-
1 χεύω
χεύω, v. sq. -
2 χεύω
χεύω, als ep. Präsens für χέω in den Zusammensetzungen καταχεύομαι u. περιχεύομαι vorkommend u. einzeln bei sp. D., wie Opp. Cyn. 2, 127 Nonn. 18, 344; conj. aor. bei Hom., s. das Folgde.
-
3 χευω
-
4 χεύω
χέωdiffuse completely: aor subj act 1st sg (epic)χέωdiffuse completely: fut ind act 1st sg (epic)χέωdiffuse completely: pres subj act 1st sg (epic)χέωdiffuse completely: pres ind act 1st sg (epic)χέωdiffuse completely: aor ind mid 2nd sg (epic)χεύωpres subj act 1st sgχεύωpres ind act 1st sg -
5 προ-χεύω
-
6 κατα-χεύω
-
7 μετα-χεύω
μετα-χεύω, poet. = Folgdm, med. in sich gießen, verschlucken, κρυερὸν δὲ πάλιν μεταχεύεται ἰὸν λάπτων, Opp. Hal. 1, 572.
-
8 ἐκ-χεύω
-
9 χεύσω
χεύωaor subj act 1st sgχεύωfut ind act 1st sgχεύωaor ind mid 2nd sg (homeric ionic) -
10 χεύσομαι
χεύωaor subj mid 1st sg (epic)χεύωfut ind mid 1st sg -
11 κέχευκα
χεύωperf ind act 1st sg -
12 χεύσωσι
χεύωaor subj act 3rd pl -
13 χεύσωσιν
χεύωaor subj act 3rd pl -
14 χεύον
χέωdiffuse completely: aor imperat act 2nd sg (epic)χέωdiffuse completely: fut part act masc voc sg (epic)χέωdiffuse completely: fut part act neut nom /voc /acc sg (epic)χέωdiffuse completely: pres part act masc voc sg (epic)χέωdiffuse completely: pres part act neut nom /voc /acc sg (epic)χέωdiffuse completely: imperf ind act 3rd pl (epic)χέωdiffuse completely: imperf ind act 1st sg (epic)χεύωpres part act masc voc sgχεύωpres part act neut nom /voc /acc sgχεύωimperf ind act 3rd pl (homeric ionic)χεύωimperf ind act 1st sg (homeric ionic) -
15 χεῦον
χέωdiffuse completely: aor imperat act 2nd sg (epic)χέωdiffuse completely: fut part act masc voc sg (epic)χέωdiffuse completely: fut part act neut nom /voc /acc sg (epic)χέωdiffuse completely: pres part act masc voc sg (epic)χέωdiffuse completely: pres part act neut nom /voc /acc sg (epic)χέωdiffuse completely: imperf ind act 3rd pl (epic)χέωdiffuse completely: imperf ind act 1st sg (epic)χεύωpres part act masc voc sgχεύωpres part act neut nom /voc /acc sgχεύωimperf ind act 3rd pl (homeric ionic)χεύωimperf ind act 1st sg (homeric ionic) -
16 χεύσον
χεύωaor imperat act 2nd sgχεύωfut part act masc voc sgχεύωfut part act neut nom /voc /acc sg -
17 χεῦσον
χεύωaor imperat act 2nd sgχεύωfut part act masc voc sgχεύωfut part act neut nom /voc /acc sg -
18 χεύη
χέωdiffuse completely: aor subj mid 2nd sg (epic)χέωdiffuse completely: aor subj act 3rd sg (epic)χέωdiffuse completely: fut ind mid 2nd sg (epic)χέωdiffuse completely: pres subj mp 2nd sg (epic)χέωdiffuse completely: pres ind mp 2nd sg (epic)χέωdiffuse completely: pres subj act 3rd sg (epic)χεύωpres subj mp 2nd sgχεύωpres ind mp 2nd sgχεύωpres subj act 3rd sg -
19 χεύῃ
χέωdiffuse completely: aor subj mid 2nd sg (epic)χέωdiffuse completely: aor subj act 3rd sg (epic)χέωdiffuse completely: fut ind mid 2nd sg (epic)χέωdiffuse completely: pres subj mp 2nd sg (epic)χέωdiffuse completely: pres ind mp 2nd sg (epic)χέωdiffuse completely: pres subj act 3rd sg (epic)χεύωpres subj mp 2nd sgχεύωpres ind mp 2nd sgχεύωpres subj act 3rd sg -
20 χέω
χέω, ep. auch χείω, Hes. Th. 83 (ΧΥ, praes. also eigtl. ΧΕΈΩ, ΧΈFΩ, χέω, vgl. φυγεῖν, φεύγω); χεῖσϑαι Od. 10, 518, sonst im praes. u. impf. act. u. med. bei Hom. immer nicht zusammengezogen; aor. ἔχεα, ἔχεαν schon Il. 24, 799, u. bei Folgdn die herrschende Form, wie aor. med. ἐχεάμην, ep. auch ἔχευα (die ursprüngliche, aus ἜΧΕΥΣΑ entstandene Form, aus der durch Uebergang des υ ins Digamma ἜΧΕFΑ, ἔχεα wird), oft bei Hom. conj. χεύω, plur. χεύομεν statt χεύωμεν Il. 7, 336, und so med. ἐχεύατο 7, 63; in pass. Bdtg bei Qu. Sm. 13, 324. 536 u. öfter; aor. syncop. χύτο, χύντο, in pass. Bdtg, nebst partic. χυμένη; fut. bei Hom. χεύω (für χεύσω), Od. 2, 222, und daraus entstand die gewöhnliche Form χέω; N. T. χεῶ; fut. med. χέομαι Is. 6, 51; Sp. χεύσω, u. aor. ἔχῡσα, χῦσαι, s. Lob. Phryn. 725; perf. κέχυκα, κέχυμαι, aor. pass. ἐχύϑην, bei Sp. auch ἐχέϑην, vgl. Lob. Phryn. 731; – gießen, ergießen, ausgießen, fließen lassen; zunächst – a) von flüssigen Dingen, gew. mit dem Nebenbegriffe der Menge; so von Zeus χέει ὕδωρ, er läßt regnen, Il. 16, 385; χιόνα, er läßt schneien; auch absolut, χέει, 12, 281; κρήνη κατ' αἰγίλιπος πέτρης χέει ὕδωρ 9, 15. 16, 4; ὕδωρ ἐπὶ χεῖρας ἔχευαν 3, 270 Od. 4, 216 u. öfter; οἶνον ἀφυσσάμενος χαμάδις χέε Il. 23, 220; δάκρυα ϑερμὰ χέον 7, 426. 16, 3 u. öfter; pass., πολλὰ δάκ ρυα ϑερμὰ χέοντο, sie wurden vergossen, strömten, Od. 4, 523 Il. 23, 385; ποταμούς, οἳ διὰ χώρας ϑαλερὸν πῶμα χέουσιν Aesch. Suppl. 1007; ἢ τοῖςδε κρωσσοῖς χέω τάδε Soph. O. C. 479; πατρὸς χέοντες λουτρά El. 84; ποτοῦ χυϑέντος εἰς γῆν Trach. 701; ὅταν βορέας χιόνα χέῃ Eur. Cycl. 328; und so Folgde. – Im med. bes. von der Libation bei Todtenopfern, χοὴν χεόμην πᾶσιν νεκύεσσιν Od. 11, 26, wie 10, 518, allen Todten ein Trankopfer ausgießen (vgl. χοή); χοὰς χέασϑαι Her. 7, 43; Aesch. Pers. 216; Soph. O. C. 478; Eur. Or. 472; so auch allein, χεόμενον καὶ ἐναγιοῦντα Is. 6, 51; so auch im act., τύμβῳ χέουσα τάςδε κηδείους χοάς Aesch. Ch. 85, vgl. 90. 107. 127. – b) von trocknen Dingen, schütten, ausschütten, hinstreuen, immer mit dem Nebenbegriffe der Fülle; φύλλα τὰ μέν τ' ἄνεμος χαμάδις χέει Il. 6, 147; Hes. O. 423; φύλλων αὖα χέουσιν ἄνεμοι Crinag. 29 (XI, 291); φῦκος Il. 9, 7; ἄλφιτα Od. 2, 354. 380; aber δένδρεα κατακρῆϑεν χέε καρπόν 11, 588 ist nur »in Fülle herabhangen lassen«. – Bes. σῆμ' ἔχεαν u. χεύαντες δὲ τὸ σῆμα, Il. 24, 799. 801, ein Grabmal aus Erde, einen Grabhügel aufschütten, wie Od. 1, 291. 2, 222 u. sonst; eben so τύμβον Il. 7, 336 Od. 4, 584. 12, 14 und sonst; ϑανόντι χυτὴν ἐπὶ γαῖαν ἔχευαν Il. 23, 256, vgl. Od. 3, 258; κόνιν κὰκ κεφαλῆς Il. 18, 24 Od. 24, 317. – Δοῦρα, Speere ausschütten, d. i. in Menge werfen, schleudern, Il. 5, 618; u. so im med., βέλεα στονόεντα χέοντο, Il. 8, 159. 15, 590, sie schütteten ihre Pfeile aus, schossen sie in Menge ab; τόξα χέαντα βέλη Mel. 32 (XII, 19). – Καλάμην χϑονὶ χαλκὸς ἔχευεν, Halme in Menge hinschütten oder zu Boden strecken, d. i. sie abmähen, Il. 19, 222. – Auch fallen lassen, ἡνία ἔραζε 17, 619, εἴδατα ἔραζε Od. 22, 70. 85; δέσματα ἀπὸ κρατός Il. 22, 468; ἐν νήσῳ κέχυται σπέρμα Pind. P. 4, 42; κρόκου βαφὰς ἐς πέδον χέουσα Aesch. Ag. 230; πλοκάμους χευαμένη das Haar wallen lassen, Rhian. 9 (VII, 173); πλόκαμος γένυν παρ' αὐτὴν κεχυμένος Eur. Bacch. 456. – Pass. aufgeschüttet werden, ἰχϑύες ἐπὶ ψαμάϑοισι κέχυνται Od. 22, 387; ἃς τότ' ἄρα μνηστῆρες ἐπ' ἀλλήλοισι κέχυντο ib. 389; vgl. Od. 17, 298. 19, 539 Il. 23, 775; von Menschen u. Thieren = sich in Menge daher bewegen, daherströmen, sich haufenweise versammeln, sich drängen, 5, 141. 16, 267. 19, 356; δακρυόεντες ἔχυντο, weinend strömten sie heran, 10, 415. – c) übh. ergießen, in Menge, reichlich ausgießen, hervorbringen, verbreiten; φωνήν, αὐδήν, die Stimme ergießen, in Fülle ertönen lassen, Od. 19, 521; Hes. Sc. 296, vgl. Th. 83; ἐπὶ ϑρῆνον ἔχεαν Pind. I. 7, 58; μαντώδεα φωνήν Christod. ecphr. 37; πόλιν Ἑλλάδος φϑόγγον χέουσαν Aesch. Spt. 73; κλύοιτ' εὐκταῖα γένει χεούσας Suppl. 626; auch in Prosa, ἁ πολλὰ καὶ κε χυμένα φωνὰ μεγάλα Tim. Locr. 101 b; von Blasinstrumenten, σύριγγι χέων μέλος Alc. Mess. 12 ( Plan. 226); ἡδὺ πνεῦμα ἐν αὐλοῖς Simonds 76 (IX, 700). – Aehnlich κὰδ δ' ἄρα οἱ κεφαλῆς χέ' ἀϋτμένα, mit stark hervorströmendem Athem anhauchen, Il. 23, 765, vgl. Od. 3, 289; ἀχλὺν κατ' ὀφϑαλμῶν, Finsterniß über die Augen ergießen, verbreiten, Il. 20, 321; πολλὴν ἠέρα χεῦε Od. 7, 15; ἀμψί σψιν ll. 17, 270; ὕπνον ἐπὶ βλεφάροισιν, 395. 12, 338 u. sonst; κάλλος κὰκ κεφαλῆς, Schönheit über das Haupt ausgießen, 23, 156; δόλον ἐπὶ δέμνια, Fangstricke über das Lager ausbreiten, 8, 282. – Pass. sich ergießen, ausbreiten, erstrecken, ἀμφὶ δέ οἱ ϑάνατος χύτο Il. 13, 544, wie ἀμφὶ δέ μιν νὺξ κέχυται Hes. Th. 727; κατ' ὀφϑαλμῶν κέχυτ' ἀχλύς Il. 5, 696; πάλιν χύτο ἀήρ, der Nebel floß zurück, zerfloß, zerstreu'te sich, Od. 7, 143; οὔ κέ μοι ὕπνος ἐπὶ βλεφάροισι χυϑείη 19, 590; ἀμ φὶ δεσμοὶ ἔχυντο 8, 297; ἐχύϑη οἱ ϑυμός, sein Gemüth wurde überströmt, überschüttet von Freuden, Ap. Rh. 3, 1009; χυϑεῖσα περὶ τάφῳ Ep. ad. 714 ( App. 251); παγοῦ χυϑέντος Soph. Phil. 293; Plat. stellt gegenüber τὰ παρὰ φύσιν ξυνεστῶτα ἢ κεχυμένα Tim. 66 c; u. med., φρὶξ ἐπὶ πόντον ἐχεύατο Il. 7, 63; anders ἀμφὶ φίλον υἱὸν ἐχεύατο πήχεε, um ihren Sohn goß, schlang sie ihre Arme, 5, 314; ἀμφ' αὐτῷ χυμένη, sich über ihn werfend und ihn umarmend, 19, 284 Od. 8, 527. – Auch übtr., ἐν ᾷ κέχυμαι Pind. I. 1, 4, in deren Lob ich mich ergieße; u. so κεχυμένος εἴς τι, einer Sache unmäßig hingegeben, ἐς τἀφροδίσια, der Wollust unmäßig ergeben, effusus in Venerem, Luc. sacrif. 5; πρὸς ἡδονήν Alciphr. 1, 6.
См. также в других словарях:
χεύω — χέω diffuse completely aor subj act 1st sg (epic) χέω diffuse completely fut ind act 1st sg (epic) χέω diffuse completely pres subj act 1st sg (epic) χέω diffuse completely pres ind act 1st sg (epic) χέω diffuse completely aor ind mid 2nd sg… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χεύω — Α βλ. χέω … Dictionary of Greek
χεῦσον — χεύω aor imperat act 2nd sg χεύω fut part act masc voc sg χεύω fut part act neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χεύσω — χεύω aor subj act 1st sg χεύω fut ind act 1st sg χεύω aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χεύσομαι — χεύω aor subj mid 1st sg (epic) χεύω fut ind mid 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κέχευκα — χεύω perf ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χεῦσε — χεύω aor ind act 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χεύσωσι — χεύω aor subj act 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χεύσωσιν — χεύω aor subj act 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔχευσα — χεύω aor ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔχευσαν — χεύω aor ind act 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)