклопедический словарь
Ганнибал — или Аннибат. (Hannibal, Αννίβας). Великий предводитель карфагенян во второй Пунической войне. Он был старший сын Гамилькара Барки, род. в 247 г. до Р. X. Отец возбуждал в его душе ненависть к римлянам и на десятом году заставил мальчика… … Энциклопедия мифологии
Ганнибал — (247/246 183 гг. до н.э.) карфагенский полководец. Сын Гамилькара Барки. Под началом отца и своего шурина Гасдрубала изучил военное дело, участвуя в военных действиях. В 221 г. избран воинами и утверждён народным собранием главнокомандующим. В… … Исторический словарь
ГАННИБАЛ — (Hannibal) (247/246 183 до нашей эры), карфагенский полководец. В ходе 2 й Пунической войны совершил переход через Альпы, одержал победы над римлянами при реках Тицин, Треббия (218), у Тразименского озера (217), при Каннах (216). В 202 при Заме… … Современная энциклопедия
ГАННИБАЛ — Абрам (Ибрагим) Петрович (Пётр) (ок. 1696 1781), военный инженер, генерал аншеф (1759). Сын эфиопского князя. С 1705 в России. Крестник Петра I; камердинер и секретарь царя. В 1717 23 учился во Франции артиллерийскому и военно инженерному делу. С … Русская история
ГАННИБАЛ — «ГАННИБАЛ» (Hannibal), США, Metro Goldwyn Mayer, 2001, 131 мин. Триллер по роману Томаса Харриса. Продолжение «Молчания ягнят». Для фильма была переписана концовка романа, которая показалась создателям фильма чересчур мрачной. Агент ФБР Кларисса… … Энциклопедия кино
ГАННИБАЛ — у ворот. Книжн. Устар. О близкой и грозной опасности. /em> Выражение древнеримского оратора Цицерона. БМС 1998, 107 … Большой словарь русских поговорок
Ганнибал — (Hannibal) (247 183 или 182 гг. до н.э.), карфагенский полководец, выдающийся воен. стратег и тактик. Сопровождал своего отца Гамилькара во время похода в Иберию (Испанию) в 237 г. до н.э. и помогал ему в создании там карфагенской пров. В 221 г.… … Всемирная история
Ганнибал — Ганнибал, Иван Абрамович … Морской биографический словарь
Ганнибал — (Hannibal) (247/246 183 до нашей эры), карфагенский полководец. В ходе 2 й Пунической войны совершил переход через Альпы, одержал победы над римлянами при реках Тицин, Треббия (218), у Тразименского озера (217), при Каннах (216). В 202 при Заме… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Ганнибал — Запрос «Ганнибал» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Ганнибал Барка Бюст Ганнибала, найденный в Капуе … Википедия