-
1 θύρσος
Grammatical information: m.Meaning: `the thyrsos-wand', wreathe with ivy and vine-leaves with a pine-cone at the top (E.).Compounds: Compp., e. g. θυρσο-φόρος, ἄ-θυρσος (E.).Derivatives: Diminut. θυρσίον (Hero), θυρσάριον (Plu.); plant name θύρσιον (Ps.-Dsc.), θύρσις (Cyran.), θυρσ-ίνη and - ίτης (Dsc., s. Strömberg Pflanzennamen 50; the last also name of a stone, Redard Les noms grecs en - της 55); θυρσίων name of a dolphinlike fish (Ath., Plin.; s. W.-Hofmann s. tursiō). Denomin.: θυρσάζω `flourish the th.' (Ar. Lys. 1313; Lacon. ptc. θυρσαδδωᾶν = - αζουσῶν), θυρσόω `use as th.' (D. S.). - Here also θυρξεύς surn. of Apollon in Achaia (Paus. 7, 21, 13)?; s. Boßhardt Die Nomina auf - ευς 77.Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Anat.Etymology: Loan from Anatolia, cf. Hier. Luw. tuwarsa- `vine' (Laroche BSL 51 p. XXXIIIf., Forbes Glotta 36, 271f.). S. Heubeck, Praegraeca 80.Page in Frisk: 1,697Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θύρσος
-
2 θύρσος
θύρσος, ὁ, der Thyrsus, der in einen Fichtenzapfen auslaufende, mit Epheu u. Weinlaub umwundene Stab des Bacchus u. der Bacchanten, Eur. Bacch. 80 u. Folgde; ϑύρσου χλοερὸν κωνοφόρον κάμακα Phalaec. 3 (VI,169); Sp. haben einen heterogenen plur. τὰ ϑύρσα, gahin. gramm. ep. (VI, 158). – Das Wort hängt mit ϑύω zusammen.
-
3 θυρσος
ὅ (в Anth. pl. тж. τὰ θύρσα) тирс (вакхический жезл, увитый плющем и виноградом и увенчанный сосновой шишкой)(θ. κωνοφόρος Anth.; θύρσῳ κροτεῖν γῆν Eur.; ὄφεις περιελιττόμενοι τοῖς θύρσοις Plut.)
-
4 Θύρσος
Θύρσοςwand wreathed in ivy and vine-leaves with a pine-cone at the top: masc nom sg -
5 θύρσος
θύρσοςwand wreathed in ivy and vine-leaves with a pine-cone at the top: masc nom sg -
6 θύρσος
-
7 θύρσος
θύρσος, ὁ, der Thyrsus, der in einen Fichtenzapfen auslaufende, mit Epheu u. Weinlaub umwundene Stab des Bacchus u. der Bacchanten -
8 θύρσος
ο тирс -
9 θύρσος
-ου ὁ N 2 0-0-0-0-2=2 Jdt 15,12; 2 Mc 10,7branch, wand wreathed in ivy and vine leaves with a pine cone at the top -
10 παρ-έν-θυρσος
παρ-έν-θυρσος, Ausdruck falscher Begeisterung, unzeitiger Enthusiasmus, vom pathetischen Schwulste der Rede, Longin. 3, 5.
-
11 φιλό-θυρσος
φιλό-θυρσος, den Thyrsos liebend; Orph. H. 53, 11; Hephaest. p. 40.
-
12 κακό-θυρσος
κακό-θυρσος, Erkl. von ἄϑυρσος, Schol. Eur. Or. 1492.
-
13 εὔ-θυρσος
εὔ-θυρσος, mit schönem Thyrsusstabe, νάρϑηξ Eur Bacch. 1158; κυδοιμός Nonn. 13, 728. im Ggstz des στρογγύλος, Plat. Men. 75 a Parm. 137 e, wo es erklärt wird: οὗ ἂν τὸ μέσον ἀμφοῖν τοῖν ἐσχάτοιν ἐπίπροσϑεν ᾐ (nach Euclid. εὐϑεῖα γραμμή, ἥτις ἐξίσου τοῖς ἐφ' ἑαυτοῖς σημείοις κεῖται); dem καμπύλος entgeggstzt, Rep. X, 602 c; εὐϑεῖα ὁδός Pind. N. 1, 25; ὁδους εὐϑείας τέμνειν, gerade Straßen anlegen, Thuc. 2, 100; εὐϑυτέρα ὁδός Xen. Cyr. 1, 3, 3; auch ἡ εὐϑεῖα allein = der gerade Weg, Luc. Hermot. 15; = die gerade Linie, Arist. coel. 2, 4; εὐϑείᾳ περαί. νειν Plat. Legg. IV, 716 a; vgl. Eur. Med. 384; ἐπ' εὐϑείας προάγειν D. Sic. 19, 38; a. Sp.; ἀπ' εὐϑείας, geradezu, Plut. Fab. 3; ἐπὶ τῆς αὐτῆς εὐϑείας ἐκτείνειν, auf derselben Linie, Pol. 3, 113, 3; πλόος, Pind. Ol. 6, 103; εἰς τὸ εὐϑὺ βλέπειν, gerade vor sich hinsehen, Xen. Equ. 7, 17; ἡ εἰς τὸ εὐϑὺ ὁδός Luc. Zeux. 10. – Uebertr., gerade, offen, aufrichtig, gerecht; τόλμα Pind. Ol. 13, 12; δίκη N. 10, 12, wie Aesch. Eum. 411; πόνος Pind. Ol. 11, 67; οὐδὲν εὐϑύ, διὰ τὸ ἄνευ ἀληϑείας τεϑράφϑαι, Plat. Gorg. 525 a; καὶ τὸ ἐλεύϑερον, dem sklavischen Sinne entgeggstzt, Theaet. 173 a; ἐκ τοῦ εὐϑέος, im Ggstz von ἀπάτη, Thuc. 1, 34; ἀπὸ τοῦ εὐϑέος λέγειν, eben so, 3, 43, gerade heraus, offen reden; τὸν εὐϑὺν ἐξειπόντες ἀμφὶ σοῦ λόγον Eur. Hipp. 492, vgl. εὐϑεῖαν λόγων τέμνων κέλευϑον Rhes. 422; εὐϑείαις ῥήτραις ἀνταπαμείβομαι Tyrt. bei Plut. Lyc. 6; συντόμως καὶ ἁπλῶς καὶ δι' εὐϑείας φράζειν Plut. de Pyth. Or. 29; ἐκ τοῦ εὐϑέος δεόμενος, im Ggstz von ἀπάτῃ, Thuc. 1, 34 ( ἀντιλέγειν Arr. An. 5, 27, 5), wie ἀπὸ τοῦ εὐϑέος λέγειν, im Ggstz von ἀπάτῃ προςάγεσϑαι, 3, 43; von δι' αἰνιγμάτων, Paus. 8, 8, 2. – Bei den Gramm. ist ἡ εὐϑεῖα, sc. πτῶσις, der Nominativ. – Adv. εὐθύς, al vom Orte, gew. εὐϑύ (w. m. s.), geradezu, ἐς Πύλον εὐϑὺς ἐλῶντα H. h. Merc. 255; εὐϑὺς ἰών Pind. P. 4, 83; εὐϑὺς ἐπὶ τὴν γέφυραν, in einem Vertrage bei Thuc. 4, 118; εὐϑὺς πρὸς τὰ βασίλεια Xen. Cyr. 2, 4, 24; auch χωρίου ὑπὲρ τῆς πόλεως εὐϑὺς κειμένου, gerade oberhalb der Stadt, Thuc. 6, 96; τινός, gerade auf Etwas los, Eur. Hipp. 1197 u. Thuc. 8, 96, wo Lob. εὐϑύ ändert; εὐϑὺς τοῦ Πειραιῶς κατέσχον Polyaen. 4, 7, 6. – b) von der Zeit, sog leich, gerades Weges, ohne Umstände; ἔννεπεν εὐϑύς Pind. Ol. 8, 41; εὐϑὺς ὡς ἤκουσεν Aesch. Pers. 353; εὐϑὺς γενέσϑω πορφυρόστρωτος πόρος Ag. 884, öfter, wie die anderen Tragg.; in Prosa, εὐϑὺς εἴσω ᾔει Plat. Prot. 310 b, εὐϑὺς κατ' ἀρχάς Tim. 24 c; bes. εὐϑὺς ἐκ νέου, ἐκ παιδός, von Jugend auf, Rep. VI, 485 d VII, 519 a; auch εὐϑὺς νέῳ ὄντι, Conv. 178 c; νέων ὄντων εὐϑὺς τῶν παίδων Legg. VII, 788 d; vgl. εὐϑὺς ἔτι βρέφος Eur. Phoen. 652; ἀρξάμενοι εὐϑὺς ἀπὸ τῶν Thuc. 1, 146; εὐϑὺς ἐκ παιδίου Xen. Cyr. 1, 6, 20; noch gewöhnlicher εὐϑὺς νέοι ὄντες, sogleich von Jugend auf, Thuc. 2, 39; εὐϑὺς μειράκιον ὤν Xen. An. 2, 6, 18; so öfter mit dem partic., sobald als, προςέβαλλεν εὐϑὺς ἥκων, sobald er angekommen war, griff er sogleich an, An. 4, 7, 2; εὐϑὺς ἀπαλλαττομένη τοῦ σώματος, sobald sie sich vom Körper trennt, Plat. Phaed. 70 a; ἰδὼν εὐϑὺς παρακελεύομαι Conv. 221 a, öfter, wie Folgde; εὐϑὺς παραχρῆμα Dem. 48, 40 u. A.; – ἡ εὐϑὺς φυγή, die plötzliche Flucht, Hdn. 8, 1, 10. – c) zur Anführung eines Beispiels, wie auch wir gleich brauchen (vgl. αὐτίκα), bes. bei Sp. Vgl. Xen. Mem. 2, 6, 32 Hier. 1, 35; οἷον εὐϑύς vrbdí Plut. def. orac. 47. Vgl. oben εὐϑέως.
-
14 ἄ-θυρσος
ἄ-θυρσος, ohne Thyrsus, Eur. Or. 1492.
-
15 θύρσοις
θύρσοςwand wreathed in ivy and vine-leaves with a pine-cone at the top: masc dat plθύρσοςwand wreathed in ivy and vine-leaves with a pine-cone at the top: neut dat pl -
16 θύρσοισι
θύρσοςwand wreathed in ivy and vine-leaves with a pine-cone at the top: masc dat pl (epic ionic aeolic)θύρσοςwand wreathed in ivy and vine-leaves with a pine-cone at the top: neut dat pl (epic ionic aeolic) -
17 θύρσοισιν
θύρσοςwand wreathed in ivy and vine-leaves with a pine-cone at the top: masc dat pl (epic ionic aeolic)θύρσοςwand wreathed in ivy and vine-leaves with a pine-cone at the top: neut dat pl (epic ionic aeolic) -
18 θύρσων
θύρσοςwand wreathed in ivy and vine-leaves with a pine-cone at the top: masc gen plθύρσοςwand wreathed in ivy and vine-leaves with a pine-cone at the top: neut gen plθυρσόωmake into thyrsi: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)θυρσόωmake into thyrsi: imperf ind act 1st sg (doric aeolic) -
19 Θύρσε
Θύρσοςwand wreathed in ivy and vine-leaves with a pine-cone at the top: masc voc sg -
20 Θύρσοι
Θύρσοςwand wreathed in ivy and vine-leaves with a pine-cone at the top: masc nom /voc pl
См. также в других словарях:
Θύρσος — wand wreathed in ivy and vine leaves with a pine cone at the top masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θύρσος — wand wreathed in ivy and vine leaves with a pine cone at the top masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θύρσος — Όνομα αγίων της Ανατ. Ορθόδοξης Εκκλησίας. 1. Πέθανε με μαρτυρικό τρόπο επί Δεκίου (249 251) στην Απολλωνία της Φρυγίας, μαζί με τον Καλλίνικο και τον Λεύκιο. Η μνήμη τους τιμάται στις 14 Δεκεμβρίου. 2. Μαρτύρησε μαζί με την Αγνή. Η μνήμη του… … Dictionary of Greek
θύρσος — ο ραβδί με τη μια άκρη στολισμένη με φύλλα κισσού και ταινίες (τον κρατούσαν όσοι έπαιρναν μέρος στις πανηγυρικές πομπές του θεού Διονύσου) … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
θύρσοις — θύρσος wand wreathed in ivy and vine leaves with a pine cone at the top masc dat pl θύρσος wand wreathed in ivy and vine leaves with a pine cone at the top neut dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θύρσοισι — θύρσος wand wreathed in ivy and vine leaves with a pine cone at the top masc dat pl (epic ionic aeolic) θύρσος wand wreathed in ivy and vine leaves with a pine cone at the top neut dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θύρσοισιν — θύρσος wand wreathed in ivy and vine leaves with a pine cone at the top masc dat pl (epic ionic aeolic) θύρσος wand wreathed in ivy and vine leaves with a pine cone at the top neut dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θύρσων — θύρσος wand wreathed in ivy and vine leaves with a pine cone at the top masc gen pl θύρσος wand wreathed in ivy and vine leaves with a pine cone at the top neut gen pl θυρσόω make into thyrsi imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) θυρσόω make into… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θύρσα — θύρσος wand wreathed in ivy and vine leaves with a pine cone at the top neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Θύρσε — Θύρσος wand wreathed in ivy and vine leaves with a pine cone at the top masc voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θύρσε — θύρσος wand wreathed in ivy and vine leaves with a pine cone at the top masc voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)