Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

χώρας

  • 61 καθαρτης

        - οῦ ὅ
        1) очиститель, производящий очистку
        

    (ποταμῶν Plut.)

        2) освободитель, избавитель
        3) очиститель (от грехов), искупитель
        

    (τῆς χώρας Arph.)

        σοῦ ἔρχομαι κ. Soph. — прихожу, чтобы очистить тебя от проклятия

    Древнегреческо-русский словарь > καθαρτης

  • 62 καλλιχωρια

        ἥ красота местности
        

    (Diod. - v. l. к κάλλει χώρας)

    Древнегреческо-русский словарь > καλλιχωρια

  • 63 κατα

        I.
         κατά
         κᾰτά
        I
         (τᾰ) praep. cum gen. или acc. (перед начальной придыхат. гласной - καθ΄; перед γ, κ, μ, ν, π, φ, ῥ, τ и θ иногда, особ. в древнем эпосе, переходит в κάγ, κάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ; при перестановке - анастрофа: Ἀτρειδῶν κάτα Soph.)
        1) cum gen.
        (1) (сверху) вниз, с
        

    (κατ΄ Ἰδαίων ὀρέων Hom.)

        καθ΄ ἵππων ἀΐξαντες Hom. — соскочив с колесниц;
        ἁλλόμενοι κ. τῆς πέτρας Xen.спрыгнув со скалы

        (2) вниз на, в
        

    (αἰχμέ κ. γαίης ᾤχετο Hom.)

        κ. χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. — потупив очи в землю;
        κ. στόματος χέειν νέκταρ Theocr. — лить нектар в рот;
        μύρον κ. τῆς κεφαλῆς καταχεῖν Plat. — лить мирру на голову;
        κ. τοῦ πυρός σπένδειν Plat.брызгать в огонь

        (3) на протяжении, по
        

    (κ. τῆς χώρας Polyb.)

        οἱ πολέμιοι ἦκαν ἑαυτοὺς κ. τῆς χιόνος εἰς τέν νάπην Xen.противники бросились по снегу в долину

        (4) в, под
        

    (καταδεδυκέναι или ἀφανίζεσθαι κ. τῆς θαλάσσης Her.; κ. γῆς γενέσθαι Xen.)

        οἱ κ. χθονὸς θεοί Aesch. — подземные боги;
        ὅ κ. γῆς Xen. — погребенный, т.е. покойный;
        κ. νώτου τινός Her. — за спиной, позади, сзади;
        κ. προσώπου Thuc. — спереди;
        βαίνειν κ. ἀντιθύρων Soph.выйти в сени

        (5) против, на
        

    ψεύδεσθαι κ. τινος Lys.клеветать на кого-л.;

        κ. ἑαυτοῦ ἐρεῖν Plat. — говорить против, т.е. обвинять самого себя;
        ψῆφος κ. τινος Aesch., Eur.; — приговор в осуждение кого-л.;
        καθ΄ αὑτοῖν λόγχας στήσαντε Soph. — направив друг в друга (свои) копья;
        (λόγος) κ. Ἀλκιβιάδου Lys. (обвинительная) речь против Алкивиада

        (6) за, в пользу
        

    (οἱ κ. τοῦ Δημοσθένους ἔπαινοι Aeschin.)

        ὃ καὴ μέγιστόν ἐστι καθ΄ ὑμῶν ἐγκώμιον Dem. — это величайшая похвала, какую можно высказать в вашу пользу

        (7) в отношении, касательно, по поводу, насчет
        

    (κ. Περσῶν λέγειν τι Xen.)

        σκοπεῖν τι κατ΄ ἀνθρώπων Plat.рассматривать что-л. по отношению к людям;
        καθ΄ ἱερῶν ὀμνύναι Arph. — клясться священной жертвой;
        ὀμεῖσθαι κ. τῶν παίδων Dem. — поклясться (своими) детьми;
        εὐχέν ποιήσασθαι κ. χιλίων χιμάρων Arph. — дать обет насчет тысячи коз, т.е. принести в жертву тысячу коз;
        καθ΄ ὅλου Arst. — в целом;
        κ. παντός Arst. — в общем, вообще

        (8) в продолжение, в течение
        

    (κ. παντὸς τοῦ χρόνου Dem.)

        2) cum acc.
        (1) в, на, по
        

    κ. πτόλιν Hom. — в городе;

        κ. ῥόον Her. — вниз по течению;
        κ. τὸν Ἰλισσόν Plat. — вниз по (реке) Илиссу;
        κ. κρατερὰς ὑσμίνας Hom. — в тяжелых битвах;
        κ. ῥωπήϊα πυκνά Hom. — в густом кустарнике;
        ἥ κ. οἴκους Soph. — та, которая (находится) в доме;
        οἱ κ. τὸν Ἀρκαδικὸν πελτασταί Xen. — аркадские пельтасты;
        οἱ κατ΄ οἶκον Soph. — живущие в доме, домашние, домочадцы;
        κ. θυμόν или κ. φρένα Hom. — в душе, в уме;
        κ. πᾶσαν τέν γῆν Her. — по всей земле;
        κ. τὸν οὐρανόν Plat. — по небу;
        κατ΄ ἀγρίαν ὕλην ἀλωμένη Soph. — блуждающая по дикому лесу;
        κ. στῆθος βάλλειν Hom. — поразить в грудь;
        ὁρμᾶν κ. τινα Xen.устремляться на кого-л.;
        κ. τοῦτο τὸ χωρίον γίνεσθαι Her. — прибыть в это место;
        ἐπεὰν κ. τοῦτο γένωμαι τοῦ λόγου Her. — когда я дойду до этого вопроса;
        κ. τὠυτὸ γενόμενοι Her. — сойдясь в этом вопросе, т.е. единогласно;
        λέγειν κ. τινα Xen.говорить (обращаясь к) кому-л.;
        κ. πάντα τὰ μέλη Plat. — по всем членам, по всему телу;
        κ. τὰς πύλας Xen. — у ворот;
        κ. γῆν καὴ κ. θάλατταν Xen. — с земли и с моря;
        κ. βορέαν ἑστηκώς Thuc. — находящийся на севере, северный;
        κ. ταύτην τέν ὁδόν Soph. — по этой дороге;
        κ. ἴχνος Aesch. — по следу, следом;
        κ. στίβον Her. и κ. πόδας Thuc. — по пятам, неотступно;
        κ. οὖρον Soph. — с попутным ветром;
        παρελθεῖν κ. τινα Her.пройти мимо кого-л.

        (2) (на)против, у
        

    κατ΄ ὄμματά τινι Soph.на глазах у кого-л.;

        κ. Ἀκαρνανίαν Thuc.против или у берегов Акарнании;
        κ. Σινώπην πόλιν Her. — у или близ города Синопа;
        ἥ καθ΄ ἡμᾶς θάλαττα Polyb.наше (т.е. Средиземное) море;
        κ. Λακεδαιμονίους Her.лицом к лицу с лакедемонянами

        (3) около, приблизительно

    (κ. πεντήκοντα Her.)

    ; κατ΄ οὐδέν Her. почти ничего
        (4) во время, в течение, в продолжение
        

    κ. Ἄμασιν βασιλεύοντα Her. — в царствование Амасиса;

        κ. τὸν πόλεμον Her. — во время войны;
        κατ΄ ἦμαρ καὴ κατ΄ εὐφρόνην ἀεί Soph. — ежедневно и еженощно;
        καθ΄ ἡμέραν Aesch. — ежедневно;
        ὅ καθ΄ ἡμέραν Soph., Dem.; — ежедневный, повседневный;
        μίαν καθ΄ ἡμέραν Soph. — в один день;
        κ. φῶς Xen. — при (дневном) свете, засветло;
        οἱ καθ΄ ἑαυτούς Xen. и οἱ κατ΄ ἐκείνους Dem. — их современники;
        οἱ καθ΄ αὑτοὺς Ἕλληνες Thuc. (лучшие) греки своей эпохи

        (5) ( разделительно) по
        

    (κρίνειν ἄνδρας κ. φῦλα, κ. φρήτρας Hom.; κ. κώμας κατῳκῆσθαι Her.)

        καθ΄ ἑπτά Arph. — по семи;
        κατ΄ ὀλίγας (sc. ναῦς) Thuc. — по небольшому количеству кораблей;
        κατ΄ ἄνδρα αἰχμάλωτον Her. — за каждого пленника;
        καθ΄ ἑαυτόν Xen. (каждый) сам по себе, поодиночке;
        (στρατιὰ) κ. ἕνδεκα μέρη κεκοσμημένη Plat. — войско, разделенное на одиннадцать частей;
        κ. μέρος μερισθέντες Xen. — разделившись на части;
        κ. σμικρὸν ἀποκρίνεσθαι Plat. — отвечать на отдельные мелкие вопросы;
        κ. εἴδη διαιρεῖσθαι Plat. — различать по видам;
        κατ΄ ἕνα μαχεόμενοι Her. — сражаясь один на один;
        κατ΄ ἔπος βασανίζειν τὰς τραγῳδίας Arph.разбирать трагедии слово за словом

        

    κ. σφέας μαχέσονται Hom. — каждый (из ахеян) будет сражаться за себя;

        μόνος καθ΄ αὑτόν Soph. — только о себе;
        λέγων κ. σαυτόν Plat. — говоря сам, т.е. вместо собеседника;
        αὐτὸ καθ΄ αὑτὸ ἕκαστον Plat. — каждый элемент в отдельности;
        αὐτοὴ καθ΄ ἑαυτούς Xen.каждый сам по себе или по собственному желанию, добровольно

        (7) ( цель) для, ради, из-за
        

    κ. πρῆξιν Hom. — ради дела, по делам;

        κ. ληΐην Her. — ради добычи, т.е. для набегов;
        κ. χρέος ἐλθεῖν Hom.прийти за прорицанием (т.е. за советом, указанием);
        βήμεναι κ. δαῖτα Hom. — идти на пир;
        κ. βίου καὴ γῆς ζήτησιν Her. — в поисках пропитания и местожительства;
        κ. ζήτησίν τινα πέμπειν Soph.послать кого-л. на поиски;
        ἦλθες κ. τί ; Arph.зачем ты пришел?

        (8) ( причинность) из-за, вследствие
        

    κ. φθόνον τινός Aesch.из зависти к кому-л.;

        κ. τήν τούτου προθυμίην Her. — по его воле;
        κατ΄ αὐτὸ τοῦτο Plat. — по этой самой причине;
        ἥ καθ΄ Ἡρόδοτον ἱστορία Diod. — история Геродота;
        τὸ κ. Ματθαῖον εὐαγγέλιον NT.евангелие от Матфея

        (9) (образ, способ) по, согласно
        

    οὔτι καθ΄ ἡμέτερον νόον Hom. — не в соответствии с нашим мнением;

        κ. μοῖραν, κ. κόσμον или κατ΄ αἶσαν Hom. — как следует, как полагается;
        κ. τὸν θεόν Plat. — по указанию (воле) божества;
        κ. νόμον Xen. — согласно обычаю;
        κ. τοὺς νόμους ζῆν Plat. — жить сообразно с законами;
        κ. τὰ συγκείμενα Xen. — согласно уговору;
        κ. τὰ ἤκουον Her. — как я слышал;
        κατ΄ ἀγχιστεῖα Soph. — по праву (на основании) близкого родства;
        κ. τέν μητέρα Thuc. — по материнской линии;
        κ. πάντα τρόπον Xen. — всеми способами;
        τὸ καθ΄ ἡλικίαν Arst. — соответствующее возрасту;
        μείζω ἢ κ. δάκρυα πεπονθότες ἤδη Thuc. — больше, чем можно было (бы) оплакать слезами;
        κατ΄ ἰσχύν Aesch. — сильно;
        κ. σκότον Soph.впотьмах или тайком;
        κατ΄ ὀρθόν Soph. — прямо, правильно;
        κατ΄ ὀργήν Soph. — гневно;
        καθ΄ ὁρμήν Soph. — ревностно, усердно;
        καθ΄ ἡσυχίην Her.спокойно

        (10) по словам, по мнению
        

    καθ΄ Ὅμηρον — по Гомеру, как говорит Гомер;

        κ. τὸν Θουκυδίδην Plut.по словам Фукидида

        (11) как, словно
        

    κ. λοπὸν κρομύοιο Hom. — словно луковичная кожура;

        μέγεθος κ. συκέην Her. — величиною со смокву;
        ὁμολογῶ οὐ κ. τούτους εἶναι ῥήτωρ Plat. — соглашаюсь, что оратор я не такой, как они

        (12) по отношению к, касательно
        

    κ. τέν Ἀμφιάρεω ἀπόκρισιν Her. — что касается ответа Амфиарая;

        καθ΄ ὅσον Plat. — поскольку;
        καθ΄ ὅ ἡδέα ἐστίν, ἆρα κ. τοῦτο οὐκ ἀγαθά Plat.(существуют вещи, которые), поскольку они приятны, постольку именно и нехороши;
        τὸ κ. τοῦτον εἶναι Xen. — что касается его;
        τὸ κατ΄ ἄνθρωπον Plat. и τὰ κατ΄ ἀνθρώπους Aesch. — дела человеческие, человеческое;
        τὰ κ. τέν πόλιν Arst. — государственные вопросы, государственные дела;
        τὰ καθ΄ ἡμᾶς Xen.наши дела

        II
        adv.
        1) вниз
        

    κ. δάκρυ χέουσα Hom.роняющая слезы

        2) полностью, целиком
        

    κ. ἔφαγε Hom. (целиком) съел (обычно, однако, adv. κατά толкуется как приставка in tmesi)

         III
        ион. = καθά См. καθα, т.е. καθ΄ ἅ
        II.
         κᾆτα
         in crasi = καὴ εἶτα

    Древнегреческо-русский словарь > κατα

  • 64 κατακομιζω

        1) доставлять (к побережью), вывозить

    (σῖτον τῷ στρατεύματι Thuc.; ἁμάξας μεγάλας κρόκου Arst.; τα ἀπὸ τῆς χώρας εἰς τέν πόλιν Diod.; παῖδας και γυναῖκας ἐκ τῶν ἀγρῶν Dem.; ἐπὴ θάλασσάν τι Plut.)

    ; med. привозить себе
        2) доставлять в порт, приводить
        

    (ναῦν ἐκεῖσε или Ἀθήναζε Dem.; τριήρεις Aeschin.)

    Древнегреческо-русский словарь > κατακομιζω

  • 65 κατανοεω

        1) (ясно) подмечать, (отчетливо) понимать
        

    (τοῦτο Her.; τὰς διαφορὰς τῶν φυτῶν Arst.)

        ὡς ἐμὲ κατανοέειν Her. — как мне думается;
        οὐ πάνυ κατανοῶ Plat.я не совсем понимаю

        2) замечать, видеть
        τέν ἐν τῷ ἑαυτοῦ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κ. погов. NT.не замечать бревна в собственном глазу

        3) изучать, усваивать
        

    (τῆς Περσίδος γλώσσης καὴ τῶν ἐπιτηδευμάτων τῆς χώρας Thuc.; τέν τῆς πολιτείας ἀρετήν Plut.)

        4) воспринимать, созерцать, мыслить
        

    τῷ κατανοουμένῳ τὸ κατανοοῦν ἐξομοιῶσαι Plat. — уподобить созерцающее созерцаемому, т.е. субъект мышления его объекту

        5) размышлять, обдумывать
        

    (περί τινος Xen., Polyb.)

        6) принимать во внимание
        

    (δεῖ κ., ὅτι … Arst.)

        7) приходить к заключению, умозаключать
        

    τόδε δέ κατανοητέον Plat. — приходится, стало быть, сделать следующий вывод

    Древнегреческо-русский словарь > κατανοεω

  • 66 καταπνεω

        эп. тж. καταπνείω (fut. καταπνεύσω)
        1) дуть (сверху вниз), обдавать дыханием или навевать
        

    ἡδὺ καταπνείουσα HH. — нежно дыша;

        χώραν (v. l. χώρας) μετρίας ἀνέμων αὔρας κ. Eur. — овевать край мягким дыханием ветров;
        φλὸξ καταπνεομένη Plut.колеблемое ветром пламя

        2) дуть, веять
        ὅ Νότος τοῖς πρὸς ἄρκτον οἰκοῦσι καταπνεῖ Arst. — нот (южный ветер) дует в сторону жителей севера, т.е. в северном направлении

        3) перен. вдыхать, внушать
        

    (πειθώ, μολπᾶν ἀλκάν Aesch.; ἵμερον κατὰ τῶν κόλπων τινός Arph.)

        4) вдохновлять
        

    (τινα Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταπνεω

  • 67 κατασυρω

         (ῡ)
        1) растаскивать, грабить, разорять
        

    (πόλεις Her.; τὰς χώρας Polyb.)

        2) тащить

    Древнегреческо-русский словарь > κατασυρω

  • 68 κραινω

         κραίνω
        (aor. ἔκρᾱνα - эп. ἔκρηνα, эп. imper. aor. κρῆνον, inf. aor. κρῆναι, 3 л. sing. pf. κέκρανται - 3 л. pl. κεκράανται, 3 л. pl. ppf. κεκράαντο; inf. fut. med.-pass. κρᾰνέεσθαι; aor. pass. ἐκράνθην)
        1) приводить в исполнение, исполнять, осуществлять, свершать
        

    (τόδε ἐέλδωρ, ἔπος, ἐφετμάς Hom.; ὑπόσχεσιν Aesch.)

        οἱ (ὄνειροι) ἔτυμα κραίνουσιν Hom. (некоторые) сновидения сбываются;
        οἵ μευ φέρτεροί εἰσι νοῆσαί τε κρῆναί τε Hom. — они сильнее меня и в помыслах, и в делах

        2) делать, совершать
        

    οὔ μοι δοκέει τῇδε γ΄ ὁδῷ κρανέεσθαι Hom. — этим путем, мне кажется, ничего не достигнуть

        3) отделывать
        4) решать, постановлять
        

    μία ψῆφος κέκρανται Aesch. — принято единодушное решение;

        κρανθεῖσα ψῆφος Eur.принятое решение

        5) повелевать, править, управлять
        

    (χώρας, χθονός Soph.)

        κ. στρατοῦ Soph. — командовать армией;
        θρόνους καὴ σκῆπτρα κ. Soph. — владеть престолами и скиптрами, т.е. обладать царской властью

        6) иметь (в чем-л. исход, чем-л.) заканчиваться
        

    (ποῖ δῆτα κρανεῖ μένος ἄτης; Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > κραινω

  • 69 κρατιστος

         (ᾰ), эп. κάρτιστος 3
        [superl. и elativ. к κράτος См. κρατος]
        1) чрезвычайно сильный, сильнейший
        

    κ. πετεηνῶν Hom. (орел), сильнейшее из пернатых;

        κ. Ἑλλήνων Soph. = Ἀχιλλεύς;
        κ. θεῶν Pind. = Ζεύς;
        καρτίστη μάχη Hom. — жесточайшая битва;
        δεσμὸς κ. Plat.крепчайшая связь

        2) (наи)лучший
        

    κ. τέν ψυχήν Thuc. — лучший по душевным качествам;

        κ. ἔν τινι и πρός τι Xen., εἴς и περί τι Plat.лучший в чем-л., в каком-л. отношении;
        οἱ κράτιστοι Xen. — знатнейшие из граждан;
        τὰ κράτιστα τῆς χώρας Xen. — лучшая часть страны;
        δυνάμεως τὸ κράτιστον Xen. — лучшая часть, цвет армии;
        διαβάλλειν τε καὴ ἀπολύσασθαι διαβολὰς κ. Plat. — весьма искусный как в клевете, так и в опровержении клеветы;
        φυγέειν κάρτιστον ἀπ΄ αὐτῆς Hom. — от нее (Скиллы) лучше всего бежать;
        ἀπὸ τοῦ κρατίστου Polyb.самым серьезным образом - см. тж. κράτιστα

    Древнегреческо-русский словарь > κρατιστος

  • 70 κρατυνω

        эп. καρτύνω (ῡ)
        1) укреплять, усиливать
        

    (τέν βασιληΐην Her.; τοὺς πόδας Xen.; τέν ἀρχήν Plut.; med. φάλαγγας Hom.)

        2) med. вооружать
        3) снабжать укреплениями, укреплять
        

    (τέν πόλιν, τείχη Thuc.)

        4) med. основывать, базировать
        5) владеть, властвовать, править
        

    (πτόλιν Aesch.; πάντα, χώρας τινός Soph.; Θηβαίας χθονός Eur.; ὅ τὸ κράτος ἔχων ἡγεμών Arst.)

        6) владеть, обладать
        

    (τινος Soph.; βασιληΐδα τιμάν Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > κρατυνω

  • 71 ληστευω

        (aor. pass. ἐλῃστεύθην)
        1) разбойничать, совершать набеги
        

    (ἐκ Πύλου Thuc.)

        2) грабить
        λῃστευομένης τῆς χώρας Thuc.в то время как страна (лакедемонян) опустошалась

    Древнегреческо-русский словарь > ληστευω

  • 72 μεσοτης

        - ητος ἥ
        1) центральное положение
        2) средоточие, центр
        

    τὸ νῦν ἐστι μ. τις καὴ ἀρχέν καὴ τελευτέν ἔχον ἅμα Arst. — настоящее есть как бы центр, содержащий начало (будущего) и конец (прошлого)

        3) среднее, промежуточное
        

    μ. τῆς ἐναντιώσεως Arst.среднее между противоположностями

        4) (золотая) середина, умеренность
        

    (ἐν τοῖς πάθεσι Arst.; αἱ μεσότητες ἄρισται Anth.)

        5) грам. средний залог

    Древнегреческо-русский словарь > μεσοτης

  • 73 μεταβαλλω

        1) тж. med. поворачивать
        

    μετὰ νῶτα βαλών Hom. — обратив тыл;

        μ. δέμας Eur. — двигаться, метаться;
        μεταβάλλεσθαι τὰ ὅπλα Xen.закидывать щиты назад ( при бегстве);
        μ. τέν γῆν Xen. — вспахивать землю;
        μ. θοἰμάτιον ἐπὴ δεξιάν Arph. — передвинуть плащ на правую сторону;
        ἄνω καὴ κάτω τὰς δόξας μεταβάλλεσθαι Plat.то и дело менять свои мнения

        2) переделывать, (из)менять
        

    (τὸ οὔνομα ἔς τι Her.; δίαιταν Thuc.; med. τοὺς τρόπους Arst.)

        μεταβάλλεσθαί τί τινος Soph. и τι ἀντί τινος Plat.менять что-л. на что-л.;
        μ. τι ἐς ἄλλο οὔνομα Her.переименовывать что-л.;
        μ. χώραν ἐκ χώρας Plat. — перемещаться из одного места в другое;
        πολλὰς μεταβολὰς μ. Plat. — претерпевать многие изменения;
        μ. ἑαυτὸν ἐπὴ τὸ βέλτιόν τε καὴ κάλλιον Plat. — стать лучше и красивее;
        μεταβάλλεσθαι ἱμάτια Xen.переодеваться

        3) (из)меняться
        

    (ἐπὴ τοὐναντίον Plut.; ἔκ τινος εἴς τι Arst.)

        μ. ἐς εὐνομίην Her. — стать благоустроенным;
        καιναὴ καινῶν μεταβάλλουσαι συντυχίαι Eur. — одни беды, сменяющиеся другими

        4) med. заниматься обменом, торговать
        5) изменять мнение, образ действий и т.п.
        

    μεταβαλὼν πρὸς τοὺς Ἀθηναίους Her. — обратившись (после неуспеха у пелопоннесцев) к афинянам;

        ἐκ τούτου μεταβαλών εἶπε Xen.приняв другой вид (т.е. подавив свою скорбь), он сказал

        6) терять, утрачивать
        

    (εὔνοιαν Thuc.)

        μ. ὀργάς Eur.смягчать свой гнев

        7) (взамен старого) усваивать, приобретать
        8) вводить (у себя), устанавливать
        9) (взамен старого) посылать, отправлять
        10) (sc. χώραν) переселяться
        11) переходить

    Древнегреческо-русский словарь > μεταβαλλω

  • 74 μεταπορευομαι

        1) перемещаться, передвигаться
        2) искать, добиваться
        

    (ἀρχήν Polyb.)

        3) преследовать
        

    (τὰ ἀδικήματα, τέν ἀσέβειαν Polyb.)

        οὐκ ἰδίαν ἔχθραν οὐδεμίαν μεταπορευόμενος Lys.не из мести за какую-л. личную неприязнь

    Древнегреческо-русский словарь > μεταπορευομαι

  • 75 μιασμα

         μίασμα
        - ατος τό
        1) опороченность, запятнанность, злодеяние, преступление, грех
        μ. αἵματος Eur. — кровавое преступление;
        μ. τῶν φυτευσάντων λαβεῖν Soph. — осквернить себя убийством родителей;
        οὐκ ἔστι γῆρας τοῦδε τοῦ μιάσματος Aesch.нет старости (т.е. нет искупления) такому преступлению

        2) пятно бесчестия, позор, скверна, мерзость
        

    (χώρας Aesch.)

        ὡς μιάσματος τοῦδ΄ ἡμὴν - v. l. ἡμῖν - ὄντος Soph.так как он - бесчестие для нас

    Древнегреческо-русский словарь > μιασμα

  • 76 μοναρχια

        ион. μουναρχίη ἥ
        1) единодержавие, единовластие, монархия
        2) верховная власть, единоначалие

    Древнегреческо-русский словарь > μοναρχια

  • 77 οποσος

        эп. тж. ὁππόσος и ὁπόσσος, ион. ὁκόσος 3
        1) сколь многочисленный
        

    (κτήματα, ὁπόσσα τοί ἐστι Hom.)

        τοσαῦτα, ὁπόσα σοι φίλον Plat. — столько, сколько тебе угодно;
        ἤγαγον ὁπόσους ἐγὼ πλείστους ἐδυνάμην Xen. — я привел стольких, сколько только мог;
        εἴ τίς σε ἔροιτο, τὰ τρὴς ἑπτακόσια ὁ. ἐστὴν ἀριθμός Plat.если бы кто-л. тебя спросил, сколько будет трижды семьсот;
        ὁπόσοι ἱκανοὴ ἦσαν Xen. (столько), сколько нужно было

        2) сколь большой, насколько обширный
        

    ὁπόσσον ἐπέσχε πυρὸς μένος Hom. — все, что охвачено огнем;

        ὁπόσην τῆς χώρας Xen.какую (т.е. ту) часть территории

    Древнегреческо-русский словарь > οποσος

  • 78 οφθαλμιαω

        1) болеть глазами, страдать воспалением глаз Her., Xen., Plat., Arph. etc.
        2) бросать завистливые взгляды, завистливо смотреть
        

    (περὴ τὸ κάλλος τῆς χώρας, τὸ πλῆθος τῶν προσόδων Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > οφθαλμιαω

  • 79 παραστασις

        - εως ἥ
        1) удаление, изгнание, ссылка
        2) выставление на продажу, тж. лавочная торговля
        

    ναυκληρία, φορτηγία, π. Arst. — торговля морская, сухопутная и лавочная, т.е. розничная

        3) стояние возле
        4) стойкость, выдержка, самообладание
        5) восторг, бурная радость

    (μετὰ παραστάσεως ἀσπάζεσθαί τινα Polyb.)

    ; воодушевление
        

    (π. καὴ ἐνθουσιασμός Polyb.)

        6) помрачение
        7) тяготение, склонность
        8) юр. судебный сбор или залог (в размере одной драхмы, взыскивавшийся с тяжущихся) Isae.

    Древнегреческо-русский словарь > παραστασις

  • 80 παραχωρησις

        - εως ἥ уступка, отдача, сдача
        

    (τῆς χώρας Diod.; τῆς ἀρχῆς Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > παραχωρησις

См. также в других словарях:

  • χώρας — χώρᾱς , χώρα space fem acc pl χώρᾱς , χώρα space fem gen sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Μουσείο, Αρχαιολογικό Χώρας Τριφυλίας — Το Αρχαιολογικό Μουσείο της Χώρας Τριφυλίας ιδρύθηκε για να στεγάσει τα ευρήματα των εκτεταμένων ανασκαφών στις περιοχές της Τριφυλίας και της Πύλου, και ιδιαίτερα τα ευρήματα από το μυκηναϊκό ανάκτορο που ανασκάφηκε στο λόφο του Εγκλιανού. Στην… …   Dictionary of Greek

  • Βιετνάμ — Κράτος της νοτιοανατολικής Ασίας.Συνορεύει Β με την Κίνα, Δ με την Καμπότζη και το Λάος, ενώ Α και Ν βρέχεται από τη Νότια Θάλασσα της Κίνας, και πιο συγκεκριμένα από τον Κόλπο του Τονκίν ΒΑ, τον Κόλπο της Ταϊλάνδης ΝΔ και στην υπόλοιπη… …   Dictionary of Greek

  • Ιαπωνία — Επίσημη ονομασία: Αυτοκρατορία της Ιαπωνίας Έκταση: 377.835 τ. χλμ. Πληθυσμός: 126.771.662 (2001) Πρωτεύουσα: Τόκιο (8.130.408 κάτ. το 2000)Νησιωτικό κράτος της ανατολικής Ασίας, χωρίς σύνορα στην ξηρά με άλλη χώρα. Βρέχεται στα Β από την… …   Dictionary of Greek

  • κίνα — Επίσημη ονομασία: Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας Έκταση: 9.596.960 τ. χλμ. Πληθυσμός: 1.284.303.705 κάτ. (2002) Πρωτεύουσα: Πεκίνο ή Μπεϊτζίνγκ (6.619.000 κάτ. το 2003)Κράτος της ανατολικής Ασίας. Συνορεύει στα Β με τη Μογγολία και τη Ρωσία, στα ΒΑ… …   Dictionary of Greek

  • Αργεντινή — Κράτος της Νότιας Αμερικής.Συνορεύει ΒΑ με την Ουρουγουάη και τη Βραζιλία, Β με την Παραγουάη, ΒΔ με τη Βολιβία, Δ και ΝΔ με τη Χιλή, ενώ μια χιλιανή στενή λωρίδα γης τη χωρίζει από το έδαφος της Γης του Πυρός. Ανατολικά βρέχεται από τον… …   Dictionary of Greek

  • Μεξικό — Κράτος του νότιου τμήματος της Βόρειας Αμερικής. Συνορεύει στα Β με τις ΗΠΑ και στα Ν με την Μπελίζ και τη Γουατεμάλα. Βρέχεται στα Δ από τον Ειρηνικό ωκεανό και στα Α από τον κόλπο του Μεξικού.O ποταμός Pίο Γκράντε αντιπροσωπεύει ένα μεγάλο… …   Dictionary of Greek

  • Ουρουγουάη — Κράτος της νοτίου Αμερικής. Συνορεύει Β και Α με τη Βραζιλία, Δ με την Αργεντινή. Βρέχεται Ν από τον Ατλαντικό ωκεανό.Η επίσημη ονομασία του κράτους, Ανατολική Δημοκρατία της Ο., οφείλεται στο γεγονός ότι κατά την εποχή της αποικιοκρατίας, η… …   Dictionary of Greek

  • Αίγυπτος — I Κράτος της βορειοανατολικής Αφρικής και (σε μικρό μέρος) της δυτικής Ασίας.Συνορεύει στα Δ με τη Λιβύη, στα Ν με το Σουδάν και στα ΒΑ με το Ισραήλ, ενώ βρέχεται στα Β από τη Μεσόγειο θάλασσα και στα Α από την Ερυθρά θάλασσα.Η Α. (αλ… …   Dictionary of Greek

  • Ελλάδα - Οικονομία (Νεότεροι χρόνοι) — Η ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ ΤΗΣ ΝΕΟΤΕΡΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ Η περίοδος 1830 1992 Η Επανάσταση του 1821 οδήγησε στην επίσημη ίδρυση του νεοελληνικού κράτους, το 1830, κατόπιν της επέμβασης των Προστάτιδων Δυνάμεων (Αγγλίας, Γαλλίας, Ρωσίας). Η χώρα τότε περιελάμβανε την… …   Dictionary of Greek

  • Ιράν — Επίσημη ονομασία: Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν Παραδοσιακή ονομασία: Περσία Έκταση: 1.648.000 τ. χλμ. Πληθυσμός: 65.540.226 (2002) Πρωτεύουσα: Τεχεράνη (6.758.845 κάτ. το 1996)Κράτος της νοτιοδυτικής Ασίας στη Μέση Ανατολή. Συνορεύει στα Β με το… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»