Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ϑύραι+δ

  • 1 θυρα

         θύρα
        ион. θύρη (ῠ) ἥ (дор. acc. pl. θύρᾰς, эол. acc. pl. θύραις)
        1) дверь, калитка, pl. двустворчатая дверь или ворота
        αὔλειαι θύραι Hom., αὔλειος θ. Plat., αὐλεία θ. Arph., θΰραι αὐλῆς и θ. ἑρκεία Aesch. — ведущие во двор дверь, калитка или ворота;
        θ. ἥ εἰς τὸν κῆπον φέρουσα Dem.дверь или калитка, ведущая в сад;
        θ. καταπακτή Her. — опускная дверь;
        ἔντοσθε θυράων Hom. — в дверях, на пороге;
        ἐν δόμου πρώτῃσι θύρῃσι στῆναι Hom. — стоять в преддверии, у дверей, на самом пороге дома;
        ἐπὴ или παρὰ θύρῃσι Hom. — перед дверью, у ворот, перед домом;
        πρὸ πατρῴων θυρῶν Soph. — у ворот отчего дома;
        ἐπὴ ταῖς βασιλέως θύραις Xen.у ворот царского дворца (см. тж. 2);
        ἐπὴ θύραιι ; τῆς Ἑλλάδος Xen.у ворот (т.е. на границе) Эллады;
        τέν θύραν ἐπιτιθέναι Her., προστιθέναι и ἐγκλείειν Plat., Lys. — запирать дверь;
        τέν θύραν ἐπισπᾶν Xen. — держать дверь притворенной;
        τέν θύραν βαλανοῦν или μοχλοῦν Arph. — запирать дверь на засов;
        τέν θύραν ἀράττειν, πατάσσειν или κόπτειν Arph. и κρούειν Plat. — стучать(ся) в дверь;
        τέν θύραν μικρὸν ἐνδοῦναι Plut. — немного приоткрыть дверь;
        ἐπὴ ταῖς θύραις τινὸς ἰέναι Plat., φοιτέειν Her., φοιτᾶν, βαδίζειν Arph.ходить (преимущ. как проситель) к чьим-л. дверям, постоянно посещать кого-л., часто бывать у кого-л.;
        ἐπὴ θύραις τινὸς καθῆσθαι Arph.не отходить от чьих-л. дверей, обивать чьи-л. пороги;
        Μουσῶν ἐπὴ θύρας ἀφικνεῖσθαι Plat. — приближаться к вратам Муз, т.е. посвящать себя поэзии;
        παρὰ θύραν εἰοβιάζεσθαι погов. Luc. — врываться мимо двери, т.е. действовать противоестественным образом;
        παρὰ θύραν πλανᾶσθαι погов. Sext. — блуждать у дверей, т.е. бродить вокруг да около, быть в нерешительности;
        περὴ θύρας εἶναι Plat. — быть за дверью, стоять у порога, угрожать ( об опасности);
        ἐπὴ θύραις τέν ὑδρίαν погов. Arst. (разбить) кувшин у (самых) дверей, т.е. споткнуться у самой цели;
        τίς ἂν θύρας ἁμάρτοι ; погов. Arst.кто же не попадет в ворота (из лука)? ( об общедоступных вещах)

        2) ( в восточных странах) царский дворец, двор
        3) редко ( = αἱ πύλαι) городские ворота Plut.
        4) pl. дверца
        5) pl. вход (в пещеру)
        

    πέτρην ἐπέθηκε θύρῃσιν Hom. (Полифем) поставил камень у входа (в пещеру)

        6) плот, палуба, досчатый щит
        

    ἐκ μυρίκης πεποιημένη θ. Her. — плот, сколоченный из тамарисковых досок;

        θύρας ἐπιθέντες καὴ ἐπ΄ αὐτῶν διαβαδίσαντες Thuc.проложив (через болото) деревянные щиты и перейдя по ним

        7) pl. досчатый забор

    Древнегреческо-русский словарь > θυρα

  • 2 αναπεπταμενος

        3
        [part. pf. pass. к ἀναπετάννυμι См. αναπεταννυμι]
        1) широко раскрытый, распахнутый
        

    (θύραι Hom.)

        2) открытый
        

    (πέλαγος Hom.; τόπος Plat., Polyb., Sext.; αἰγιαλοί Plut.)

        3) обращенный
        4) проводимый на открытом воздухе
        

    (δίαιτα Plut.)

        5) неприкрытый, откровенный
        

    (παρρησία Plat., Plut.)

        6) дерзкий, бесстыдный
        

    (ὄμματα Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > αναπεπταμενος

  • 3 αυλειος

        I
        2 и 3
        ведущий во двор, т.е. выходящий на улицу, наружный
        

    (θύραι Hom., Dem., Plut., Anth. и θύρα Lys., Arph., Plat.; πύλαι Soph., Eur.; οὐδός Hom.)

        II
        ἥ (sc. θύρα; тж. pl.) наружная дверь, дворовые ворота Polyb., Plut., Luc.

    Древнегреческо-русский словарь > αυλειος

  • 4 δικλις

         δικλίς
        I
        - ίδος adj. f двустворчатая
        

    (πύλαι, θύραι Hom.)

        II
        - ίδος ἥ двустворчатая дверь или ворота Theocr.; pl. Anth.

    Древнегреческо-русский словарь > δικλις

  • 5 δικτυωτος

        3
        1) имеющий вид сетки, сетчатый
        

    (θύσανος Diod.)

        2) решетчатый
        

    (θύραι Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > δικτυωτος

  • 6 ειργω

         εἴργω
        εἴργω, εἵργω
        ион. ἔργω и ἔργνῡμι, эп. тж. ἐέργω и ἐέργνῡμι (impf. εἷργον и ἔεργον, fut. εἴρξω, εἵρξω и ἔρξω, aor. 1 εἶρξα, εἷρξα и ἔρξα, aor. 2 εἴργᾰθον, ἔργᾰθον и ἐέργᾰθον; pass.: aor. εἴρχθην и εἵρχθην, ἔρχθην и ἕρχθην, pf. εἶργμαι и εἷργμαι; adj. verb. εἰρκτός, εἰρκτέος и ἑρκτός)
        1) затворять, запирать
        ἔνδον εἷρξαί τινα Arph.держать кого-л. взаперти;
        κλῄθροις εἵργεσθαι Eur. — подвергнуться (тюремному) заключению;
        εἷρξαί τινα δέκα μῆνας Dem.держать кого-л. в тюрьме десять месяцев;
        γέφυραι ἐεργμέναι Hom.крепко вделанные мосты или хорошо укрепленные плотины;
        ξύμπαντα τὰ οἰκεῖα ἐντὸς μιᾶς ὁμοιότητος εἷρξαι Plat. — все родственные (друг другу) предметы заключить в единое подобие, т.е. в общее понятие

        2) закрывать, защищать
        3) сдерживать, удерживать, тж. не допускать, отгонять
        τῆλέ τινα εἵ. Hom.не подпускать кого-л. на близкое расстояние;
        εἵ. πελάζειν Soph. — не давать приблизиться;
        εἵ. τινὴ δόρυ Aesch.отводить от кого-л. копье;
        χαίροντα τινα εἰργάθειν Soph.сдерживать чей-л. восторг;
        ἐκτὸ;
        εἵ. νῆα τοῦ κύματος Hom. — держать корабль вдали от волн, т.е. охранять от натиска волн;
        εἴρξασθαι ἐκ τῶν Ἑλληνίδων πόλεων Xen. — не иметь доступа в греческие города;
        ἀπὸ χώρων εἰργόμενος Aesch. — гонимый из (всех) стран;
        εἵ. τινὰ μάχης Plut.удерживать кого-л. от битвы;
        οὐ καῦμα, οὐ νὺξ ἔργει μέ οὐ κατανύσαι τὸν δρόμον Her. — ни зной, ни ночь не препятствуют совершить путь;
        εἵ. (τοὺς πολεμίους) ὥστε μέ δύνασθαι βλάπτειν ἡμᾶς πορευομένους Xen. — лишить неприятелей возможности помешать нашему прохождению;
        med. — воздерживаться, удерживаться (τῶν ἀσέπτων Soph.; γέλωτος Plat.):
        ἔργεαθαι τοῦ ἄλσεος Her. — не входить в (священную) рощу;
        εἴργου Soph. — не смей, прочь

        4) лишать
        

    (τινὰ σιτίων Her.; εἰργόμενοι τῆς χώρας διὰ πόλεμον Arst.)

        εἵ. τινὰ τῆς ἀγορᾶς καὴ τῶν ἱερῶν Lys.запретить кому-л. доступ в народное собрание и участие в жертвоприношениях;
        πυρὸς καὴ ὕδατος εἴργεσθαι Plut. (лат. aqua et igni interdici) — быть лишенным воды и огня, т.е. гражданских прав

        5) отделять, отсекать

    Древнегреческо-русский словарь > ειργω

  • 7 ειργω...

        εἵργω...
        εἴργω, εἵργω
        ион. ἔργω и ἔργνῡμι, эп. тж. ἐέργω и ἐέργνῡμι (impf. εἷργον и ἔεργον, fut. εἴρξω, εἵρξω и ἔρξω, aor. 1 εἶρξα, εἷρξα и ἔρξα, aor. 2 εἴργᾰθον, ἔργᾰθον и ἐέργᾰθον; pass.: aor. εἴρχθην и εἵρχθην, ἔρχθην и ἕρχθην, pf. εἶργμαι и εἷργμαι; adj. verb. εἰρκτός, εἰρκτέος и ἑρκτός)
        1) затворять, запирать
        ἔνδον εἷρξαί τινα Arph.держать кого-л. взаперти;
        κλῄθροις εἵργεσθαι Eur. — подвергнуться (тюремному) заключению;
        εἷρξαί τινα δέκα μῆνας Dem.держать кого-л. в тюрьме десять месяцев;
        γέφυραι ἐεργμέναι Hom.крепко вделанные мосты или хорошо укрепленные плотины;
        ξύμπαντα τὰ οἰκεῖα ἐντὸς μιᾶς ὁμοιότητος εἷρξαι Plat. — все родственные (друг другу) предметы заключить в единое подобие, т.е. в общее понятие

        2) закрывать, защищать
        3) сдерживать, удерживать, тж. не допускать, отгонять
        τῆλέ τινα εἵ. Hom.не подпускать кого-л. на близкое расстояние;
        εἵ. πελάζειν Soph. — не давать приблизиться;
        εἵ. τινὴ δόρυ Aesch.отводить от кого-л. копье;
        χαίροντα τινα εἰργάθειν Soph.сдерживать чей-л. восторг;
        ἐκτὸ;
        εἵ. νῆα τοῦ κύματος Hom. — держать корабль вдали от волн, т.е. охранять от натиска волн;
        εἴρξασθαι ἐκ τῶν Ἑλληνίδων πόλεων Xen. — не иметь доступа в греческие города;
        ἀπὸ χώρων εἰργόμενος Aesch. — гонимый из (всех) стран;
        εἵ. τινὰ μάχης Plut.удерживать кого-л. от битвы;
        οὐ καῦμα, οὐ νὺξ ἔργει μέ οὐ κατανύσαι τὸν δρόμον Her. — ни зной, ни ночь не препятствуют совершить путь;
        εἵ. (τοὺς πολεμίους) ὥστε μέ δύνασθαι βλάπτειν ἡμᾶς πορευομένους Xen. — лишить неприятелей возможности помешать нашему прохождению;
        med. — воздерживаться, удерживаться (τῶν ἀσέπτων Soph.; γέλωτος Plat.):
        ἔργεαθαι τοῦ ἄλσεος Her. — не входить в (священную) рощу;
        εἴργου Soph. — не смей, прочь

        4) лишать
        

    (τινὰ σιτίων Her.; εἰργόμενοι τῆς χώρας διὰ πόλεμον Arst.)

        εἵ. τινὰ τῆς ἀγορᾶς καὴ τῶν ἱερῶν Lys.запретить кому-л. доступ в народное собрание и участие в жертвоприношениях;
        πυρὸς καὴ ὕδατος εἴργεσθαι Plut. (лат. aqua et igni interdici) — быть лишенным воды и огня, т.е. гражданских прав

        5) отделять, отсекать

    Древнегреческо-русский словарь > ειργω...

  • 8 εξω

        I.
         ἔξω
        I
        adv.
        1) вне, снаружи
        

    οἱ ἔξω ἐχθροί Plat. — внешние враги;

        στρατιᾶς οὔσης ἔξω Xen. — когда войско находится в отсутствии;
        τὰ ἔξω μόρια τῶν ζῴων Arst. — наружные части (органы) животных, преимущ. конечности;
        οἱ ἔξω τόποι Arst. — чужая территория;
        τὰ ἔξω Plat., Arst.внешние предметы или обстоятельства;
        τὰ ἔξω πράγματα Thuc. — внешние дела, сношения с заграницей;
        οἱ ἔξω Thuc. — противники, тж. изгнанники, NT. (sc. τῆς ἐκκλησίας) язычники;
        ἥ ἔξω στηλέων θάλασσα, тж. ἥ ἔξω θάλασσα Plat. и ἥ ἔξω Plut. — море за (Геракловыми) столпами, т.е. Атлантический океан;
        ἔξω λέγειν Arst. = ἔξω τοῦ λόγου λέγειν, см. ἔξω II;
        τὰ ἔξω κωλύοντα Arst.внешние препятствия

        2) (во)вне, наружу
        

    (ἰέναι Hom.; χωρεῖν Her.; πέμπειν Xen.; πορεύεσθαι Plat.; βλέπειν Dem.; αἱ θύραι αἱ ἀνοιγόμεναι ἔξω Arst.)

        τὸ ἔξω τῶν ὀμμάτων Plat.пучеглазие

        3) вдали, далеко
        

    (τρίβειν βίον Soph.; οἱ ἔξω κατοικοῦντες Plat.)

        4) ( с последующим союзом ἤ) за исключением, кроме Her.
        II
        1) praep. cum gen.
        (1) из
        

    (ἁλὸς ἔξω, ἔξω βερέθρου Hom.; ἔξω δόμων ὠθεῖν τινα Aesch.; ἔξω γῆς βαλεῖν τινα Soph., Eur.; ἔξω τοῦ Πόντου ὀχεῖσθαι Xen.)

        (2) вне
        

    ἔξω τινός εἶναι или γενέσθαι Thuc., Plat., Arst., Plut.быть вне чего-л., не вмешиваться во что-л., не иметь отношения к чему-л.;

        ἔξω τοῦ λόγου, τῆς ὑποθέσεως или τοῦ πράγματος λέγειν Lys., Isocr., Plat., Arst. — говорить не на тему;
        ἔξω τοξεύματος Thuc. и ἔξω (τῶν) βελῶν Xen.вне досягаемости снарядов (стрел или копий);
        εἶναι или γενέσθαι ἔξω φρενῶν Pind., ἔξω τοῦ φρονεῖν и ἔξω γνώμης Eur. или ἔξω ἑαυτοῦ Dem. — сойти с ума, обезуметь, быть вне себя;
        θεσμῶν ἔξω φέρεσθαι Soph. — противиться предписаниям;
        οὐδὲν ἔξω τοῦ φυτεύσαντος δρᾷς Soph.твои дела ничем не отличаются от отцовских

        (3) после
        

    ἔξω μέσου ἡμέρας Xen. — после полудня;

        ἔξω πέντ΄ ἐτῶν Dem.спустя пять лет

        (4) кроме, за исключением
        

    (ἔξω σευ Her.; ἅπαντες ἔξω ὀλίγων Arst.)

        2) praep. cum acc. из, за пределы
        II.
         ἕξω
        fut. к ἔχω См. εχω

    Древнегреческо-русский словарь > εξω

  • 9 επικειμαι

        (impf. ἐπεκείμην, fut. ἐπικείσομαι; служит pass. к ἐπιτίθημι См. επιτιθημι)
        1) (на чем-л. или близ, у чего-л.) лежать или быть положенным, помещаться, находиться, быть
        

    (μέσσῳ μετώπῳ Hes.; τὰ ἐπικείμενα βάρη Arst.; λίθος ἐπέκειτο ἐπὴ τῷ σπηλαίῳ NT.)

        ἐ. τῇ Θρηΐκῃ Her.находиться близ или прилегать к Фракии;
        αἱ νῆσοι αἱ ἐπικείμεναι Thuc. — острова, находящиеся близ побережья;
        πάσῃ ἐ. τῇ θαλάττῃ Arst.отовсюду быть близким к морю

        2) быть покрытым, иметь на себе, носить
        

    ἐπικείμενον κάρα κυνέας Eur. — голова, покрытая шлемом;

        κόμην πρόσθετον ἐπικείμενος Luc. — с надетым (на голову) париком;
        μυρρίνης στέφανον ἐπικείμενος Plut. — увенчанный миртовым венком;
        πρόσωπόν τινος ἐπικεῖσθαι Plut.носить чью-л. личину

        3) быть прилагаемым, прилагаться, даваться
        4) быть (плотно) придвигаемым или приставляемым
        5) налегать, напирать, теснить
        

    (τινι Her., Thuc., Xen.)

        πάγχυ ἐπικείμενος ἐνῆγε Her. — он все сильнее настаивал;
        χειμῶνος ἐπικειμένου NT. — так как буря продолжала бушевать;
        μ΄ ὑπετάραττεν ἐπικείμενος Arph. — он жестоко притеснял меня;
        ἐπικείσεται ἀνάγκη Hom. — необходимость заставит;
        ἐ. τινι NT.плотно обступить кого-л

        6) (неминуемо) предстоять, ожидать, угрожать
        

    (ζημία ἐπέκειτο στατήρ Thuc.; ἐπικείμενα τῷ μοιχεύοντι κακά τε καὴ αἰσχρά Xen.; μεγάλαι τιμωρίαι ἐπίκεινται τοῖς παραβαίνουσι ταῦτα Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > επικειμαι

  • 10 επιπεδος

        2
        1) ровный, равнинный
        

    (χωρίον Xen.)

        2) горизонтальный
        

    (θύραι Plut.)

        3) плоский
        

    (γωνία Plat.; ὅ ἥλιος σφαιροειδές ὢν ἐ. φαίνεται Arst.)

        4) мат. числе) квадратный
        

    (ἀριθμός Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιπεδος

  • 11 καταιβατος

        3
        открывающий спуск, т.е. доступный

    Древнегреческо-русский словарь > καταιβατος

  • 12 κατακεντροω

        снабжать шипами

    Древнегреческо-русский словарь > κατακεντροω

  • 13 κολλητος

        3
        1) крепко склеенный, сколоченный или сбитый
        

    (θύραι, δίφρος, ἅρματα, σανίδες Hom.; ὄχοι Eur.)

        κ. ὕδασι καὴ γῇ Plat.скрепленный мокрой глиной

        2) покрытый насечками, инкрустированный

    Древнегреческо-русский словарь > κολλητος

  • 14 μεσαυλος

        I
        эп. μέσσαυλος 2
        находящийся внутри двора, внутренний
        II
        ὅ, μέσαυλον τό, эп. μέσσαυλος ὅ и μέσσαυλον τό
        1) скотный двор, загон, стойло
        

    (βοῶν Hom.)

        2) логовище (sc. λέοντος Hom.)
        3) логово, вертеп (sc. Κύκλωπος Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > μεσαυλος

  • 15 πλαταγεω

        1) хлопать, трещать, гудеть Theocr., Anth.
        2) с шумом ударять, бить
        

    (τύμπανα Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > πλαταγεω

  • 16 πρωτος

         πρῶτος
        дор. πρᾶτος 3
        [superl. к πρό См. προ]
        1) первый
        

    πρώτῃ ἐν ὑσμίνῃ Hom. — в первом (же) бою;

        τῇ πρώτῃ τῶν ἡμερέων Her.с первого же дня

        2) первый, старший, главный
        

    (πρῶτοι πάντων ἀνθρώπων Her.; ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι NT.)

        αἱ πρῶται πόλεις Thuc. — главнейшие города;
        οἱ πρῶτοι στρατοῦ Soph. — военачальники;
        οἱ πρῶτοι Arst. — граждане первого податного класса;
        ἀρετῇ π. Soph. — первый по доблести;
        π. χρῆμασι Thuc.богатейший

        3) первый, передний, начальный
        

    τὸν πρῶτον τοῦ χρόνου Xen. — с самого (же) начала;

        ἐν πρώτῳ ῥυμῷ Hom. — на конце дышла;
        πρῶται θύραι Hom. — наружные двери;
        πρὸς πρώτην ἕω Soph. — на рассвете;
        οἱ πρῶτοι ( или πρόσθιοι) ὀδόντες Arst. — передние зубы;
        ὅ π. οὐρανός Arst. — первое небо, т.е. сфера «неподвижных» звезд

        4) предыдущий, прежний
        5) филос. первый, чистый
        τὰ πρῶτα Plat., Arst. — первоначала;
        ὅ π. ἀριθμός Arst. — чистое, т.е. отвлеченное, неэмпирическое число (у мат. авторов - простое число);
        ἥ πρώτη φ. Arst. - см. φιλοσοφία 3

        6) лог. главный, основной
        ὅρος π. Arst.большой термин (силлогизма) - см. тж. πρῶτα, πρώτη, πρῶτον

    Древнегреческо-русский словарь > πρωτος

  • 17 ραβδωτος

        3
        1) полосатый
        

    (ἱμάτια Xen.; κόγχαι Arst.)

        2) плетеный из прутьев
        

    (θύραι Diod.)

    Древнегреческо-русский словарь > ραβδωτος

  • 18 ταρσωδης

        2
        похожий на плетень, плетеной работы
        

    (θύραι Diod.)

    Древнегреческо-русский словарь > ταρσωδης

  • 19 φιαλη

         φιάλη
         (ᾰ) ἥ
        1) сосуд для варки
        

    (φ. ἀπύρωτος Hom.)

        2) сосуд для питья, чаша
        

    (Pind., Her., Eur., Arph., Xen.; πίνειν ἐκ φιάλης Plat.)

        3) ковш
        4) погребальный сосуд
        5) поэт. чашеобразный щит
        

    (φ. Ἄρεως Arst.)

        6) архит. чашеобразное углубление, щиток

    Древнегреческо-русский словарь > φιαλη

  • 20 φως

        I.
         φώς
        φωτός ὅ только поэт.
        1) муж, мужчина, тж. человек Hom., Trag., Arph.
        

    φωτῶν γένος Aesch., — род человеческий;

        φῶτες Αἰγεΐδαι Pind. — потомки Эгея;
        δύ΄ οἰκτρὼ φῶτε Eur.два несчастных человека ( Менелай и Елена)

        2) собир. войско
        

    (ὅ λεύκασπις φ. Soph.)

        II.
         φῴς
        φῳδός ἥ стяж. = φωΐς См. φωις
        III.
         φῶς
        φωτός τό [стяж. к φάος] тж. pl.
        1) свет, сияние, блеск
        

    (τοῦ ἡλίου, τῶν ἄστρων τε καὴ σελήνης Plat.; πυρός Eur.; τοῦ λύχνου Plut.)

        τὸ ἡμερινὸν φ. Plat. — дневной свет;
        τὸ φ. παρέχειν τινί Xen.придать блеск чему-л.

        2) дневной свет, день
        

    ἔτι φωτὸς ὄντος Plat. — пока еще день, т.е. засветло;

        ἕως ἂν φ. γένηται Plat. — прежде чем рассветет;
        κατὰ φ. Xen. — в течение дня, днем;
        ἅμα τῷ φωτί Polyb. — с рассветом;
        εἰς φ. φαίνεσθαι (ἔρχεσθαι) Soph. или παριέναι Plut.появляться на свет или обнаруживаться;
        φ. ὁρᾶν Soph. или βλέπειν Eur. — видеть дневной свет, т.е. быть в живых;
        ἐς φ. λέγειν Soph. — говорить ясно, напрямик

        3) солнце
        4) огонь
        5) глаз
        

    (τὸ φ. Κύκλωπος Eur.)

        6) окно

    Древнегреческо-русский словарь > φως

См. также в других словарях:

  • θύραι — θύρα door fem nom/voc pl θύρᾱͅ , θύρα door fem dat sg (attic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • προηνεμίδες θύραι — αἱ, Α θύρες εκτεθειμένες στον άνεμο, δηλ. οι θύρες που βρίσκονται στον πρόναο. [ΕΤΥΜΟΛ. < προήνεμος + επίθημα ίς, ίδος] …   Dictionary of Greek

  • θυραίω — θυραί̱ω , θυραῖος at the door masc/neut nom/voc/acc dual θυραί̱ω , θυραῖος at the door masc/neut gen sg (doric aeolic) θυραί̱ω , θυραῖος at the door masc/fem/neut nom/voc/acc dual θυραί̱ω , θυραῖος at the door masc/fem/neut gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θυραίων — θυραί̱ων , θυραῖος at the door fem gen pl θυραί̱ων , θυραῖος at the door masc/neut gen pl θυραί̱ων , θυραῖος at the door masc/fem/neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θυραίοις — θυραί̱οις , θυραῖος at the door masc/neut dat pl θυραί̱οις , θυραῖος at the door masc/fem/neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θυραίου — θυραί̱ου , θυραῖος at the door masc/neut gen sg θυραί̱ου , θυραῖος at the door masc/fem/neut gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θυραίους — θυραί̱ους , θυραῖος at the door masc acc pl θυραί̱ους , θυραῖος at the door masc/fem acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θύρᾳ — θύραι , θύρα door fem nom/voc pl θύρᾱͅ , θύρα door fem dat sg (attic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ДОМ —    • Domus.     I. Греческий дом.          Весьма трудно представить устройство греческого дома за неимением остатков древнегреческих жилищ и по причине отрывочности, запутанности и неполноты сохранившегося о нем предания (полнее всех известия,… …   Реальный словарь классических древностей

  • BIFORA — apud Vittuvium l. 4. c. 6. de Foribus, Ipsaque forum ornamenta non funt cestrota, neque bifora, sed valvata: Graece sunt Δίθυρα vel συνδρομάδες θύραι; fores videl. ad imum divisae, in quibus duae θύραι, in suis quaeque catdinibus vertunt in medio …   Hofmann J. Lexicon universale

  • θύρα — Άνοιγμα των εξωτερικών ή των εσωτερικών τοίχων ενός κτιρίου ή ενός τείχους, που επιτρέπει τη διάβαση ανθρώπων ή οχημάτων και συνήθως κλείνεται με ένα ή περισσότερα θυρόφυλλα. Στην αρχαιότητα η θ. ήταν χώρος ιερός ή μαγικός, γι’ αυτό και οι θ. των …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»