Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

τέκνον

  • 21 προσαρμοζω

        атт. προσαρμόττω
        1) прилаживать, приделывать, приспособлять, прикреплять
        

    (δρέπανα περὴ τοῖς ἄξοσι Xen.; τὸ πηδάλιον τῷ πλοίῳ Arst.)

        2) подносить, прижимать, прикладывать
        χέρας κώπῃ π. Eur. — работать веслами, грести

        3) прилагать, применять
        4) соединяться, сочетаться
        5) приводить в соответствие, согласовывать
        

    ἀντὴ δώρων δῶρα π. Soph. — отвечать на дары достойными дарами;

        π. ῥυθμούς Plat.подбирать надлежащие ритмы

        6) соответствовать, подходить
        

    (πρός τι Xen. и τινί Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > προσαρμοζω

  • 22 τελεομηνος

        2
        1) содержащий полное число месяцев, т.е. целый, круглый
        

    (ἄροτος Soph.)

        2) доношенный
        

    (τέκνον Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > τελεομηνος

  • 23 υπομαζιον

        τό (sc. τέκνον) грудной младенец Diod.

    Древнегреческо-русский словарь > υπομαζιον

  • 24 Φοινικογενης

        2
        рожденный в Финикии

    Древнегреческо-русский словарь > Φοινικογενης

  • 25 χρεος

         χρέος
        эп.-ион. тж. χρεῖος - εος, атт. indecl. χρέως τό (pl. χρέᾰ и χρέᾱ)
        1) обязательство, долг
        

    χ. (ὑπ)αλύξας Hom. — ускользнув от уплаты долга;

        χ. ὀφείλεταί τινι Hom.долг причитается кому-л.;
        χρέα ἐπὴ τόκοις ὀφειλόμενα Isae. — долги, заключенные под проценты;
        τὸ χ. λαμβάνειν Her. — брать деньги в долг;
        δοῦναι τὸ χ. Her. — дать в долг;
        ἀποδοῦναι τὸ χ. Her. — уплатить долг;
        ἔχειν τι εἴς τι χ. Plut.взять что-л. в уплату долга;
        τὸ χθιζὸν χ. ἀποστήσασθαι Hom. — уплатить вчерашний долг, т.е. расплатиться (отомстить) за вчерашнее;
        δημοκράντου ἀρᾶς τίνειν χ. Aesch.нести последствия народных проклятий

        2) надобность, необходимость
        

    χ. ἔχειν τινός Arph.нуждаться в чем-л.;

        κατὰ χ. HH. — как следует;
        ἐφ΄ ὅ τι χ. ; Soph. (скажи), за какой надобностью?, зачем?

        3) обязанность, тж. забота или дело
        

    ἐμὸν αὐτοῦ χ. Hom. — это мое личное дело;

        σοὴ τὸ σὸν μελέσθω φρουρῆσαι χ. Soph.позаботься об исполнении своей обязанности

        4) имущество, достояние
        5) событие, явление
        

    (χ. - v. l. τέρας - καταλέγειν νεοχμόν Theocr.)

        6) проступок или вина
        

    τὸ συνδρῶν χ. Eur. — соучастие в преступлении;

        μή τι πέρα χ. πόλει προσάψῃς Soph.чтобы тебе не навлечь на город новую вину

        7) прорицание или совет

    Древнегреческо-русский словарь > χρεος

  • 26 αυτοί

    οι φίλοι του τον εγκατέλειψαν даже друзья покинули его;

    αυτοί ούτος ο κατηγορούμενος ομολογεί, ότι είναι ένοχος — даже сам обвиняемый признаёт себя виновным;

    8) вот этот, вот эта, вот это;

    αυτοίό το καρπούζι θ' αγοράσω — вот этот арбуз я куплю;

    9) таков, такова, таково;

    αυτοίή είναι η αλήθεια — такова правда;

    αυτοίά είναι τα νέα — таковы новости;

    10):

    αυτοί καθ' εαυτός, (αύτη καθ' εαυτή, αυτό καθ' εαυτό) — сам (сама, само) по себе;

    αυτοίή καθ' εαυτή η πρόταση είναι καλή — само по себе это предложение хорошее;

    11) книжн, (мест, притяж. 3 л.) его, её, их;
    τό τέκνον αύτοϋ его дитя; § κατ' αύτάς на днях (о прошлом и о будущем); γι' αυτό или δι' αυτό поэтому, потому; ради этого; παρ' όλα αυτά при всём этом; несмотря на всё это;

    τό αυτοίό — делайте, повторяйте то же самое (гимнастическая команда);

    αυτά κι' αυτά σε κύμανε να χάσεις τη θέση σου как раз из-за этих твоих слов (поступков) ты и потерял работу;
    μ' αυτά και μ'αΰτά πήρε ο νοδς σου αέρα вот это и вскружило тебе голову; απ' αυτά σου κι' απ? αυτά σου εμακρύνανε τ' αφτιά σου посл. где растяпа да тетеря, там не прибыль, а потеря

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αυτοί

  • 27 διά(β)ολος

    ο дьявол, сатана, чёрт, бес;

    τον φοβάμαι οπως ο διά(β)ολος το λιβάνι — я его боюсь как чёрт ладана;

    § τέκνον τού διαβόλου дьявольское отродье;

    πτωχός διά(β)ολος — бедный малый;

    σού είν' ένας διά(β)ολ! — это сущий дьявол!;

    είναι κάλτσα τού διαβόλου это сущий дьявол!, он чертовски хитёр!;

    έχει το διά(β)ολο μέσα του — в нём чёрт сидит;

    τί διά(β)ολο! — что за чёрт!;

    τί διά(β)ολο συμβαίνει! — что за чертовщина!;

    ο διά(β)ολος ξέρει! — чёрт его знает!;

    ο διά(β)ολος ξέρει τί! — чёрт знает что!;

    στο διά(β)ολό! — или κατά διαβόλου! — к чёрту!;

    διά(β)ολε! — или να πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт возьми!;

    να τον πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт его побери!;

    ας πάει στο διά(β)ολο! — пошёл он к чёрту!;

    στοβ διαβόλου τη μάνα! к чёртовой матери!;
    τον έχω στού διαβόλου το κατάστιχο он у меня на плохом счету;

    βρήκα το διά(β)ολό μου — я попал в скверное положение;

    από στραβού διαβόλου с неба свалилось (о неожиданном счастье);

    ο διά(β)ολος να σκάση θα το κάμω — на зло всем чертям я это сделаю;

    γιά το διά(β)ολο πεσκέσι — а) никуда не годный, никчёмный (о человеке); — б) никудышная вещь, барахло;

    εδώ κι' ο διά(β)ολος δεν τα βγάζει πέρα — тут сам чёрт ногу сломит;

    στού διαβόλου την βκρη (τη μάννα) у чёрта на куличках

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διά(β)ολος

  • 28 διά(β)ολος

    ο дьявол, сатана, чёрт, бес;

    τον φοβάμαι οπως ο διά(β)ολος το λιβάνι — я его боюсь как чёрт ладана;

    § τέκνον τού διαβόλου дьявольское отродье;

    πτωχός διά(β)ολος — бедный малый;

    σού είν' ένας διά(β)ολ! — это сущий дьявол!;

    είναι κάλτσα τού διαβόλου это сущий дьявол!, он чертовски хитёр!;

    έχει το διά(β)ολο μέσα του — в нём чёрт сидит;

    τί διά(β)ολο! — что за чёрт!;

    τί διά(β)ολο συμβαίνει! — что за чертовщина!;

    ο διά(β)ολος ξέρει! — чёрт его знает!;

    ο διά(β)ολος ξέρει τί! — чёрт знает что!;

    στο διά(β)ολό! — или κατά διαβόλου! — к чёрту!;

    διά(β)ολε! — или να πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт возьми!;

    να τον πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт его побери!;

    ας πάει στο διά(β)ολο! — пошёл он к чёрту!;

    στοβ διαβόλου τη μάνα! к чёртовой матери!;
    τον έχω στού διαβόλου το κατάστιχο он у меня на плохом счету;

    βρήκα το διά(β)ολό μου — я попал в скверное положение;

    από στραβού διαβόλου с неба свалилось (о неожиданном счастье);

    ο διά(β)ολος να σκάση θα το κάμω — на зло всем чертям я это сделаю;

    γιά το διά(β)ολο πεσκέσι — а) никуда не годный, никчёмный (о человеке); — б) никудышная вещь, барахло;

    εδώ κι' ο διά(β)ολος δεν τα βγάζει πέρα — тут сам чёрт ногу сломит;

    στού διαβόλου την βκρη (τη μάννα) у чёрта на куличках

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διά(β)ολος

  • 29 5043

    {сущ., 99}
    дитя, ребенок, чадо, младенец.
    Ссылки: Мф. 2:18; 3:9; 7:11; 9:2; 10:21; 11:19; 15:26; 18:25; 19:29; 21:28; 22:24; 23:37; 27:25; Мк. 2:5; 7:27; 10:24, 29, 30; 12:19; 13:12; Лк. 1:7, 17; 2:48; 3:8; 7:35; 11:13; 13:34; 14:26; 15:31; 16:25; 18:29; 19:44; 20:31; 23:28; Ин. 1:12; 8:39; 11:52; Деян. 2:39; 7:5; 13:33; 21:5, 21; Рим. 8:16, 17, 21; 9:7, 8; 1Кор. 4:14, 17; 7:14; 2Кор. 6:13; 12:14; Гал. 4:25, 27, 28, 31; Еф. 2:3; 5:1, 8; 6:1, 4; Флп. 2:15, 22; Кол. 3:20, 21; 1Фес. 2:7, 11; 1Тим. 1:2, 18; 3:4, 12; 5:4; 2Тим. 1:2; 2:1; Тит. 1:4, 6; Флм. 1:10; 1Пет. 1:14; 3:6; 2Пет. 2:14; 1Ин. 3:1, 2, 10; 5:2; 2Ин. 1:1, 4, 13; 3Ин. 1:4; Откр. 2:23; 12:4, 5. LXX: 1121 (ןבֵּ), 3206 (דלֶיֶ).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 5043

См. также в других словарях:

  • τέκνον — child neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Καὶ σύ, τέκνον. — καὶ σύ, τέκνον. См. И ты, мой сын! …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • τέκνω — τέκνον child neut nom/voc/acc dual τέκνον child neut gen sg (doric aeolic) τεκνόω furnish pres imperat act 2nd sg (doric aeolic) τεκνόω furnish imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τέκνα — τέκνον child neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τέκνοιν — τέκνον child neut gen/dat dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τέκνοιο — τέκνον child neut gen sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τέκνοις — τέκνον child neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τέκνοισι — τέκνον child neut dat pl (epic ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τέκνοισιν — τέκνον child neut dat pl (epic ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τέκνου — τέκνον child neut gen sg τεκνόω furnish pres imperat act 2nd sg τεκνόω furnish imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • τέκνων — τέκνον child neut gen pl τεκνόω furnish imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) τεκνόω furnish imperf ind act 1st sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»