-
1 χεῦμα
χεῦμα, ατος, τό, 1) das Ausgegossene, der Guß; χεῦμα κασσιτέροιο, ein Guß oder Gußarbeit von geschmolzenem Zinn, Il. 23, 561; Fluß, Strom, Fluth, Σκαμάνδρου χεύμασιν Pind. N. 9, 39; auch übtr., κώμων P. 5, 100; Aesch. ποταμοὶ λιπαροῖς χεύμασι γαίας τόδε μειλίσσοντες οὖδας, Suppl. 1008, vgl. 998, u. oft so bei Eur. – 2) das Trankopfer und ein Gefäß zum Trankopfer, sonst χοεύς, Her. 1, 51, vgl. Poll. 6, 84. 10, 82.
-
2 χεύμα
-
3 χεῦμα
-
4 χεῦμα
χεῦμα, ατος, τό, (1) das Ausgegossene, der Guß; χεῦμα κασσιτέροιο, ein Guß oder Gußarbeit von geschmolzenem Zinn; Fluß, Strom, Flut; (2) das Trankopfer und ein Gefäß zum Trankopfer -
5 χευμα
- ατος τό1) струя, поток, течение(Σκαμάνδρου χεύματα Pind.; ποτάμιον χ. ὑδάτων Eur.)
χ. ἀκήρατον λαβεῖν Soph. — принести чистой воды (для омовения рук)2) литьеχ. κασσιτέροιο Hom. — литое олово
3) сосуд для возлияний(χεύματα ἀργύρεα Her.)
-
6 χεῦμα
1 streamΣκαμάνδρου χεύμασιν ἀγχοῦ N. 9.39
met.,μεγαλᾶν δ' ἀρετᾶν δρόσῳ μαλθακᾷ ῥανθεισᾶν κώμων ὑπὸ χεύμασιν P. 5.100
-
7 χεῦμα
A that which is poured, stream, χ. κασσιτέροιο stream of molten tin, Il.23.561;χ. θαλάσσης A.Fr.192.2
(anap.);πόντου E.Fr.316.2
, Trag.Adesp.157;ποτάμιον χ. ὑδάτων E.Hel. 1304
(lyr.);χ. Ἐρασίνου A.Supp. 1020
(lyr.), cf. Eu. 293; χ. ἀκήρατον pure spring water, S.OC 471; even σταθερὸν χ. standing water, A.Fr. 276; alsoἄνεμός ἐστιν ἠέρος ῥεῦμα καὶ χ. Hp.Flat.3
: pl., streams,Σκαμάνδρου Pi.N.9.39
, cf. A.Supp. 1028 (lyr.), E.Ph. 793 (lyr.).3 metaph., stream, flow,εὔμουσα χ. AP9.661
(Jul.Aeg.): of language, Longin.13.1.II pl., cast vessels, bowls,χεύματα ἀργύρεα κυκλοτερέα Hdt.1.51
, cf. Poll.10.82. -
8 χεῦμα
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > χεῦμα
-
9 πρό-χευμα
πρό-χευμα, τό, das Hingegossene, Eur. Hel. 1145, zw.; Erguß, was sich durch das Ergießen angesetzt, gebildet hat, τὰ σπλάγχνα τῆς διὰ τῶν φλεβῶν ῥύσεως τοῦ αἵματος οἷον προχεύματά εἰσιν, Arist. part. anim. 2, 1.
-
10 περί-χευμα
περί-χευμα, τό, das Herumgegossene, Herumgeschmolzene, herumgegossener Rand, v. l. Il. 23, 561.
-
11 ἐπί-χευμα
ἐπί-χευμα, τό, = ἐπίχυσις, Eur. Herc. Fur. 892, nach Musgr.
-
12 ὑπό-χευμα
ὑπό-χευμα, τό, das Darunter- od. Dazugegossene, Pind. P. 5, 94, von Böckh getrennt geschrieben.
-
13 χεύματ'
χεύ̱ματα, χεῦμαthat which is poured: neut nom /voc /acc plχεύ̱ματι, χεῦμαthat which is poured: neut dat sgχεύ̱ματε, χεῦμαthat which is poured: neut nom /voc /acc dual -
14 χεύμ'
χεῦμαι, χάωpres ind mp 1st sg (epic doric ionic)χεῦμα, χεῦμαthat which is poured: neut nom /voc /acc sgχεῦμαι, χόωthrow: pres ind mp 1st sg (epic ionic) -
15 χεῦμ'
χεῦμαι, χάωpres ind mp 1st sg (epic doric ionic)χεῦμα, χεῦμαthat which is poured: neut nom /voc /acc sgχεῦμαι, χόωthrow: pres ind mp 1st sg (epic ionic) -
16 cheuma
-
17 χεῖμα
χεῖμα, ατος, τό, eigtl. wie χεῦμα, Guß, bes. Regenguß. Dah. die Jahreszeit der anhaltenden Regengüsse, der Winter, der in den südlichen Gegenden bes. in Regen und Sturm besteht, Wintersturm, Kälte, Frost; ἀλλά με χεῖμα δάμναται Od. 14, 487; οὐποτε καρπὸς ἀπολείπει, χείματος οὐδὲ ϑέρευς 7, 118; ὅγε χεῖμα μὲν εὕδει ἐν κόνι, im Winter, 11, 190; vgl. Hes. O. 662, χείματος ὥρη 452; οὔτε χείματος τέκμαρ, οὔτ' ἀνϑεμώδους ἦρος Aesch. Prom. 452; τοὺς φέροντας χεῖμα καὶ ϑέρος βροτοῖς Ag. 5; πάγου χυϑέντος οἷα χείματι Soph. Phil. 293; Eur. Andr. 749. 892; vom Sturm, Ggstz von ϑάλπος, Plat. Ax. 371 d; χείματι πλαζόμενος Ep. ad. 31 (XII, 156). – Uebtr., heftige Gemüthsbewegung, Sturm der Leidenschaft, auch Unglück, κάλλιστον ἦμαρ εἰςιδεῖν ἐκ χείματος Aesch. Ag. 874, vgl. 613, u. so auch bei Sp.
-
18 χλωρός
χλωρός, poet. auch χλοερός u. χλοηρός, – 1) eigtl. von der Farbe der jungen Saat, od. der ersten Keime, blaßgrün, grüngelb; χλωραὶ ῥῶπες Od. 16, 47; χλωρὸν ὄρος h. Apoll. 223; χλοερὸς ὄζος Hes. Sc. 393; auch von der gelben Farbe des Honigs, μέλι χλωρόν Il. 11, 631 Od. 10, 234; – λίβανος, ἐλάται, Pind. frg. 148; χλωραῖς ὑπὸ βάσσαις Soph. O. C. 679; χλωρά τ' ἀκτὰ πολυστάφυλος Ant. 1120; τὸν δόνακι χλωρὸν Εὐρώταν Eur. Hel. 349; ὕλη Hipp. 17; auch χλωρὸς οἶνος, Eur. Cycl. 67, wahrscheinlich derselbe, der bei Ath. I, 26 c κιῤῥός heißt; σίτου ἔτι χλωροῦ ὄντος, als Zeitbestimmung, Thuc. 4, 6. – Uebh. blaß, bleich, farblos, falb; von der Farbe des Stahls, χλωρὸς ἀδάμας Hes. Sc. 231, wie πολιός; bes. χλωρὸν δέος, blasse Furcht, Il. 7, 479 u. öfter, da Furcht bleich macht, Il. 10, 376 ἔστη χλωρὸς ὑπαὶ δείους, wie χλωροὶ ὑπαὶ δείους 15, 4; χλωρῷ δείματι ϑυμὸν πάλλοντο Aesch. Suppl.; ἀχλὺς χλωρή, farblose Finsterniß, Hes. Sc. 265; ὕδωρ Jac. A. P. p. 615; vgl. Sappho 5, 14 in B. A.; χεῦμα Ἀχέροντος Anyte 19 (VII, 486); auch der Sand hat diese Farbe, Soph. Ai. 1043; σῶμα Thuc. 2, 49, in der Krankheit. – 2) ohne Rücksicht auf Farbe, grün, d. i. frisch, im Ggstz zum Trocknen, Dürren, bes. vom Holze, μοχλὸς χλωρός, ῥόπαλον χλωρόν, Od. 9, 320. 379; Ggstz αὖος Hes. O. 745; ἐέρσαι Pind. N. 8, 40; sp. D.; von Früchten, dem ξηρός entgegengesetzt, Ath. II, 53; τυρός, frischer Käse, Ar. Ran. 559 Lys. 23, 6; vgl. Phryn. in B. A. 73; eben so vom frischen eingepökelten Fleisch u. von frischen Fischen, Sp., wie Ath. VI, 309. – Die Uebertr. des Gorgias χλωρὰ καὶ ἔναιμα πράγματα tadelt Arist. rhet. 3. – 3) übrtr., frisch, jugendlich, blühend, kräftig; χλοερὰ μέλεα Theocr. 27, 66; γόνυ 14, 70; so χλωρὸν αἷμα, jugendliches, frisches Blut, Soph. Trach. 1044; Eur. Hec. 124; auch = zart, weich, δάκρυα Eur. Med. 906. 922 Mel. 1205, zarte Thränen, wenn es nicht wie das homerische ϑαλερὸν δάκρυ »vollschwellend«, »reichlich« ist; χλωρὰ δάκρυα auch Anyte 18 (VII, 646); χλωρὰν τέγγει δακρύων ἄχναν Soph. Trach. 844.
-
19 χοεύς
χοεύς, ὁ, gen. χοέως, zsgzgn χοῶς, Ar. Pax 529 Th. 347, acc χοᾶ Equ. 95, χοᾶς Ach. 964 u. öfter, – 1) ein Maaß für Flüssiges, congius, = 12 κοτύλαι oder sechs sextarii, der dritte Theil eines ἀμ φορεύς, Dem. 43, 8; vgl. Diophant. (App. 19). – Auch ein Getreidemaaß, so viel wie χοῖνιξ. – 2) = χεῦμα. – Vgl. auch χοῠς.
-
20 κασσίτερος
κασσίτερος, ὁ, att. καττίτερος ( kastîra im Sanscr. Blei), Zinn; bei Hom. zu Verzierungen an Panzern u. Schilden gebraucht, Il. 11, 25. 34. 18, 565. 574, nach χαλκός neben Gold u. Silber genannt; 20, 271 besteht ein Schild aus fünf Lagen über einander, zweien von Kupfer, zweien von Zinn u. einer von Gold, die der Schmied mit dem Hammer getrieben hat ( ἤλασε); auch an Wagen, 23, 503; χεῦμα φαεινοῦ κασσιτέροιο ibd. 561, ein Zinnguß, Verzinnung; ἑανὸς κ. s. unter ἑανός; πάνεφϑος Hes. Sc. 208; ἐτήκετο κασσίτερος ὥς Th. 862; Her. 3, 115 u. Folgde. Weil bei Hom. bes. Beinschienen daraus erwähnt werden, hat man, da Zinn zu weich zu sein scheint, unter κασσίτερος Werkblei verstehen wollen; es waren aber wohl überzinnie Kupferplatten, vgl. Arist. poet. 17. In der Odyssee kommt das Wort nicht vor.
См. также в других словарях:
χεῦμα — that which is poured neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χεύμα — τὸ, ΜΑ καθετί που χύνεται και ρέει, ρους, ρεύμα (α. «πολλῷ τῷ χεύματι τοῡ νάματος», Ευσ. β. «ποτάμιον... χεῡμ ὑδάτων», Ευρ. γ. «χεῡμα θαλάσσης», Αισχύλ. δ. «χεῡμα... κασσιτέροιο» χυμένος κασσίτερος, Ομ. Ιλ.) αρχ. 1. μτφ. α) ροή, ρύση («δένδρον … Dictionary of Greek
χεύματ' — χεύ̱ματα , χεῦμα that which is poured neut nom/voc/acc pl χεύ̱ματι , χεῦμα that which is poured neut dat sg χεύ̱ματε , χεῦμα that which is poured neut nom/voc/acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ĝheu- — ĝheu English meaning: to pour Deutsche Übersetzung: “gießen” Material: O.Ind. juhō ti, juhutē “ pours in fire, sacrifices “, Passiv hūya tē, hutá ḥ “ sacrificed “, hō man n. “Opferguß, sacrifice, oblation” (= Gk. χεῦμα), hō ma… … Proto-Indo-European etymological dictionary
χεῦμ' — χεῦμαι , χάω pres ind mp 1st sg (epic doric ionic) χεῦμα , χεῦμα that which is poured neut nom/voc/acc sg χεῦμαι , χόω throw pres ind mp 1st sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
BACCHUS — I. BACCHUS Iovis ex Semele filius. Orpheus in Hymnis. Κιςςοκόμην Διόνυσον ἐρίβρομον ἄρχομ᾿ ἀείδειν. Ζηνὸς καὶ Σεμέλης ἐρικυδέος ἀγλαὸνυἷον. Idem aliô Hymnô Iovis et proserpinae filium putavit. Ε῎υβουλ᾿ ἐυπολύβουλε Διὸς καὶ Περσεφονείας. Hunc Deum … Hofmann J. Lexicon universale
ERYTHEA vel ERYTHIA — ERYTHEA, vel ERYTHIA Ins. inter Gades et Hispaniam, quam sic describit Plin. l. 4. c. 22. Ab eo latere que Hispaniam spectat (Gadis ins.) passibus fere centum, altera ins. est longa 3. mill. passm. lata in qua prius opp. Gadium fuit. Vocatur ab… … Hofmann J. Lexicon universale
PHASIS — I. PHASIS fluv, celeberrimus, cuius elegans admodum descriptio exstat apud Arrianum in Periplo Ponti Euxini. Virg. Georg. l. 4. v. 367. Phasimque Lycumque Quae coniunctio ad laudem utriusque fluvii. Siquidem teste Strabone l. 11. Ποταμοὶ πλείους… … Hofmann J. Lexicon universale
καλλιχεύμων — καλλιχεύμων, ίχευμον (Μ) αυτός που ρέει ωραία. [ΕΤΥΜΟΛ. < καλλ(ι) * + χεύμων (< χεῦμα < χέω), πρβλ. βαθυ χεύμων, πολυ χεύμων] … Dictionary of Greek
λαβρούμαι — λαβροῡμαι, όομαι (Α) [λάβρος] ορμώ βίαια, ρέω ορμητικά («χεῡμα... λαβρωθὲν σκότῳ», Λυκόφρ.) … Dictionary of Greek
μεγαλοχεύμων — μεγαλοχεύμων, ονος, ὁ, ἡ (Μ) (για ποταμούς) πολυχεύμων*. [ΕΤΥΜΟΛ. < μεγαλ(ο) * + χεύμων (< χεῦμα), πρβλ. βαθυ χεύμων, πολυ χεύμων] … Dictionary of Greek