Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

χρεῖος

  • 1 χρειος

         χρεῖος
        I
        τό эп.-ион. = χρέος См. χρεος
        II
        3
        [χρέος]
        1) имеющий потребность, нуждающийся
        

    (τινος Eur., Luc.)

        πάντων χ. Eur. — нуждающийся во всем, т.е. ничего не имеющий

        2) неимущий, бедный Aesch., Eur.

    Древнегреческо-русский словарь > χρειος

  • 2 αυτος

        I.
         αὐτός
        αὐτή, αὐτό (тж. αὑ. = ὁ См. ο αὐ.)
        1) сам
        

    (ἐγὼ αὐ. или αὐ. ἐγώ Hom.; ἡμεῖς αὐτοί Plat.)

        αὐ. καθ΄ αὑτόν Xen., Plat.; — сам по себе, как таковой;
        αὐτοὴ ὑφ΄ αὑτῶν Aesch. — мы сами;
        (κατ΄) αὐτὸ τοῦτο Xen., Plat.; — по этой именно причине;
        πἔμπτος αὐ. Thuc. — сам пятый, т.е. впятером;
        ἐμὸν αὐτοῦ χρεῖος Hom. — моя собственная забота;
        ἄπιτε ἐπὴ τὰ ὑμέτερα αὐτῶν Her. — возвращайтесь восвояси;
        ὡς αὐτὸ δηλοῖ Plat. — как само собой разумеется;
        τὸ γιγνώσκειν αὐτὸν αὑτόν Plat.познание самого себя

        2) я, ты, он (сам)
        

    (αὐ. τε καὴ ἑταῖροι, sc. αὐτοῦ Plat.)

        αὑτὸς καὴ οἱ σὺν αὑτῷ Xen. — он сам и его спутники;
        στρατιώτας, οὓς Μένων εἶχε, καὴ αὐτόν Xen. (послали) солдат Менона и его самого;
        τέν φωνέν γνοὺς αὐτοῦ Plat.узнав его голос

        3) (только) один (тж. αὐ. μόνος)
        

    αὐ. καὴ οὐ μετὰ τῶν πλειόνων Thuc. — один, не посовещавшись с народом;

        τούτῳ αὐτῷ διαφέρειν Polyb.различаться только этим

        4) как таковой, подлинный, истинный
        

    (τὸ δίκαιον αὐτὸ или αὐτὸ δικαιοσύνη Plat.)

        5) ( только с членом) тот же самый, такой же
        

    ἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. — мнения сошлись;

        τὸν αὐτὸν τρόπον Xen. — одинаково;
        ἐν τῷ αὐτῷ Plat. — в одном месте, вместе

        6) самый, как раз
        

    αὐτὸ τὸ περίορθρον Thuc. — на самом рассвете;

        αὐτὸ τοὐναντίον Plat.как раз наоборот

        7) in dat. (иногда с σύν) вместе, совместно, сообща с
        

    (αὐτῇ κεν γαίῃ αὐτῇ τε θαλάσσῃ Hom.; αὐταῖς ταῖς τριήρεσιν Xen.)

        II.
         αὑτός
        αὑτή, ταὐτό = ὁ См. ο αὐτός

    Древнегреческо-русский словарь > αυτος

  • 3 αφιστημι

        ион. ἀπίστημι (в неперех. знач. aor. 2 ἀπέστην, pf.-praes. ἀφέστηκα, ppf.- impf. ἀφεστήκη и ἀφεστήκειν)
        1) тж. med. отставлять в сторону, отводить, отстранять, удалять
        

    (ἄχος Aesch.; τινα Xen. и τινά τινος Plat.; med. Ἀργείων δόρυ πυλῶν Eur.)

        τὰ ξυγκείμενα ἀπ΄ ἀλλήλων ἀ. Plat. — разделять соединенное, разъединять

        2) отрывать, склонять к отпадению
        

    (τοὺς Ἴωνας ἀπὸ Κροίσου Her.; ξυμμάχους Thuc.; ἅπασαν Ἰωνίαν Plut.)

        3) смещать, увольнять
        

    (ἄρχοντα Xen.; τινὰ τοῦ ἄρχειν Plut.)

        4) тж. med. быть удаленным, находиться вдали

    (τινός Hom.)

    ; δοῦλος ἀφεστώς Lys. беглый раб; ἀ. φρενῶν Soph. быть не в своем уме; ἀποστάντες ἔβαλλον ἀκοντίοις Plut. они издали метали копья
        5) разниться, отличаться
        

    (τινος Dem.)

        πόρρω ἀφέστηκε βασιλεὺς τυράννου Plat.есть большая разница между царем и тиранном

        6) тж. med. уходить, отходить, удаляться
        

    (τίπτε καταπτώσσοντες ἀφέστατε; Hom.; med. ἐκ Σικελίας Thuc.)

        οὐδέν τι μᾶλλον ἀφίσταμαι Plat. — я все же не уступаю;
        ἀπέστη εἰπών … Arst. — уклонившись в сторону, он сказал, что …;
        ἀφίστασθαι τὸν ἥλιον ὑπὸ τὰς σκιάς Xen.уходить от солнца в тень

        7) уклоняться, воздерживаться, тж. отказываться
        

    (τινός Isocr., Polyb.)

        ἀπέστην τοῦτ΄ ἐρωτῆσαι Eur. — я не решаюсь спросить об этом;
        ἀ. τῆς ἐλπίδος Dem. — оставлять надежду;
        ἀποστῆναι πολιορκίας Plut.снять осаду

        8) тж. med. отпадать, отделяться
        

    (τινός и ἀπό τινος Her.)

        ἀποστὰς ἐς Μυσούς Xen. — отложившись и перейдя на сторону мисийцев;
        πρὸς πολεμίους ἀφιστάμενος Xen.перебежавший к врагам

        9) med. отставать, отделяться, отслаиваться
        10) преимущ. med. снимать с себя, т.е. уплачивать
        

    (χρεῖος Hom.; τὸν χαλκόν Dem.)

    Древнегреческо-русский словарь > αφιστημι

  • 4 αχρειος

        ион. ἀχρήϊος 2
        1) бесполезный, ненужный, непригодный Hes., Trag., Her., Thuc., Plut.
        

    ἀ. τι ἄλλο ἔργον πράττειν Plat.неспособный к какому-л. другому делу

        2) негодный к военной службе
        

    (ὅμιλος Her.; ἄνθρωποι ἀχρειότατοι Thuc.)

    Древнегреческо-русский словарь > αχρειος

  • 5 ζαχρειος

        2
        1) самый необходимый, т.е. немногочисленный
        

    (ἔπη Aesch.)

        2) весьма нуждающийся
        

    ζ. ὁδοῦ Theocr.ищущий дороги

    Древнегреческо-русский словарь > ζαχρειος

  • 6 οφειλω

        (fut. ὀφειλήσω, aor. 1 ὠφείλησα, эп.-ион. aor. 2 - только для знач. 2 и 3 - ὤφελον, pf. ὠφείληκα; aor. pass. ὠφειλήθην)
        1) быть должным, задолжать
        

    πολέσιν ὀ. χρεῖος Hom. — задолжать многим;

        οἱ ὀφείλοντες Plut. — должники;
        τὰ ὀφειλόμενα χρήματα Xen. — денежный долг, задолженность;
        τοῖς στρατιώταις ὠφείλετο μισθὸς πλέον ἢ τριῶν μηνῶν Xen. — солдатам причиталось жалование больше, чем за три месяца;
        ὀ. τῷ δημοσίῳ Arph. — задолжать казне, быть недоимщиком;
        ἀγορεύειν τέν ζημίαν ὀ. Lys. — приговаривать к уплате штрафа;
        ὀ. δίκην Plat.быть осужденным

        2) быть или считать себя обязанным, считать своим долгом
        

    (ἐγὼ δὲ ὀφείλω λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε μέν οὐ παντάπασι ὀφείλω Her.)

        ὀ. ὑπόσχεσιν Xen. — связывать себя обещаниями;
        ὀ. τινὴ πολλέν χάριν Soph.быть обязанным кому-л. многими благодеяниями

        3) impers. ὀφείλεται необходимо, следует, должно, приходится, суждено
        

    (σοὴ τοῦτ΄ ὀφείλεται παθεῖν Soph.; βροτοῖς ἅπασι κατθανεῖν ὀφείλεται Men.)

        ὤφελεν ἀθανάτοισιν εὔχεσθαι Hom. — ему следовало бы молить бессмертных;
        (в — пожеланиях, преимущ. в сожалениях о несбывшемся):
        αἴθ΄ ἅμα πάντες Ἕκτορος ὠφέλετ΄ ἀντὴ πεφάσθαι Hom. — вам бы всем следовало погибнуть вместо Гектора;
        ὡς μήποτ΄ ὤφελε! Xen. (о прошлом) ах, если бы этого никогда не случилось!

    Древнегреческо-русский словарь > οφειλω

  • 7 χθιζος

         χθιζός
        3
        вчерашний
        

    (χρεῖος Hom.; πόνος Her.; ἀβελτερίαι Plut.)

        χ. ἔβη Hom. — он вчера ушел;
        ὅσσα χ. ὑπέσχετο Hom. — то, что он вчера обещал

    Древнегреческо-русский словарь > χθιζος

  • 8 χρεος

         χρέος
        эп.-ион. тж. χρεῖος - εος, атт. indecl. χρέως τό (pl. χρέᾰ и χρέᾱ)
        1) обязательство, долг
        

    χ. (ὑπ)αλύξας Hom. — ускользнув от уплаты долга;

        χ. ὀφείλεταί τινι Hom.долг причитается кому-л.;
        χρέα ἐπὴ τόκοις ὀφειλόμενα Isae. — долги, заключенные под проценты;
        τὸ χ. λαμβάνειν Her. — брать деньги в долг;
        δοῦναι τὸ χ. Her. — дать в долг;
        ἀποδοῦναι τὸ χ. Her. — уплатить долг;
        ἔχειν τι εἴς τι χ. Plut.взять что-л. в уплату долга;
        τὸ χθιζὸν χ. ἀποστήσασθαι Hom. — уплатить вчерашний долг, т.е. расплатиться (отомстить) за вчерашнее;
        δημοκράντου ἀρᾶς τίνειν χ. Aesch.нести последствия народных проклятий

        2) надобность, необходимость
        

    χ. ἔχειν τινός Arph.нуждаться в чем-л.;

        κατὰ χ. HH. — как следует;
        ἐφ΄ ὅ τι χ. ; Soph. (скажи), за какой надобностью?, зачем?

        3) обязанность, тж. забота или дело
        

    ἐμὸν αὐτοῦ χ. Hom. — это мое личное дело;

        σοὴ τὸ σὸν μελέσθω φρουρῆσαι χ. Soph.позаботься об исполнении своей обязанности

        4) имущество, достояние
        5) событие, явление
        

    (χ. - v. l. τέρας - καταλέγειν νεοχμόν Theocr.)

        6) проступок или вина
        

    τὸ συνδρῶν χ. Eur. — соучастие в преступлении;

        μή τι πέρα χ. πόλει προσάψῃς Soph.чтобы тебе не навлечь на город новую вину

        7) прорицание или совет

    Древнегреческо-русский словарь > χρεος

См. также в других словарях:

  • χρείος — (I) τὸ, Α (επικ. τ.) βλ. χρέος. (II) ον, ΜΑ, και χρῑος, ον, Α 1. αυτός που τού λείπουν πολλά πράγματα, ενδεής, φτωχός 2. αυτός που έχει την ανάγκη ενός πράγματος («λουτροῡ χρεῑός ἐστι», Λουκιαν.) αρχ. χρήσιμος σε κάτι. [ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. έχει… …   Dictionary of Greek

  • χρεῖος — χρέος that which one needs must pay neut nom/voc/acc sg χρεῖος masc/fem nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρεῖον — χρεῖος masc/fem acc sg χρεῖος neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρεῖα — χρεῖος neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρεῖε — χρεῖος masc/fem voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρεῖοι — χρεῖος masc/fem nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρέος — ους, το, ΝΜΑ, και επικ. τ. χρεῑος και χρῆος και αττ. τ. χρέως και βοιωτ. τ. χρίος και αρκαδ. τ. πληθ. χρήατα και κρητ. τ. πληθ. χρήϊα, τὰ, Α κάθε οφειλή σε χρήμα, σε είδος ή σε υπηρεσία νεοελλ. 1. (νομ.) η παροχή, στο πλαίσιο μιας ενοχικής σχέσης …   Dictionary of Greek

  • χρεῖ' — χρεῖο , χράω 2 proclaim pres opt mp 2nd sg (epic ionic) χρεῖαι , χράω 2 proclaim pres ind mp 2nd sg (epic ionic) χρεῖαι , χρεία need fem nom/voc pl χρεῖα , χρεῖος neut nom/voc/acc pl χρεῖε , χρεῖος masc/fem voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρείω — χρεί̱ω , χρεῖος masc/fem/neut nom/voc/acc dual χρεί̱ω , χρεῖος masc/fem/neut gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χρείως — χρεί̱ως , χρεῖος adverbial χρεί̱ως , χρεῖος masc/fem acc pl (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • CURRUS Olympici — quadriiuges fuêre: et quidem etsi in omnibus ludis omnis generis spectacula edebantur, tamen ludorum Olympicorum quadrigae fuêre propriae. Olympiae inquam, quod ibi tantum ludos actos esse, non Elide, firmat Strabo, l. 8. contra id, quod disertim …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»