Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

τὰ+θεῖα

  • 61 тетя

    тетя
    ж ἡ θεία, ἡ θεια, ἡ θείτσα

    Русско-новогреческий словарь > тетя

  • 62 θείος

    I, θείός ο дядя;

    τον έχω θείο — он мне дядя

    θείος2
    II, εία, ο[ν]
    1) относящийся к богу; божественный; θεία λειτουργία богослужение; θεία ευχαριστία причастие; 2) святой; 3) перен. божественный, прекрасный

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > θείος

  • 63 αλαθεία

    ἀλᾱθείᾱ, ἀλήθεια
    truth: fem nom /voc /acc dual (doric)
    ——————
    ἀλᾱθείᾱͅ, ἀλήθεια
    truth: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > αλαθεία

  • 64 αλαθείας

    ἀλᾱθείᾱς, ἀλήθεια
    truth: fem acc pl (doric)
    ἀλᾱθείᾱς, ἀλήθεια
    truth: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > αλαθείας

  • 65 ἀλαθείας

    ἀλᾱθείᾱς, ἀλήθεια
    truth: fem acc pl (doric)
    ἀλᾱθείᾱς, ἀλήθεια
    truth: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀλαθείας

  • 66 θεί'

    θεῖο, θέω
    dhávate: pres opt mid 2nd sg (attic epic ionic)
    θεῖε, θέω
    dhávate: pres imperat act 2nd sg (epic)
    θεῖαι, θέω
    dhávate: pres ind mid 2nd sg (attic epic ionic)
    θεῖε, θέω
    dhávate: imperf ind act 3rd sg (epic)
    θεῖαι, θεία
    one's father's: fem nom /voc pl
    θεῖα, θεῖος 1
    of: neut nom /voc /acc pl
    θεῖε, θεῖος 1
    of: masc voc sg
    θεῖαι, θεῖος 1
    of: fem nom /voc pl
    θεῖε, θεῖος 2
    one's father's: masc voc sg
    θεῖο, τίθημι
    p: aor opt mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > θεί'

  • 67 θεῖ'

    θεῖο, θέω
    dhávate: pres opt mid 2nd sg (attic epic ionic)
    θεῖε, θέω
    dhávate: pres imperat act 2nd sg (epic)
    θεῖαι, θέω
    dhávate: pres ind mid 2nd sg (attic epic ionic)
    θεῖε, θέω
    dhávate: imperf ind act 3rd sg (epic)
    θεῖαι, θεία
    one's father's: fem nom /voc pl
    θεῖα, θεῖος 1
    of: neut nom /voc /acc pl
    θεῖε, θεῖος 1
    of: masc voc sg
    θεῖαι, θεῖος 1
    of: fem nom /voc pl
    θεῖε, θεῖος 2
    one's father's: masc voc sg
    θεῖο, τίθημι
    p: aor opt mid 2nd sg

    Morphologia Graeca > θεῖ'

  • 68 προμαθείας

    προμᾱθείᾱς, προμήθεια
    foresight: fem acc pl (doric)
    προμᾱθείᾱς, προμήθεια
    foresight: fem gen sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > προμαθείας

  • 69 θείος

    θείος, -α, -ο
    1) божественный, относящийся к Богу;
    ΦΡ.
    Θείο(ν) Βρέφος — Божественный Младенец – Господь Иисус Христос в младенчестве (изображается в основном на иконах Рождества Христова)
    Θεία Ευχαριστία — Божественная Евхаристия, Причастие Святых Христовых Тайн, см. ευχαριστία
    Θεία Λειτουργία — Божественная Литургия, см. λειτουργία
    θείος νόμος — божественный закон, Закон Божий, см. νόμος ;
    2) святой:

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > θείος

  • 70 тётя

    -и, γεν. πλθ. -ей θ. θεία, θεια. || ηλικιωμένη γυναίκα, θ£ΐά.

    Большой русско-греческий словарь > тётя

  • 71 καινοτομέω

    A cut fresh into, in mining, open a new vein, X.Vect.4.27 sq., Phot.; in road-making, metaph.,

    ἀτραπὸν ἄλλην Ph.2.445

    , cf. J. BJ5.9.4, Luc.Rh.Pr.10 ([voice] Pass.).
    II mostly metaph., begin something new, institute anew,

    τελετήν τινι Ar.V. 876

    (anap.): abs., make changes or innovations in the state, Id.Ec. 584 (anap.), Arist.Pol. 1305b41, 1316b19, Plb.15.30.1, PLips.35.19 (iv A. D.), etc.: generally,

    μὴ καινοτομεῖν Phld.Mus.p.9K.

    ;

    κ. τι νέον Pl.Lg. 797c

    , cf. 709a;

    κ. περὶ τὰ θεῖα Id.Euthphr.3b

    , 16a; περὶ τῶν θείων ib.5a;

    τὰ θεῖα Jul.Or. 5.159b

    ;

    κ. τὴν περὶ τὰ τέκνα κοινότητα Arist.Pol. 1266a35

    ; οὐθὲν κ. εἰς [ τὰ γινόμενα περὶ θεῶν σεβασμούς] D.H.7.70, cf. Comp.25:—[voice] Pass., Pl.Lg. 797b, D.59.75.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καινοτομέω

  • 72 νόσος

    νόσος, [dialect] Ep. and [dialect] Ion. (not [dialect] Dor., cf. Berl.Sitzb.1927.156 ([place name] Cyrene)) [full] νοῦσος, ,
    A sickness, disease, plague, νοῦσον ἀνὰ στρατὸν ὦρσε κακήν (sc. Apollo),

    ὀλέκοντο δὲ λαοί Il.1.10

    ;

    νοῦσόν γ' οὔ πως ἔστι Διὸς μεγάλου ἀλέασθαι Od.9.411

    ;

    δολιχὴ ν. 11.172

    ;

    νοῦσοι ἀργαλέαι Hes. Op.92

    :— Phrases:

    ἐς ν. πεσεῖν A.Pr. 473

    ;

    ἐς ν. ἐμπίπτειν Antipho 1.20

    ;

    νόσον ἐμπεπτωκέναι τοῖς κτήνεσιν X.Cyr.8.3.41

    ;

    μοι ν. ἐπήλυθεν Od.11.200

    ;

    νόσῳ ληφθέντι S.Tr. 445

    ; κάμνειν νόσον, ὑπὸ νόσου, v. κάμνω; ἀσθενεῖν ταύτην τὴν νόσον Isoc.19.24;

    ἐκ τῆς νούσου ἀνέστη Hdt.1.22

    ; θήλεα ν. ib. 105, cf. Hdn.4.12.2; ἱερὰ νόσος, v. ἱερός IV. 8: ν. defined, Gal.7.43.
    II generally, distress, anguish, Hes.Th. 527, S.OC 544 (lyr.), etc.
    2 disease of mind, esp. caused by madness, passion, vice, etc.,

    ν. φρενῶν A.Pers. 750

    (troch.); θεία ν., i.e. madness, S.Aj. 185 (lyr.); μανιάσιν ν. ib.59; λυσσώδη ν. ib. 452; of love, Id.Tr. 491;

    Ἀφροδίτας ν. E.Hipp. 767

    (lyr.);

    ἀκόλαστον ἔσχε γλῶσσαν, αἰσχίστην ν. Id.Or.10

    ;

    τῆς μεγίστης ν., ἀνοίας Pl.Lg. 691d

    ; ν. καὶ στάσιν οὐ ταὐτὸν νενόμικας; Id.Sph. 228a.
    3 plague, bane, mischief, e.g. a whirlwind is

    θεία ν. S.Ant. 421

    , cf. 1141 (lyr.); of the trident of Poseidon, A.Pr. 924 (s.v.l.); πεντεσύριγγος ν., of the pillory, Polyeuct. ap. Arist. Rh. 1411a23;

    κτείνειν τινὰ ὡς νόσον πόλεως Pl.Prt. 322d

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > νόσος

  • 73 Preternaturally

    adv.
    By divine interposition: P. θείᾳ μοίρᾳ (Plat.), P. and V. θείᾳ τύχῃ; see Interposition.
    Supernaturally: V. οὐ κατʼ ἄνθρωπον.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Preternaturally

  • 74 Providentially

    adv.
    Use P. and V. θείᾳ τύχῃ, P. θείᾳ μοίρᾳ, V. ἐκ θείας τύχης, Ar. κατ θεῖον.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Providentially

  • 75 ayin

    λειτουργία, θεία λειτουργία, θεία Ακολουθία, τελετή

    Türkçe-Yunanca Sözlük > ayin

  • 76 θεῖος

    θεῖος, θεία, θεῖον (Hom.+.; adv. θείως Just., A I, 20, 3.—RMuquier, Le sens du mot θεῖος chez Platon 1930; JvanCamp and PCanart, Le sens du mot theios chez Platon ’56).
    pert. to that which belongs to the nature or status of deity, divine
    adj. divine δύναμις (Pla., Leg. 3, 691e φύσις τις ἀνθρωπίνη μεμιγμένη θείᾳ τινὶ δυνάμει; Dio Chrys. 14 [31], 95; decree of Stratonicea CIG II 2715ab [Dssm., B 277ff-BS 360ff]; EpArist 157 al.; Philo, Det. Pot. Ins. 83 al.; SibOr 5, 249; Just., A I, 32, 9) 2 Pt 1:3. φύσις (Diod S 5, 31, 4; Dio Chrys. 11 [12], 29; Ael. Aristid. 37, 9 K.=2 p. 16 D.; Manetho: 609 Fgm. 10 p. 92, 16 Jac. [Jos., C. Ap. 1, 232]; SIG 1125, 8; Philo, Decal. 104 τῶν θείας φύσεως μετεσχηκότων; Jos., Ant. 8, 107) vs. 4. κρίσις (Simplicius in Epict. p. 20, 30; Philo, Spec. Leg. 3, 12, 1) 2 Cl 20:4. γνῶσις (cp. 4 Macc 1:16) 1 Cl 40:1. πνεῦμα (Menand., Fgm. 417, 3 Kö. [=482, 3 Kock]; PGM 4, 966; Aristobulus p. 218, 5 Denis [Eus., PE 8, 10, 4=Holladay p. 136 ln. 28]; ApcSed 14:6; Philo; Jos., Ant. 6, 222; 8, 408; 10, 239; Just., A I, 32, 2 al.; Tat. 13, 2; cp. 4:2 θειοτέρου) Hm 11:2, 5, 7ff, 12, 21 (TestSol 1:10 L). ἔργα of the deeds of the Virtues v 3, 8, 7.
    subst. τὸ θεῖον divine being, divinity, freq. simply = ‘the numinous’ (Hdt. 3, 108; Thu. 5, 70; X., Cyr. 4, 2, 15, Hell. 7, 5, 13, Mem. 1, 4, 18; Pla., Phdr. p. 242c; Polyb. 31, 15, 7; Diod S 1, 6, 1; 13, 3, 2; 16, 60, 2; Epict. 2, 20, 22; Lucian, e.g. De Sacrif. 1, Pro Imag. 13; 17; 28; Herm. Wr. 11, 21b codd.; ins [SIG index p. 377f]; UPZ 24, 11; 36, 13 and 22; 39, 5; Mitt-Wilck. I/2, 70, 14; 116, 2 σέβου τὸ θεῖον; PGM 3, 192.—Philo, Op. M. 170, Agr. 80, Leg. ad Gai. 3; Jos., Ant. 1, 85 and 194; 2, 275; 5, 133; 11, 127; 12, 281 and 302; 13, 242 and 300; 14, 183; 17, 41, Bell. 3, 352; 4, 190; Just., D. 3, 7 al.; Tat. 16, 2; Ath. 1, 2 al.—LXX, En, EpArist, SibOr and other pseudepigr. do not have τὸ θεῖον) Ac 17:27 D, 29; Tit 1:9 v.l.—New Docs 3, 68 (ins).
    of persons who stand in close relation to, or reflect characteristics of, a deity, including esp. helpfulness to one’s constituencies, divine (Diog. L. 7, 119: the Stoa says of the σοφοί: θείους εἶναι• ἔχειν γὰρ ἐν ἑαυτοῖς οἱονεὶ θεόν; cp. Pla., Rep. 366c.—Cp. on ἄνθρωποι θεῖοι Rtzst., Mysterienrel.3 25f; 237ff; 298; HWindisch, Pls u. Christus ’34, 1–114; BGildersleeve, Essays and Studies 1896, 251–96 [Apollonius of Tyana]; LBieler, Θεῖος Ἀνήρ I ’35; II ’36; CHolladay, Theios Aner in Hellenistic Judaism ’72; JKingsbury, Int 35, ’81, 243–57 [Mark’s Christology]; EKoskenniemi, Apollonios von Tyana in der neutestamentlichen Exegese ’94) in the superl. (Oenomaus in Eus., PE 5, 28, 2 Lycurgus as ὁ θειότατος ἀνθρώπων; Iambl., Vi. Pyth. 29, 161 ὁ θειότατος Πυθαγόρας; used of the emperors in ins [SIG index p. 378a] and pap [PLond III, 1012, 4 p. 266]) οἱ θειότατοι προφῆται the prophets, those people so very near to God IMg 8:2 (cp. TestSol 1:4 C ὦ θεῖε βασιλεῦ; Philo, Mos. 2, 188; Jos., Ant. 10, 35 ὁ προφήτης θεῖος, C. Ap. 1, 279 [Moses]). Of angels Papias (4).
    gener., of that which exceeds the bounds of human or earthly possibility, supernatural (Lucian, Alex. 12 θεῖόν τι καὶ φοβερόν) of a monster ὑπενόησα εἶναί τι θεῖον I suspected that it was some other-worldly thing Hv 4, 1, 6.—RAC XIII 155–366. DELG s.v. θεός. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θεῖος

  • 77 κρίσις

    κρίσις, εως, ἡ (s. κρίνω; Aeschyl., Hdt.+).
    legal process of judgment, judging, judgment
    of the activity of God or the Messiah as judge, esp. on the Last Day (Bacchylides 3, 26 of judgment by Zeus).
    α. ἡ δικαία κ. τοῦ θεοῦ God’s righteous judgment 2 Th 1:5. ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ δικαία ἐστίν J 5:30 (cp. δικαία περὶ πάντων κ. Orig., C. Cels. 4, 9, 10). θεία κ. 2 Cl 20:4. κρίσιν ποιεῖν execute judgment, act as judge (Aristoph., Ran. 778; 785; X., Hell. 4, 2, 6; 8; Dt 10:18.—Likew. κ. ποιεῖσθαι: 1 Macc 6:22; Jos., Ant. 6, 34; Just., A I, 2, 3; D. 124, 1; Iren. 1, 10, 1 [Harv. I 91, 10]) J 5:27. τ. κρίσιν διδόναι τινί commit judgment or judging to someone vs. 22 (TestAbr A 13 p. 92, 10 [Stone p. 32]). ἡ ἡμέρα (τῆς) κρίσεως the Day of Judgment (Jdth 16:17; Is 34:8; Pr 6:34; PsSol 15:12; GrBar 1:7; ApcEsdr 2:27 p. 26, 21 Tdf. al.; ApcMos 12:26; Just.) Mt 10:15; 11:22, 24; 12:36; Mk 6:11 v.l.; 2 Pt 2:9; 3:7; 1J 4:17; 2 Cl 16:3; 17:6; B 19:10; 21:6.—ἡ κ. ἡ μέλλουσα the judgment to come 2 Cl 18:2; MPol 11:2. ἡ κ. ἡ ἐπερχομένη the approaching judgment Hv 3, 9, 5 (περὶ τῆς ἐσομένης κ. Orig., C. Cels. 1, 56, 7; cp. μετὰ τὴν ἀνάστασιν καὶ κ. Theoph. Ant. 2, 26 [p. 164, 1]). Denial of the Last Judgment Pol 7:1. κ. μεγάλης ἡμέρας the judgment of the Great Day Jd 6. ἡ ὥρα τῆς κ. αὐτοῦ the hour when (God) is to judge Rv 14:7. οὐκ ἀναστήσονται οἱ ἀσεβεῖς ἐν κ. the wicked will not rise in the judgment (or on the J. Day) B 11:7 (Ps 1:5); cp. Mt 12:41f; Lk 10:14; 11:31f. δικαιοσύνη κρίσεως ἀρχὴ καὶ τέλος righteousness (on the part of the judge) is the beginning and end of judging B 1:6. Divine judgment (cp. Iambl., Vi. Pyth. 8, 40 τῶν ἀθανάτων κ.; Hierocles 11, 441 and 442 al. θεία κρίσις) is also mentioned 1 Ti 5:24; Hb 9:27 (cp. Diog. L. 3, 79 after Plato: one must fulfill the δικαιοσύνη θεοῦ, ἵνα μὴ καὶ μετὰ τὸν θάνατον δίκας ὑπόσχοιεν οἱ κακοῦργοι=so that after death they might not as evil-doers be subject to penalties); 2 Pt 2:4, 9; 2 Cl 20:4; D 11:11.
    β. The word oft. means judgment that goes against a person, condemnation, and the sentence that follows (TestAbr A 14 p. 93, 24 [Stone p. 34]; ApcEsdr 1:24 p. 25, 19 Tdf.; SibOr 3, 670; Just., D. 56, 1; 60, 2 κ. τῶν Σοδόμων) GPt 7:25. δισσὴν ἕξουσιν τὴν κ. they will receive double punishment 2 Cl 10:5. ἡ κ. σου your judgment Rv 18:10. κἀκείνοις κ. ἐστίν judgment comes upon them, too ISm 6:1. φοβερά τις ἐκδοχὴ κρίσεως a fearful prospect of judgment Hb 10:27 (Iambl., Vi. Pyth. 30, 179 a reference to the κ. τῶν ψυχῶν serves to arouse φόβος τ. ἀδικίας). ἡ κ. αὐτοῦ ἤρθη his punishment was taken away Ac 8:33; 1 Cl 16:7 (both Is 53:8). ὑπὸ κρίσιν πίπτειν come under judgment Js 5:12; cp. 2:13ab. ἡ κ. τῆς γεέννης being punished in hell Mt 23:33 (gen. as Diod S 1, 82, 3 θανάτου κ.=punishment by death; πυρὸς κ. Hippol. Ref. 10, 34, 2; cp. 9, 10, 7). ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου κ. liable for eternal punishment Mk 3:29 v.l. κ. κατά τινος upon, against someone (Aelian, VH 2, 6) ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων execute judgment upon all Jd 15 (En 1:9).—(Opp. ζωή) ἔχει ζωὴν αἰώνιον καὶ εἰς κ. οὐκ ἔρχεται J 5:24 (cp. Philip [=Demosth. 12, 16] εἰς κ. ἐλθεῖν; ApcSed 11:16 [134, 36 Ja.] τὸ σῶμα … ἀπέρχεται εἰς κρίσιν). ἀνάστασις ζωῆς … ἀνάστασις κρίσεως vs. 29. κρίσις τοῦ κόσμου τούτου judgment of (or upon) this world 12:31; cp. 16:8, interpreted as a judgment on the prince of this world 16:11 (cp. 12:31b; 1QM 1, 5; but s. also LLutkemeyer, CBQ 8, ’46, 225f ‘good judgment’, and BNoack, Satanas u. Soteria ’48, 79; also s. δικαιοσύνη 3a end).—Some interpreters see in 3:19 a double sense for κ., containing in addition to the senses ‘judgment’ and ‘condemnation’ the clear connotation of ‘separation, division’ (Hecataeus [320 B.C.]: 264 Fgm. 6, 1 Jac. [in Diod S 40, 3, 2 Dind. w. the ms. trad.] κρίσις τῶν κακῶν=‘separation fr. the evils’. A double sense as in J is found in Artem. 5, 5 κριτής=‘judge’ and ‘divider’). The ‘judgment’, which is operative here and now, is said to consist in the fact that people divide themselves into two groups, those who accept Christ and those who reject him (Hdb.; Bultmann). But it is also prob. that κ. in this vs. simply refers to the judicial process, which includes a statement of rationale or basis for the adverse verdict, here expressed in the clause ὅτι … τὰ ἔργα.—Pl. judgments, punishments (Diod S 1, 75, 2; Appian, Bell. Civ. 1, 96 §446 κρίσεις πικραί=severe punishments) ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου Rv 16:7; 19:2.—Bousset, Rel.3 257ff; LRuhl, De Mortuorum Judicio 1903; JBlank, Krisis (J), diss. Freiburg, ’64.
    of the judgment of one person upon or against another, in the nature of an evaluation
    α. of one human being toward another κ. δικαία B 20:2; D 5:2. κ. ἄδικος unjust judgment Pol 6:1; ἀπότομος ἐν κ. relentless in judgment ibid. τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε J 7:24 (κρίνω 2a). Cp. ἡ κ. ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν 8:16.
    β. of archangel against the devil οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας he did not presume to pronounce a reviling judgment Jd 9. Cp. the corresp. pass. in 2 Pt 2:11 ἄγγελοι οὐ φέρουσιν κατʼ αὐτῶν παρὰ κυρίου βλάσφημον κρίσιν angels do not pronounce a reviling judgment against them from the Lord.
    a board of judges, court, specif. a local court (s. Schürer II 187f; Diod S 17, 80, 2; Aesop, Fab. 190 H.=459 P.; Theod. Prodr. 1, 402 H.) ἔνοχος ἔσται τῇ κ. he will have to answer to a (local) court Mt 5:21f.—RGuelich, ZNW 64, ’73, 44ff.
    administration of what is right and fair, right in the sense of justice/ righteousness (Michel 542, 6 [II B.C.] πίστιν ἔχοντα καὶ κρίσιν ὑγιῆ; OGI 383, 207 [I B.C.]; LXX; cp. מִשְׁפָּט) ἀφήκατε τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν Mt 23:23; cp. Lk 11:42. ἐκζητεῖν κ. seek out justice 1 Cl 8:4 (Is 1:17). κρίσιν τ. ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ he will proclaim justice for the gentiles Mt 12:18 (Is 42:1). ἕως ἃν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τ. κρίσιν until he leads justice to victory vs. 20 (cp. Is 42:3.—Other prob. renderings are legal action, trial, case [X., An. 1, 6, 5; Diod S 2, 42, 4 αἱ κρίσεις=legal suits, transactions; En 9:3 εἰσαγάγετε τὴν κρίσιν ἡμῶν πρὸς τὸν ὕψιστον], and, influenced by νῖκος, a [military] decision [Dionys. Hal. 9, 35; 2 Macc 14:18]). The rendering right, justice may also be valid for such passages as J 7:24; 12:31; 16:8, 11; Ac 8:33 [so NRSV] and perh. others.—GWetter, s.v. κρίμα 4b near end; HBraun, Gerichtsgedanke u. Rechtfertigungslehre b. Pls 1930; FFilson, St. Paul’s Conception of Recompense ’31.—For add. reff. to the theme of justice in antiquity s. PvanderHorst, The Sentences of Pseudo-Phocylides 78, 117–28.—DELG s.v. κρίνω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κρίσις

  • 78 σεμνός

    σεμνός, ή, όν (σέβομαι; Hom. Hymns+) pert. to evoking special respect
    of living entities
    α. human beings worthy of respect/honor, noble, dignified, serious (ὁ ς. φιλόσοφος Orig., C. Cels. 4, 48, 21) of eccl. assistants 1 Ti 3:8. Of aged men Tit 2:2. Of women (s. X., Mem. 1, 2, 24 and the ins in CB I/2, 656 no. 590) 1 Ti 3:11. W. δίκαιος (Jos., Bell. 4, 319) and other good qualities Hs 8, 3, 8.
    β. transcendent beings worthy of reverence, august, sublime, holy (fr. the beginning an epithet of divine beings; s. Sb 4094, 8 [I A.D.] ἡ σεμνὴ ῏Ισις) ὁ σεμνότατος ἄγγελος the most reverend angel (of repentance) Hv 5:2 (SEG VIII, 550, 2 [I B.C.] ῏Ισι σεμνοτάτη); m 5, 1, 7.
    of characteristics, states of being, and things honorable, worthy, venerable, holy, above reproach
    α. adj. (Maximus Tyr. 3, 5c νόμοι; Jos., C. Ap. 2, 221; Just., D. 3, 1 ἦθος) Phil 4:8 (Lucian, Enc. Patr. 1 ὅσα σεμνὰ κ. θεῖα; cp. Cicero, Tusc. Disp. 5, 23 [67]). ἔργα (Philo, Sacr. Abel. 49) Hv 3, 8, 7 (w. ἁγνά [as EpArist 31] and θεῖα). ἐπιθυμία m 12, 1, 1 (w. ἀγαθή; cp. SibOr 5, 262). ἀγωγή 1 Cl 48:1 (w. ἀγνή). συνείδησις 1:3b (w. ἄμωμος and ἁγνή; missing in the ancient versions). κανών 7:2 (w. εὐκλεής). ὄνομα (2 Macc 8:15; Philo, Dec. 136) 1:1 (w. περιβόητον and ἀξιαγάπητον). πνεῦμα Hm 3:4 (w. ἀληθές). κλῆσις (Philo, Leg. ad Gai. 163) m 4, 3, 6 (w. μεγάλη). (On usage in Hermas s. Leutzsch 421 n. 386.)
    β. the neut. as subst. (Demosth. 21, 126; BGU 1024 VIII, 7; Philo; Ath. 16, 1; 20, 3) τὸ σεμνὸν τῆς φιλαδελφίας ὑμῶν the worthy character of your brotherly love 1 Cl 47:5. Pl. (Menand., Mon. 336 Mei. [461 Jaekel]; Polyb. 15, 7, 6 τὰ ς. καὶ καλά; Philo, Aet. M. 77) μέτρια καὶ σεμνὰ νοεῖν have moderate and seemly thoughts 1 Cl 1:3a.—DELG s.v. σέβομαι III. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σεμνός

  • 79 φωνή

    φωνή, ῆς, ἡ (s. prec. entry; Hom.+).
    an auditory effect, sound, tone, noise the source of which is added in the gen.: of musical instruments (Pla., Rep. 3, 397a ὀργάνων; Eur., Tro. 127 συρίγγων; Plut., Mor. 713c ψαλτηρίου καὶ αὐλοῦ; Aristoxenus, Fgm. 6; Paus. Attic. α, 169; Ex 19:16, Is 18:3 and PsSol 8:1 σάλπιγγος; cp. ParJer 3:2; Is 24:8 κιθάρας; Aristobul. in Eus., PE 8, 10, 13=p. 144, 94f Holladay) σάλπιγγος Mt 24:31 v.l.; D 16:6. φωναὶ τῆς σάλπιγγος blasts of the trumpet Rv 8:13b; or of those who play them κιθαρῳδῶν 14:2d; 18:22a; cp. 10:7. Of the noise made by a millstone 18:22b. Of a shout produced by a crowd of people φωνὴ ὄχλου πολλοῦ 19:1, 6a (cp. Da 10:6 Theod.; also λαοῦ πολλοῦ PsSol 8:2). Of the sound caused by spoken words (Da 10:9; Just., D. 131, 2 μηδὲ μέχρι φωνῆς) ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου Lk 1:44. φωνὴ ῥημάτων sound of words Hb 12:19. Cp. 1 Cl 27:7 (Ps 18:4). ἔσομαι φωνή I will be just a meaningless sound (in contrast to Ignatius functioning as a λόγος θεοῦ [=meaningful expression of God] if his adherents abstain from pleas in his behalf) IRo 2:1 (s. ἠχώ). Abs. of the sound made by a wail of sorrow (cp. TestJob 40:9; TestIss 1:4) Mt 2:18 (Jer 38:15). μεγάλη φωνὴ ἐγένετο ἐν τ. οὐρανῷ GPt 9:35.—Of musical instruments it is said that they φωνὴν διδόναι produce sound (in ref. to mere sonant capability in contrast to distinguishable notes) 1 Cor 14:7f.—In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm? In Ex 19:16 φωναὶ κ. ἀστραπαί are surely thunder and lightning. But in Ex 9:23, 28; 1 Km 12:18 the mng. of φωναί remains unclear. Cp. also Esth 1:1d φωναί, βρονταί).—Freq. in imagery: of wind sound J 3:8; cp. Ac 2:6. Of thunderclap (1 Km 7:10; GrBar 6:13) Rv 6:1; 14:2c; 19:6c. Of roar of water (Ezk 1:24b) 1:15b; 14:2b; 19:6b. Of whirring of wings (Ezk 1:24a) 9:9a. Of the clatter of chariots 9:9 b (cp. Ezk 3:13; 26:10).
    the faculty of utterance, voice (Tat. 15:3 προύχει τῶν θηρίων ὁ ἄνθρωπος κατὰ τὴν ἔναρθον φωνήν=humankind excels beasts in articulate utterance)
    gener. of sonant aspect: any form of speech or other utterance w. the voice can take place μετὰ φωνῆς μεγάλης Lk 17:15; ἐν φωνῇ μεγάλῃ Rv 5:2; 14:7, 9; mostly φωνῇ μεγάλῃ (TestAbr A 5 p. 82, 20f [Stone p. 12]; ParJer 2:2; Achilles Tat. 8, 1, 1; SibOr 3, 669; 5, 63) Mt 27:46, 50; Mk 1:26; 5:7; 15:34; Lk 1:42 v.l. (s. κραυγή 1b); 4:33; 8:28; 19:37; J 11:43; Ac 7:57, 60; 8:7; Rv 6:10; 7:2, 10 al.; IPhld 7:1a. μεγάλῃ τῇ φωνῃ (Diod S 1, 70, 5; 8, 23, 3; Lucian, Hist. Conscr. 1, Tim. 9; ParJer 9:8; Jos., Bell. 6, 188) Ac 14:10 v.l. 26:24; ἐν ἰσχυρᾷ φωνῇ Rv 18:2. ἐν φωνῇ μιᾷ IEph 4:2; μιᾷ φ. (Pla., Laws 1, 634e; Diod S 11, 9, 3; 11, 26, 6; 19, 81, 2; Ael. Aristid. 24, 4 K.=44 p. 825 D.; Lucian, Nigr. 14) ApcPt 5:19.—αἴρειν φωνήν (αἴρω 1b) Lk 17:13; πρός τινα Ac 4:24. ἐπαίρειν φωνήν (ParJer 9:14; s. ἐπαίρω 1) Lk 11:27; Ac 2:14; 14:11; 22:22; AcPl Ha 6, 33. ἀκούειν τῆς φωνῆς τινος hear someone speaking or calling (TestAbr B 3 p. 107, 10 [Stone p. 62]; TestJob 42:3; TestJos 9:4; ParJer 3:10) J 5:25, 28; 10:3; Hb 3:7, 15; 4:7 (the last three Ps 94:7); w. a neg. and acc. (φωνήν) Mt 12:19 (cp. Is 42:2); J 5:37. The same expr.=listen to someone’s speech or call, follow someone (Gen 3:17) 10:16, 27; 18:37; Rv 3:20; B 8:7; cp. 9:2 (s. Ex 15:26).—(ἡ) φωνὴ (τοῦ) νυμφίου (cp. Jer 25:10) J 3:29 (cp. Arrian, Cyneg. 17, 1 the dogs χαίρουσιν τὴν φωνὴν τοῦ δεσπότου γνωρίζουσαι); Rv 18:23.
    voice as it varies from individual to individual or fr. one mood to another (X., An. 2, 6, 9; Gen 27:22; Tat. 5:2) ἐπιγνοῦσα τὴν φωνὴν τοῦ Πέτρου Ac 12:14. Cp. J 10:4f (s. Ael. Aristid. 46 p. 320, horses). ἤθελον ἀλλάξαι τὴν φωνήν μου Gal 4:20 (ἀλλάσσω 1; φωνή=tone: Diod. S 8, 5, 4 πᾶσαν φωνήν=every variation in tone; Artem. 4, 56 p. 235, 15).
    that which the voice gives expression to: call, cry, outcry, loud or solemn declaration (Sb 7251, 21 [III/IV A.D.]=order, command) ὁ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην Mk 15:37. φωνὴ ἐγένετο μία a single outcry arose Ac 19:34 (cp. Jos., Vi. 133). Cp. 22:14; 24:21. Pl. (Ael. Aristid. 52, 3 K.=28 p. 551 D.: ἦσαν φωναί; Jos., Vi. 231, Ant. 15, 52) φωναὶ μεγάλαι loud cries Lk 23:23a; cp. 23b. ἐλάλησαν αἱ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς the thunders sounded forth their crashing peals Rv 10:3b. θεοῦ φωνὴ (D φωναί) καὶ οὐκ ἀνθρώπου (this is) the utterance of a god and not of a mere mortal Ac 12:22 (Just., D. 119, 6 τῇ φωνῇ τοῦ θεοῦ; cp. 21, 1 αἱ φωναὶ αὐτοῦ; Plut., Mor. 567f: a divine φωνή sounds forth fr. a φῶς μέγα that appears suddenly; Ael. Aristid. 45 p. 11 D.: Πυθίας φωνή; Epict. 3, 23, 20 ἰδοὺ φωναὶ φιλοσόφου; 3, 22, 50; Biogr. p. 454 people received sayings of Hippocr. ὡς θεοῦ φωνὰς κ. οὐκ ἀνθρωπίνου προελθούσας ἐκ στόματος). φωνὴ ἐνεχθεῖσα αὐτῷ a declaration (was) borne to him 2 Pt 1:17; cp. vs. 18. Also of sayings in scripture αἱ φωναὶ τῶν προφητῶν Ac 13:27 (Ath. 9, 1; cp. Diod S 19, 1, 4 ἡ Σόλωνος φωνή; 20, 30, 2 τῆς τοῦ μάντεως [=τοῦ δαιμονίου] φωνῆς; Diog. L. 8, 14 sayings of Pythagoras). Of apostolic tradition τὰ παρὰ ζώσης φωνῆς καὶ μενούσης Papias (2:4) (s. ζάω, end; on Papias’ ‘living voice’ s. ABaum, NTS 44, ’98, 144–51).
    In accordance w. OT and Jewish usage gener. (s. Bousset, Rel.3 315. The Socratic δαιμόνιον [=ὁ θεός Ep. 1, 7] is called ἡ φωνή: Socrat., Ep. 1, 9 [p. 222, 34 Malherbe] τὸ δαιμόνιόν μοι, ἡ φωνή, γέγονεν, cp. Pla., Apol. 31d) ‘the voice’ oft. speaks, though the (heavenly) speaker neither appears nor is mentioned (cp. PGM 3, 119 ἐξορκίζω σε κατὰ τῆς ἑβραικῆς φωνῆς.—In most cases the divine voice is differentiated fr. the divinity: Theopompus [IV B.C.]: 115 Fgm. 69 Jac. [in Diog. L. 1, 115] when Epimenides wishes to build τὸ τῶν Νυμφῶν ἱερόν: ῥαγῆναι φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ ‘Ἐπιμενίδη, μὴ Νυμφῶν, ἀλλὰ Διός’=[when E. was building] a shrine for the Nymphs: a voice cried out from heaven, “Epimenides! Not for the Nymphs, but for Zeus!”; Plut., Mor. 355e; 775b; Oenomaus in Eus., PE 5, 28, 2 Lycurgus receives the laws ὑπὸ τῆς θεοῦ φωνῆς in Delphi; Artapanus; 726 Fgm. 3, 21 Jac. [in Eus., PE 9, 27, 21]; Jos., Ant. 1, 185 φ. θεία παρῆν; 3, 90 φ. ὑψόθεν; cp. 2, 267) ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα (on the voice fr. heaven s. the lit. s.v. βαπτίζω 2a; also JKosnetter, D. Taufe Jesu ’36, esp. 140–90, and FDölger, Ac V/3, ’36, 218–23) Mt 3:17; cp. 17:5. ἦλθεν φ. (ἐκ) Mk 9:7 v.l.; J 12:28; 30 v.l. (TestAbr A 10 p. 88, 15 [Stone p. 24] al.; cp. Ps. Callisth, 1, 45, 2f ἦλθεν φωνὴ ἀπὸ τοῦ ἀδύτου the divine saying follows in direct discourse). ἐξῆλθεν φ. Rv 16:17 (ἐκ); 19:5 (ἀπό τοῦ θρόνου). γίνεται (ἐγένετο) φ. (ἐκ: Plut., Agis et Cleom. 807 [28, 3]: φωνὴν ἐκ τοῦ ἱεροῦ γενέσθαι φράζουσαν; Ael. Aristid. 40, 22 K.=5 p. 62 D.: φωνῆς θείας γενομένης … ἐκ τοῦ μητρῴου [=temple of the Mother of the Gods]) Mk 1:11; 9:7; Lk 3:22; 9:35f; J 12:30 (v.l. ἦλθεν; s. above); Ac 10:13, 15 (both πρὸς αὐτόν); MPol 9:1a; GEb 18, 37 (verb of origin understood), cp. ibid. ln. 38; ἐγένετο φ. κυρίου Ac 7:31 (cp. Jos., Vi. 259 ἐγένοντο φωναί). ἀπεκρίθη φ. ἐκ τ. οὐρανοῦ 11:9; ἦχος φωνῆς μοι ἀπεκρίθη Hv 4, 1, 4. ἀκούειν φωνήν hear a voice (also w. such additions as λέγουσαν, ἐκ w. gen. of place, μεγάλην, gen. of the speaker) Ac 9:4; 22:9; 26:14; Rv 6:6f; 9:13; 10:4, 8; 12:10; 14:2; 18:4; MPol 9:1b; EpilMosq 4; φωνῆς w. the same mng. (w. corresp. additions) Ac 9:7; 11:7; 22:7 (MMeyer, The Light and Voice on the Damascus Road: Forum 2, ’86, 27–35 [Nag Hammadi pp. 30–32]); Rv 11:12; 14:13; 16:1; 21:3; GPt 10:41. Paul speaks διὰ φωνῆς πνεύματος ἁγίου AcPl Ha 11, 5.
    special cases: ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετʼ ἐμοῦ I turned around to see (to whom) the voice that was speaking to me (belonged) Rv 1, 12 (cp. X., Hell. 5, 1, 22 σκεψόμενοι τίς ἡ κραυγή; Aesop 248b H.=141 P.=146 H-H. ἐπεστράφη πρὸς τὴν φ.). φ. βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ (it is) the voice of one calling out in the wilderness (Is 40:3; cp. En 9:2; Jos., Bell. 6, 301) Mt 3:3; Mk 1:3; Lk 3:4. Referring to Is 40:3, John the Baptist applies its words to himself J 1:23 the voice of one calling out in the wilderness (Ael. Aristid. 49, 5 K.=25 p. 489 D.: φ. λέγοντός του ‘τεθεράπευσαι’; Ps.-Pla., Axioch. 1 p. 364a φωνὴ βοῶντός του).—B 9:3.
    a verbal code shared by a community to express ideas and feelings, language (Aeschyl., Hdt. et al.; Cebes 33, 6; Aelian, VH 12, 48; Herodian 5, 3, 4; Diog. L. 8, 3; SEG VIII, 548, 17 [I B.C.]; PLond I, 77, 13 p. 232 [Christ. VIII A.D.]; PGM 12, 188 πᾶσα γλῶσσα κ. πᾶσα φωνή; Gen 11:1; Dt 28:49; 2 Macc 7:8, 21, 27; 4 Macc 12:7; Jos., C. Ap. 1, 1; 50; 73 al.; Just., A I, 31, 1; Tat. 37, 1; Mel., P. 29, 199) 1 Cor 14:10f; 2 Pt 2:16 (an animal w. ἀνθρώπου φ. as Appian, Bell. Civ. 4:4 §14 βοῦς φωνὴν ἀφῆκεν ἀνθρώπου; schol. on Appolon. Rhod. 2, 1146 ὁ κριὸς ἀνθρωπίνῃ χρησάμενος φωνῇ; sim. TestAbr A 3 p. 79, 19 [Stone p. 6]; sim. TestAbr B 3 p. 107, 10 [St. p. 62] a tree; ParJer 7:2 an eagle; Philo, Op. M. 156); Dg 5:1. ὁ λέων εἶπεν μιᾷ φωνῇ AcPlHa 5, 4 (on the probability that μια was misread for θεια s. the editor’s note, p. 41, 4).—B. 1248; 1260. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > φωνή

  • 80 Thia

    Thīa, ae, f. (Θεία), Gemahlin des Hyperion, Mutter des Sol, Catull. 66, 44.

    lateinisch-deutsches > Thia

См. также в других словарях:

  • Θεία — Θείᾱ , Θείη fem nom/voc/acc dual Θείᾱ , Θείη fem nom/voc sg (attic doric aeolic) Θείᾱ , Θείης masc nom/voc/acc dual Θείᾱ , Θείης masc voc sg (attic) Θείᾱ , Θείης masc gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θεία — θείᾱ , θεία one s father s fem nom/voc/acc dual θείᾱ , θεία one s father s fem nom/voc sg (attic doric aeolic) θεί̱ᾱ , θεῖος 1 of fem nom/voc/acc dual θεί̱ᾱ , θεῖος 1 of fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θεία — θεία, η και θεια, η και (υποκορ.) θείτσα και θειάκω, η 1. αδελφή ή ξαδέλφη του πατέρα ή της μητέρας κάποιου. 2. προσφώνηση σε μια άγνωστη γυναίκα: Καλέ θείτσα. τα ό,τι αφορά το θεό, τα άγια, τα ιερά: Είναι βλάσφημος· βρίζει τα θεία …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Θείᾳ — Θείᾱͅ , Θείη fem dat sg (attic doric aeolic) Θείᾱͅ , Θείης masc dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θείᾳ — θείᾱͅ , θεία one s father s fem dat sg (attic doric aeolic) θεί̱ᾱͅ , θεῖος 1 of fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θεία — Μυθολογικό πρόσωπο. Ήταν κόρη του Ουρανού και της Γης, μητέρα του Ηλίου και της Σελήνης. Μαζί με τον αδελφό της και αργότερα σύζυγό της Υπερίωνα, ήταν ένα από τα τρία ζεύγη που προσωποποιούσαν τη δύναμη των βασικών στοιχείων της φύσης. * * * και… …   Dictionary of Greek

  • θεια- — (από το θεία), προτακτικό γυναικείων ονομάτων με ενωτικό και χωρίς τόνο: Θεια Mαρία …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Θεία Ευχαριστία — Βλ. λ. Ευχαριστία, Θεία …   Dictionary of Greek

  • θεία κοινωνία — Βλ. λ. Ευχαριστία, Θεία …   Dictionary of Greek

  • θειᾷ — θειάζω to be inspired fut ind mid 2nd sg (epic) θειάζω to be inspired fut ind act 3rd sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Θεῖα — Θείας masc voc sg (epic) Θείης masc voc sg Θείης masc nom sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»