Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

χλωρά

  • 21 ψαμαθος

        (ψᾰ) ἥ тж. pl. прибрежный песок, песчаный берег
        

    (ψ. ἄγχι θαλάσσης, ψάμαθοι ἁλιῆες Hom.; χλωρὰ ψ. Soph.; παρακτία ψ. Eur.; ψ. ἁλός Arph.)

        ἐν ψαμάθῳ παίζειν παιδιάν Plut. (о ребенке) играть песком;
        τόσα, ὅσα ψ. τε κόνις τε Hom. — несметные как песок и пыль;
        νεκύων ψ. Anth. — прах мертвецов, т.е. могила

    Древнегреческо-русский словарь > ψαμαθος

  • 22 ξερός

    η, ό
    1) прям., перен. сухой;

    ξερό ψωμί (κλίμα) — сухой хлеб (климат);

    ξερό χορτάρι — сено;

    ξερό δαμάσκηνο — чернослив;

    ξερά φύλλα — сухие листья;

    ξερό δένδρο — сухое дерево;

    ξεροί καρποί — сухие фрукты;

    ξερό ύφος — сухой стиль;

    ξερή απάντηση — сухой ответ;

    ξερός κρότος — сухой треск;

    ξερό στοιχείο — или ξερή στήλη — эл. сухой элемент;

    είναι ξερό το στόμα μου — у меня сухость во рту, во рту пересохло;

    2) голый, лишённый растительности;

    ξερός τόπος — голое место, местность;

    3) перен. бесчувственный, неподвижный; недвижимый;

    έπεσε ξερός στον ΰπνο — сон свалил его;

    αφήνω κάποιον ξερό — убить наповал кого-л. (выстрелом);

    4) перен. один, единственный;

    ξερό κορμί — один-одинёшенек;

    τρώγω ξερό ψωμί — питаться одним хлебом;

    § ξερό κεφάλι — а) упрямая голова; — б) тупица;

    μένω ξερός — остолбенеть, оцепенеть;

    έμεινε ξερός απ' το φόβο του — он оцепенел, замер от страха;

    κοντά στα ξερά καίγονται και τα χλωρά — посл, лес рубят — щепки летят

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ξερός

  • 23 πιάνω

    (αόρ. έπιασα) 1. μετ.
    1) брать(ся) руками, трогать; хватать;

    πιάσε με από το χέρι — возьми меня за руку;

    πιάνω κάποιον από τα μαλλιά — хватать кого-л. за волосы;

    πιάνω τον σφυγμό — пощупать пульс;

    τον έπιασα από το λαιμό я его схватил за горло;
    2) доставать, брать;

    πιάσε μου το βιβλίο από το ράφι — достань мне ту книгу со стеллажа;

    3) ловить; поймать;

    πιά ψάρια — ловить рыбу;

    πιάνω τον κλέφτη — поймать вора;

    πιάστε τον! — ловите его1;

    με έπιασε στο δρόμο και μού τα είπε όλα он меня поймал на улице и всё рассказал;
    4) перен. улавливать, схватывать;

    πιάνω τό νόημα — схватывать смысл;

    5) заставать, застигать;
    όταν επιστρέφαμε μας έπιασε βροχή на обратном пути нас застал дождь;

    βιάσου να μην σε πιάσει η νύχτα — поторопись, а то тебя застигнет ночь;

    6) уличать (в чём-л.);
    ловить (на чём-л.); τον έπιασε να λέει ψέμματα (να κλέβει) он его уличил во лжи (в краже); 7) выручать, получать (деньги); зарабатывать;

    τό μαγαζί πιάνει τρείς χιλιάδες τη μέρα — дневная выручка магазина составляет три тысячи драхм;

    τό σπίτι θα πιάσει πενήντα χιλιάδες — за дом можно получить пятьдесят тысяч драхм;

    έπιασε πέντε παράδες και μας κάνει τον καμπόσο он заработал немного денег и уже важничает;

    δεν πιάνω ούτε τα λεφτά μου — продавать в убыток; — невыгодно продавать;

    8) занимать, захватывать (что-л.);

    πιάσε δυό θέσεις — займи два места;

    πιάσαμε την γέφυρα — мы заняли мост;

    9) нанимать, снимать; брать в аренду;

    πιάνω σπίτι — арендовать дом;

    πιάνω κατοικία — снимать квартиру;

    10) вмещать; иметь объём;

    τό βαρέλι πιάνει τετρακόσια κιλά — бочка вмещает 400 килограмм;

    11) заводить, завязывать (дружбу, беседу и т. п.);

    πιάσανε φιλία — они подружились;

    πιάσαμε κουβέντα — мы завели разговор;

    12) оценивать, давать цену;

    τό σπίτι θα το πιάσουμε γιά εκατό χιλιάδες δραχμές — мы дадим за этот дом сто тысяч драхм;

    13) принимать в расчёт;

    τα μεταφορικά δεν τα πιάνουμε — транспортные расходы в расчёт не принимаются;

    14) доставать (воду из колодца и т. п.); наливать (вино и т. п.);

    πιάσε πέντε κιλά λάδι από το βαρέλι — налей пять килограмм масла из бочки;

    15) страдать, болеть (чём-л.);

    τον πιάνει πονοκέφαλος — он страдает головными болями;

    την έπιανε ελονοσία επί δυό χρόνια она два года болела малярией;
    τον έπιασε το σηκώτι у него схватило печень, у него заболела печень;

    την πιάνει η θάλασσα — она плохо переносит море, страдает морской болезнью;

    16) охватывать (кого-л.), овладевать (кем-л.); нападать, находить (на кого-л.);

    με πιάνει συγκίνηση όταν ακούω τη φωνή της — когда я слышу её голос, меня охватывает волнение;

    σε πιάνει λύπη να τον βλέπεις — когда смотришь на него, испытываешь жалость;

    όταν τον βλέπει τον πιάνει θυμός — при виде его он сердится;

    τί τον έπιασε και φωνάζει; что на него нашло, что он кричит?; почему он кричит?;
    17) охватывать (кого-что-л.), распространяться (на кого-что-л.);

    πιάσανε φωτιά και τα γειτονικά σπίτια — огонь перекинулся и на соседние дома;

    18) брать (кого-л.), действовать (на кого-л.);

    δεν τον πιάνει το κρασί — вино его не берёт, от вина он не пьянеет;

    τον πιάνει ο ήλιος — он быстро загорает;

    τίς ελιές τίς έπιασε το αλάτι маслины хорошо просолились;
    19) схватить (болезнь), заразиться (болезнью);

    πιάνω γρίππη — заразиться гриппом;

    20) затрагивать, касаться;

    εμάς δεν μας πιάνει αυτός ο νόμος — нас этот закон не касается;

    § πιάνω τόπο — оказываться полезным (о советах, просьбах и т. п.);

    πιάνω στο στόμα μου κάποιον — а) злословить (о ком-л.); — б) постоянно упоминать кого-л.;

    κάτι έπιασε τ' αφτί μου до слуха моего дошло;
    я услышал;

    πιάνω τό θεό — божиться;

    πιάνω τό τραγούδι — затянуть песню;

    πιάνω πουλιά στον αέρα — быть очень способным, ловким; — на ходу подмётки рвать;

    πιά με το καλό — подойти по-хорошему (к кому-л.); — действовать добром (на кого-л.);

    πιά κάποιον στα πράσα — поймать с поличным кого-л.;

    δεν τον πιάνει το μάτι σου — внешне он не производит впечатления;

    δεν πιάνω χαρτωσιά ( — или μπάζα) μπροστά σε κάποιον — и в подмётки не годиться кому-л.;

    δεν τον πιάνω νει το φαΐ — еда ему не впрок;

    не в коня корм;
    έπιασε τη μέση του он вылетел в трубу;

    είναι να πιάνεις τη μύτη σου — всё это отвратительно;

    τον πιάνει το γλυκύ του ( — или

    τό καλό του) у него бывают припадки эпилепсии;

    μάτι κακό να μην σε πιάσει — упаси тебя боже от дурного глаза;

    τί έπιασες κι' έκαμες! что ты натворил!;
    2. αμετ. 1) прилипать, приклеиваться;

    τα γραμματόσημα δεν πιάνουν στον φάκελλο ( — почтовые) марки не приклеиваются к конверту;

    2) приниматься, пускать корни; прививаться (тж. перен.); расти, произрастать (о растениях);

    οι μηλιές δεν πιάνουν στα μέρη μας — в наших краях яблони не растут;

    τό μπόλι δεν έπιασε черенок не привился;
    αυτή η μόδα δεν έπιασε эта мода не привилась; 3) пришвартовываться, причаливать;

    αυτό το πλοίο δεν πιάνει στην 'Αλεξάνδρεια — этот пароход не причаливает у Александрия;

    4) уходить, убегать;

    πιάνω τα βουνά — уходить в горы;

    5) начинать гореть, воспламеняться, зажигаться; заниматься (об огне);

    τα ξύλα είναι χλωρά και δεν πιάνουν — дрова сырые и поэтому не- загораются;

    6) забеременеть;
    έπιασε παιδί απ' αυτόν она от него забеременела; 7) оказывать воздействие, давать результат;

    οι διαμαρτυρίες πιάσανε — протесты оказали действие;

    οι κατάρες του έπιασαν его проклятия сбылись;
    8) застревать, встречать преграду;

    τό κλειδί κάπου πιάνει — ключ где-то застревает;

    9) начинаться, разражаться; наступать;
    έπιασε βροχή начался дождь;

    τό φθινόπωρο συχνά πιάνει τρικυμία — осенью часто разражаются штормы;

    έπιασαν οι παγωνιές наступили морозы;

    § πιάνω απ' την αρχή — начинать сначала;

    πιάνομαι

    1) — держаться, хвататься (за что-л.);

    πιάνόμαστε από το χέρι — держаться за руки;

    πιάσου από το τραπέζι держись за стол;
    2) (за)цеплять'ся;

    πιάστηκε το φουστάνι σ' ένα καρφί — платье зацепилось за гвоздь;

    3) перен. цепляться, ухватываться;

    πιάνομαι από κάποια ιδέα — ухватиться за какую-л. мысль 4) попасться, быть пойманным, схваченным;

    ο κλέφτης πιάστηκε — вор пойман;

    5) быть уличённым;

    πιάστηκαν να λένε ψέμματα — они были уличены во лжи;

    6) ссориться; драться;

    αυτός πιάνεται με όλον τον κόσμο — он со всеми ссорится;

    στο τέλος πιάστήκανε — в конце они подрались;

    7) неметь; отниматься, парализоваться;

    πιάστηκαν τα πόδια του — а) у него ноги затекли; — б) у него ноги отнялись;

    8) быть занятым, захваченным (о месте и т. п.);

    πιάστηκαν όλα τα στρατηγικά σημεία ( — были) заняты все стратегические пункты;

    9) встать на ноги; стать зажиточным, разбогатеть;

    τα παιδιά του πιάστηκαν — его дети (уже) встали на ноги;

    § πιάνομαι από ψηλά — важничать, задирать нос;

    πιάνομαι από λεφτά — богатеть;

    πιάνομαι από τα λόγια μου ( — пли στα λόγια μου) — попадаться на слове;

    αυτός δεν πιάνεται από πουθενά — его разве поймаешь!;

    ο πνιγμένος από τα μαλλιά του πιάνεται — погов. утопающий хватается за соломинку

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πιάνω

  • 24 χλωρός

    η, ό [ά, όν ]
    1) зелёный; 2) сырой;

    χλωρά ξύλα — сырые дрова;

    3) перен. свежий; молодой;

    χλωρό τυρί — молодой сыр;

    § δεν μ' αφήνει να σταθώ σε χλωρό κλαρί — он неотступно меня преследует

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χλωρός

  • 25 χλωρός

    -ά,-όν + A 7-1-5-2-0=15 Gn 1,30; 2,5; 30,37(bis); Ex 10,15
    (light) green (of plants) Gn 1,30; τὰ χλωρά green herbs, herbage Nm 22,4 Cf. LEE, J. 1983, 58-59

    Lust (λαγνεία) > χλωρός

  • 26 горошек

    -шка (-шку) α.
    1. μπιζελάκι•

    душистый горошек μοσχομπίζελο•

    зеленный горошек χλωρά (φρέσκα) μπιζέλια.

    2. ύφασμα στικτό σαν μπιζέλια.

    Большой русско-греческий словарь > горошек

  • 27 дрова

    дров, -ам πλθ. καυσόξυλα, ξύλα•

    сырые дрова χλωρά ξύλα•

    сухие дрова ξηρά ξύλα•

    вязанка дров μια αγκαλιά ξύλα•

    мешать дрова (в печке) συνδαυλίζω τα ξύλα (στη θερμάστρα).

    Большой русско-греческий словарь > дрова

  • 28 зелёный

    επ., βρ: зелен, -а, -о.
    1. πράσινος•

    зелёный цвет πράσινο χρώμα•

    -ая ткань πράσινο ύφασμα.

    2. χλωρός•

    зелёный корм χλωρή τροφή ζώων, χλωρό χορτάρι•

    -ые фасоли χλωρά φασόλια•

    -ые щи λαχανόσουπα από σπανάκια, ξυνήθρες ή τσουκνίδες•

    зелёный борщ λαχανόσουπα με φρέσκο κραμβολάχανο.

    3. άγουρος, άωρος, ανωρίμαστός, αγίνωτος, αγούρμαοτος.
    4. μτφ. νέος, άπειρος•

    зелёный юнец άπειρο παλικάρι,

    εκφρ.
    - ые насаждения – δεντροφυτείες•
    -ая тоска (ή скука) – πίκρα, θλίψη, οδύνη, φαρμάκι•
    зелёный стол – πράσινο τραπέζι (με πράσινη τσόχα για παιγνίδι)•
    - ая улица – α) ανοιχτός (ελεύθερος) δρόμος για μεταφορικά μέσα. β) μτφ. ανοιχτός δρόμος (χωρίς εμπόδια), γ) (προεπανσ.) είδος τιμωρίας (ο τιμωρούμενος περνούσε ανάμεσα από δυο σεψές στρατιωτών, που κρατούσαν χλωρές βέργες και χτυπούσαν τον τιμωρούμενο)•
    зелёный чай – πράσινο τσάι.

    Большой русско-греческий словарь > зелёный

  • 29 изгородь

    θ.
    φράχτης: живая изгородь φυσικός φράχτης (από χλωρά δέντρα, θάμνους).

    Большой русско-греческий словарь > изгородь

  • 30 разгореться

    -рюсь, -ришься ρ.σ.
    1. ανάβω, καίω καλά•

    костёр -лся η φωτιά άναψε καλά•

    сырые дрова насилу -лись τα χλωρά (υγρά) ξύλα με δυσκολία άναψαν.

    2. μτφ. κοκκινίζω•

    восток -лся η ανατολή κοκκίνισε•

    щёки от беготни -лись τα μάγουλα από το τρέξιμο κοκκίνισαν.

    3. μτφ. φλέγομαι, φλογίζομαι, ερεθίζομαι, ανάβω•

    сердце -лось η καρδιά φλογίστηκε•

    кровь -лась το αίμα άναψε.

    4. φουντώνω, δυναμώνω, γίνομαι σφοδρός, φορτσάρω•

    битва -лась η μάχη άναψε•

    страсти -лись τα πάθη άναψαν.

    εκφρ.
    глаза (и зубы) -лись – έτρεξαν τα σάλια (από μεγάλη επιθυμία).

    Большой русско-греческий словарь > разгореться

  • 31 сырой

    επ., βρ: сыр, сыра, сыро.
    1. υγρός, νότιος• νωπός• βρεγμένος, μουσκευμένος•

    -ое бель υγρά ρούχα•

    -ые дрова βρεγμένα ή χλωρά καυσόξυλα•

    сырой воздух υγρός αέρας•

    -ая погода υγρός καιρός•

    сырой климат υγρό κλίμα.

    2. ωμός, άψητος• άβραστος• φρέσκος•

    -ое молоко άβραστο (φρέσκο) γάλα•

    пить -ую воду πίνω άβραστο νερό•

    сырой хлеб άψητο (γλοιώδες) ψωμί.

    || μτφ. ανεπεξέργαστος, χλιαρός.

    Большой русско-греческий словарь > сырой

  • 32 γοῖδα

    γοῖδα (i.e. ϝοῖδα) · οἶδα, Hsch. (prob.l.). [full] γοίδημι· ἐπίσταμαι, Id. [full] γοιδοῦλος· λαλιός, οἱ δὲ γοδοῦλος, Id. [full] γοιδύες· ῥυτῆρες, Id. [full] γοίνακες· βλαστοί, Id. [full] γοινά<ρ>υτις ([etym.] ϝοῖνος, ἀρύτω) · οἰνοχόη, Id. [full] γοινέες· κόρακες, Id. [full] γοῖνος· οἶνος, Id. [full] γοῖσος· μέλαν, πλατύ, Id., cf. EM238.45: [full] γοισοῦται· πλατύνεται κτλ., EM237.51. [full] γοῖτα· οἶς (leg. ὗς), Hsch.; cf. γοῖ. [full] γοιταί· κριθαί, γράστις, Id. [full] γοῖτος· ῥύπος, πάθος, Id., cf. EM51.17. [full] Γοιτόσυρος,
    A = Οἰτόσυρος (q. v.), Hsch. [full] γόλαμος· διωγμός, Id. [full] γόλανα· ἀγκύλη, ἀντιλαβεύς, Id. [full] γόλησις· κακοδαιμονία, Id. [full] γόλλακα· λάκκον, Id. [full] γόλμις, = ψάρος, Id. [full] γολμοί· στολμοί, Id. [full] γολοινά· χλωρά, ἢ γολονά, Id. [full] γολομένη, name of a
    A plant, Id. [full] γολύριον· κέλυφος ([dialect] Tarent.), Id.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γοῖδα

  • 33 δριάεντα

    δριάεντα· χλωρά, Hsch.; [full] δριάουσαν· θάλλουσαν, Id. [full] δριαλεῖν· ποιεῖν, Id. [full] δρικηαί, in pl., a kind of
    A bird, Id.: cf. δρίξ.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δριάεντα

  • 34 προσυποστρώννυμι

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προσυποστρώννυμι

  • 35 ταριχεύω

    A preserve the body by artificial means, embalm, of Egyptian mummies, Hdt.2.86, Pl.Phd. 80c.
    II preserve food by salting, pickling, or smoking,

    τ. ὄα Id.Smp. 190d

    ; ἐλᾶν ( = ἐλαίαν) PRyl.231.5 (i A.D.):—[voice] Pass., [

    ἰχθύας] ἐξ ἅλμης τεταριχευμένους Hdt.2.77

    , cf. PGiss.93.2 (ii A.D.), etc.; τεμάχη τεταριχευμένα preserved meat, X.An.5.4.28;

    χλωρὰ [κάππαρις] πρὶν -ευθῆναι Gal.6.615

    .
    2 season wood by soaking it in water, Thphr.HP4.2.2, 5.4.8.
    3 macerate, Olymp.Alch.p.70 B., al.
    2 Medic., reduce a patient by starving, Gal.15.595.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ταριχεύω

  • 36 χλωραθέω

    A gleam green (formed on the analogy of λευκαθέω), cj. in Theoc.25.158, IG14.1389 ii 24 (v. θέω (B): but these poets may have meant χλωρὰ θεούσῃ ([etym.] - αν), misunderstanding λευκαθεόντων in Hes.Sc. 146).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χλωραθέω

  • 37 χλωροβοτάνη

    χλωρο-βοτάνη [pron. full] [ᾰ], ,
    A v.l. for χλωρὰ β., LXX 4 Ki.19.26 cod.Alex.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χλωροβοτάνη

  • 38 ἀκτή

    ἀκτή (A), ,
    A headland, foreland, promontory,

    ἀ. προὔχουσα Od.24.82

    ;

    ἀ. προβλῆτες 5.405

    , 10.89; opp. λιμήν, Il.12.284; often with epithets, denoting high rugged coast, τρηχεῖα, ὑψηλή, Od.5.425, Il.2.395;

    τρηχέα Hdt.7.33

    ;

    στυφλοί A.Pers. 303

    ;

    ἀμφίκλυστος S.Tr. 752

    ;

    στόνῳ βρέμουσι δ' ἀντιπλῆγες ἀκταί Id.Ant. 592

    :—usu. of sea-coast, χλωρὰ ἀ. ib. 1132;

    ἀκταὶ ἔναλοι Tim.Pers. 109

    ; but also of rugged banks or strand of rivers, Ἑλώρου, Νείλου, Pi.N.9.40, I.2.42;

    Σιμόεντος A.Ag. 697

    ;

    Ἀχέροντος S.Ant. 813

    .—Rare in early Prose, X.An. 6.2.1, Lycurg.17.
    2 generally, tract of land running out into the sea, ἀ. διφάσιαι of the north and south coasts of Asia Minor, Hdt.4.38; of Africa, as jatting out from Asia, 4.41, cf. 177; of Cape Sepias, 7.183, al.; of Mt.Athos, Th.4.109; ofltaly, Arist.Pol. 1329b11; of the peninsula of the Piraeus, Hyp.Fr. 185, Arist.Ath.42.3, Lycurg. 17 (also of Attica in general, E.Hel. 1673, cf. Str.9.1.3); of the coast of Argolis, Plb.5.91.8, D.S.12.43: pl.,

    ἀκτὰς τῆσδε γῆς S.Fr. 24

    .
    II generally, edge, χώματος ἀ. of a sepulchral mound, A. Ch. 722; βώμιος ἀ. of an altar, S.OT 182(lyr.). (As there is no trace of ϝ, the word is more probably connected with [root ] ak 'pointed' than with ϝάγ-νυμι.)
    ------------------------------------
    ἀκτή (B), , poet. word for
    A corn,

    Δημήτερος ἀκτή Il.13.322

    , 21.76, cf.E.Hipp. 138 (lyr.), Epin.1.9;

    μυληφάτου ἀλφίτου ἀ. Od.2.355

    , cf. 14.429, Il.11.631:—in Hes. of corn generally, ὡσεὶ Δημήτερος ἀ., of standing crop, Sc. 290, of unthreshed corn, Op. 597, 805; of seed,

    οὐ σπόρον ὁλκοῖσιν Δηοῦς ἐνιβάλλομαι ἀ. A.R.3.413

    . (The connexion with ἄγνυμι is doubtful.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀκτή

  • 39 ἄναιμος

    ἄναιμος, ον, ([etym.] αἷμα), opp. ἔναιμος,
    A bloodless, of parts of the body, Pl.Ti. 70c, Prt. 321b, Arist.HA 495a4: [comp] Comp., 520b33, al.
    II of animals, Id.PA 678a33, al.
    3 metaph.,

    χλωρὰ καὶ ἄ. τὰ πράγματα Gorg.Fr.16

    .
    III shedding no blood,

    πολλοὺς δὲ βροντῆς πνεῦμ' ἄ. ὤλεσεν E.Fr. 982

    ;

    ἀ. νίκη D.C.68.19

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄναιμος

  • 40 ἐπεσθίω

    A eat after or with (cf.

    ἐπί B. 1.1d

    , and v. ἐπιπίνω)

    , κρέασι βοείοις χλωρὰ σῦκ' ἐπήσθιεν E.Fr. 907

    ;

    μικρῷ σίτῳ πολὺ ὄψον X.Mem. 3.14.3

    ; eat cheese with wine, Telecl.25, cf. Com.Adesp.722.
    2 eat as an antidole,

    ὅταν ἔχεως φάγῃ, ἐπεσθίει τὴν ὀρίγανον Arist.HA 612a24

    , cf. Thphr.CP6.4.7, Trophil. ap. Stob.4.36.28, Dsc.Eup.1.25.
    II eat up, dub. in Pherecr.156.
    III chew the cud, Ael. NA2.54.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπεσθίω

См. также в других словарях:

  • χλωρά — χλωρός greenish yellow neut nom/voc/acc pl χλωρά̱ , χλωρός greenish yellow fem nom/voc/acc dual χλωρά̱ , χλωρός greenish yellow fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χλωρᾷ — χλωράω pres subj mp 2nd sg χλωράω pres ind mp 2nd sg (epic) χλωράω pres subj act 3rd sg χλωράω pres ind act 3rd sg (epic) χλωράζω eat green provender fut ind mid 2nd sg (epic) χλωράζω eat green provender fut ind act 3rd sg (epic) χλωρός greenish… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χλωρᾶι — χλωρᾷ , χλωράω pres subj mp 2nd sg χλωρᾷ , χλωράω pres ind mp 2nd sg (epic) χλωρᾷ , χλωράω pres subj act 3rd sg χλωρᾷ , χλωράω pres ind act 3rd sg (epic) χλωρᾷ , χλωράζω eat green provender fut ind mid 2nd sg (epic) χλωρᾷ , χλωράζω eat green… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χλωρᾶς — χλωρᾶ̱ς , χλωράω pres ind act 2nd sg (doric) χλωρᾶ̱ς , χλωράζω eat green provender fut ind act 2nd sg (doric) χλωρεύς bird masc acc pl χλωρός greenish yellow fem gen sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χλωράν — χλωρά̱ν , χλωρός greenish yellow fem acc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χλωράς — χλωρά̱ς , χλωρός greenish yellow fem acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χλωρός — ή, ό / χλωρός, ά, όν, ΝΜΑ 1. (για φυτό ή βλαστό) αυτός που έχει βλαστήσει ή που μόλις έχει κοπεί, που είναι ακόμη πράσινος και τρυφερός (α. «τού δὲντρου τα κλαδιά χλωρά / πυκνά», Παλαμ. β. «χλωρὸν ἄνθος», Διοσκ.) 2. αυτός που έχει το χρώμα τών… …   Dictionary of Greek

  • θέω — (I) θέω και επικ. τ. θείω και αιολ. τ. θεύω (Α) 1. (για πρόσ. και ζώα) τρέχω, προχωρώ γρήγορα 2. αγωνίζομαι, μάχομαι για κάτι 3. (για πτηνά) πετώ 4. (για πλοία) πλέω γρήγορα 4. (για πέτρα) κυλιέμαι, κινούμαι γρήγορα 5. (για τον κεραμεικό τροχό)… …   Dictionary of Greek

  • φασολιά — Ποώδη φυτά και οι καρποί και τα σπέρματά τους. Ανήκουν στην οικογένεια των χεδρωπών ή λεγκουμινωδών και στην οικογένεια των ψυχανθών ή παπιλιονιδών (δικοτυλήδονα). Εξαιτίας των θρεπτικών ιδιοτήτων τους καλλιεργούνται πολύ και καταναλώνονται… …   Dictionary of Greek

  • χλωρηΐς — ΐδος, ἡ, Α (ως επίθ. αηδονιού) α) (κατά τον Ησύχ.) «χλωρηΐς ἀηδών ἤτοι ἀπὸ τοῡ χρώματος ἤ χλωρά ἤ διὰ τὸ ἐπὶ χλωρῶν καθέζεσθαι δένδρων ἤ ἀπὸ χλωρίδος τὸ γένος ἔχουσαν» β) (κατά το Μέγα Ετυμολογικόν) «... ἤ διότι ἐν ἔαρι φαίνεται, ὅτε πάντα χλωρά… …   Dictionary of Greek

  • χλωρός — ή, ό 1. τρυφερός, πράσινος, φρέσκος: Με χλωρά ξύλα δεν ανάβει εύκολα φωτιά. 2. φρ., «Δε μ’ αφήνει να σταθώ σε χλωρό κλαδί», με καταδιώκει άγρια. 3. παροιμ., «Mαζί με τα ξερά καίγονται και τα χλωρά», μαζί με τους ενόχους παθαίνουν καμιά φορά και… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»