Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

τοῦ+σπέρματος

  • 1 σπέρμα

    σπέρμα, ατος, τό (σπείρω; Hom.+)
    the source from which someth. is propagated, seed
    seed of plants pl. seeds 1 Cl 24:5; AcPlCor 2:26, 28 (Ath. 33, 1); (kinds of) seeds (ApcMos 29; Mel., P. 48, 341) Mt 13:32; Mk 4:31; 1 Cor 15:38 (MDahl, The Resurrection of the Body [ 1 Cor 15], ’62, 121–25). Sing., collective (POslo 32, 15 [1 A.D.] τὸ εἰς τ. γῆν σπέρμα) Mt 13:24, 27, 37f; 2 Cor 9:10 v.l. (Is 55:10). See Papias (1:3, Lat.).
    male seed or semen (Pind. et al.; ApcEsdr 5:12 p. 30, 7 Tdf.; Just., A I, 19, 1 al.; Ath. 21, 1; 22, 4), so perh. Hb 11:11 (s. καταβολή 2 and s. 2b below, also Cadbury [αἷμα 1a]) and J 7:42; Ro 1:3; 2 Ti 2:8; IEph 18:2; IRo 7:3 (s. also 2a below on these passages). Then, by metonymy
    the product of insemination, posterity, descendants
    descendants, children, posterity (in Pind. and Trag., but mostly of an individual descendant; Pla., Leg. 9, 853c ἄνθρωποί τε καὶ ἀνθρώπων σπέρμασιν νομοθετοῦμεν. The pl. also 4 Macc 18:1; Ps.-Phoc. 18; Jos., Ant. 8, 200) in our lit. (as well as Aeschyl.; Soph., Trach. 1147; Eur., Med. 669 and, above all, LXX; TestAbr A 8 p. 85, 21 [Stone 18, 21]; ApcEsdr 3:10 p. 27, 19 Tdf.; ApcMos 41; Just., A I, 32, 14 al.) collective τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ Lk 1:55. See J 8:33, 37; Ac 7:5, 6 (Gen 15:13); 13:23; Ro 4:13; 11:1; 2 Cor 11:22; Hb 2:16; 11:18 (Gen 21:12); 1 Cl 10:4–6 (Gen 13:15f; 15:5); 16:11 (Is 53:10); 32:2 (cp. Gen 22:17); 56:14 (Job 5:25); B 3:3 (Is 58:7); Hv 2, 2, 2; Hs 9, 24. Of Salome σπ. εἰμὶ ʼ Αβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ GJs 20:2.—ἀνιστάναι σπ. τινί raise up children for someone Mt 22:24 (s. ἀνίστημι 3 and Dt 25:5); GJs 1:3b. Also ἐξανιστάναι σπ. Mk 12:19; Lk 20:28 (s. ἐξανίστημι 2). ἔχειν σπ. Mt 22:25; ἀφιέναι σπ. Mk 12:20, 22; also καταλείπειν σπ. vs. 21. ποιεῖν σπ. (Is 37:31) GJs 1:2f. ὅπως εὐλογηθῇ τὸ σπ. σου so that your posterity may be blessed 15:4.—Hb 11:11 may belong here (s. καταβολή 1 and s. 1b above); ἐκ (τοῦ) σπέρματος Δαυίδ w. ref. to Jesus may be classed here (s. Ps 88:5 and s. 1b above) J 7:42; Ro 1:3; 2 Ti 2:8; IEph 18:2; IRo 7:3; AcPlCor 2:5.—In imagistic use of metonymy σπ. is also used w. ref. to Abraham’s spiritual descendants, i.e. those who have faith like his Ro 4:16, 18 (Gen 15:5); 9:8; cp. vs. 7ab (Gen 21:12); Gal 3:29.—It is contrary to normal OT usage (for, even if Gen 4:25; 1 Km 1:11 σπέρμα is used w. ref. to a single individual, he stands as the representative of all the descendants) when one person, i.e. the Messiah, is called σπέρμα and thus is exalted above the mass of Abraham’s descendants (s. MWilcox, JSNT 5, 79, 2–20 on Targumim and rabbinic sources for application to individuals). In Ac 3:25 the promise of Gen 22:18 is referred to him, and s. esp. Gal 3:16, 19 (EBurton, ICC Gal 1921, 505–10).—In Rv 12:17 the Christians are called οἱ λοιποὶ τοῦ σπέρματος αὐτῆς the rest (in addition to the son just born to her) of her (the heavenly woman’s) children.
    of a few survivors, fr. whom a new generation will arise (cp. Wsd 14:6; 1 Esdr 8:85; Jos., Ant. 11, 144; 12, 303; also Pla., Tim. 23c; Phlegon: 257 Fgm. 36 II, 3, 8 vs. 21 Jac. [p. 1174] ὅ τί που καὶ σπέρμα λίποιτο) Ro 9:29 (Is 1:9). Then
    genetic character, nature, disposition, character, of the divine σπέρμα (acc. to BWeiss = the word of God; acc. to EHaupt, Westcott, HHoltzmann, OBaumgarten, OHoltzmann, HHWendt, FHauck = the beginning or germ of a new life, planted in us by the Spirit of God; acc. to HWindisch and THaering, who are uncertain, = word or spirit; acc. to WWrede = the grace that makes us holy; RSV et al. ‘nature’) that dwells in one who is γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ (γεννάω 1b) and makes it ‘impossible for such a pers. to sin’ 1J 3:9 (JPainter, NTS 32, ’86, 48–71). The imagery suggests a person of exceptional merit, in Greco-Roman circles a model citizen, possesser of ἀρετή (q.v.; on the importance of ancestral virtue s. Pind., O. 7, 90–92; P. 10, 11–14; N. 3, 40–42; 6, 8–16; cp. Epict. 1, 13, 3: the slave has, just as you do, τὸν Δία πρόγονον, ὥσπερ υἱὸς ἐκ τῶν αὐτῶν σπερμάτων γέγονεν; s. also Herm. Wr. 9, 3; 4a; 6 ἀπὸ τ. θεοῦ λαβὼν τὰ σπέρματα; Philo, Ebr. 30 τὰ τοῦ θεοῦ σπέρματα al.; Synes., Ep. 151 p. 289b τὸ σπ. τὸ θεῖον; Just. A I, 32, 8 τὸ παρὰ τοῦ θεοῦ σπέρμα, ὁ λόγο.—Musonius p. 8, 1 ἀρετῆς σπ. Maximus Tyr. 10, 4g σπ. ψυχῆς.—Pind., P. 3, 15 σπέρμα θεοῦ καθαρόν refers to Asclepius, Apollo’s son by Coronis.).—B. 505. DELG s.v. σπείρω. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σπέρμα

  • 2 καταβολή

    καταβολή, ῆς, ἡ (s. καταβάλλω; Hippocr., Demosth. et al.; ins, pap, 2 Macc 2:29; AssMos Fgm. a=Tromp p. 272; EpArist, Philo, Joseph.; Just., D. 102, 4 τῇ ἐπὶ τοῦ πύργου καταβολῇ [s. καταβάλλω 2]; Ath., R. 17 p. 69, 6).
    the act of laying someth. down, with implication of providing a base for someth., foundation. Readily connected with the idea of founding is the sense beginning (Jos., Bell. 2, 260 ἀποστάσεως καταβολή) τ. καταβολὴν τ. στάσεως ποιεῖν be responsible for beginning the dissension (cp. Polyb. 13, 6, 2 καταβολὴν ἐποιεῖτο τυραννίδος) 1 Cl 57:1. Esp. καταβολὴ κόσμου (Plut., Mor. 956a ἅμα τῇ πρώτῃ καταβολῇ τ. ἀνθρώπων): ἀπὸ καταβολῆς κόσμου from the foundation of the world (Theoph., Ant. 3, 26 [p. 258, 27]; difft., Polyb. 1, 36, 8; 24, 8, 9; Diod S 12, 32, 2—all three ἐκ καταβολῆς) Mt 13:35; 25:34; Lk 11:50; Hb 4:3; 9:26; Rv 13:8; 17:8; B 5:5. πρὸ καταβολῆς κόσμου (AssMos Fgm. a) J 17:24; Eph 1:4; 1 Pt 1:20.—OHofius, ZNW 62, ’71, 123–38. Also abs. (without κόσμου, s. κόσμος 3; cp. EpArist 129) Mt 13:35 v.l. This may be the mng. of Hb 11:11, where it is said of Sarah δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν she received the ability to establish a posterity (s. NRSV mg.). But
    κ., a t.t. for the sowing of seed, used of begetting (τοῦ σπέρματος [εἰς γῆν ἢ μήτραν M. Ant. 4, 36]: Plut., Mor. 320b σπορὰ κ. καταβολή of the procreation of Romulus by Ares and Silvia; 905e; Ps.-Lucian, Amor. 19; Galen, Aphorism. 4, 1, XVII/2, 653 K.; cp. Philo, Op. M. 132; Epict. 1, 13, 3; Herm. Wr. 9, 6; Ath., R. 17 p. 69, 6 σπερμάτων καταβολήν; s. Field, Notes 232). If this mng. is correct for Hb 11:11, there is prob. some error in the text, since this expression could not be used of Sarah, but only of Abraham (e.g. αὐτῇ Σάρρᾳ=‘together w. Sarah’ is read by W-H. margin; Riggenbach; Michel; B-D-F §194, 1. This use of the dat. is found in Thu., X. et al., also Diod S 20, 76, 1; Appian, Samn. 7 §2; Polyaenus 6, 18, 2; 7, 15, 3; 8, 28; Theod. Prodr. 6, 148 H. αὐτῇ Ῥοδάνῃ). Windisch, Hdb. ad loc. and s. αἷμα 1a.—MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 83–89.—DELG s.v. βάλλω. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καταβολή

  • 3 εὐθυ-βολέω

    εὐθυ-βολέω, gerade werfen, τὸν γόνον Plut. Placit. philos. 5, 13; σπέρματος εὐϑυβολουμένου S. Emp. adv. astrol. 58; auch intrans., μήτε τοῦ σπέρματος εὐϑυβολοῦντος εἰς τὴν μήτραν Plut. l. l. 5, 14. – Auch übertr., treffen, errathen, Philo.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > εὐθυ-βολέω

  • 4 οἰκεῖος

    οἰκεῖος, (α,) ον (οἶκος; Hes., Hdt. +) lit. ‘belonging to the house’; in our lit. only subst. οἱ οἰκ. persons who are related by kinship or circumstances and form a closely knit group, members of a household.
    with focus on normal familial connections or association in common cause (Jos., Vi. 183), of all the members of a household MPol 6:2. οἱ οἰκ. τοῦ σπέρματός σου your blood relatives 3:3 (Is 58:7). W. ἴδιοι of members of one’s family (schol. on Pla. 20e λέγονται οἰκεῖοι καὶ οἱ συγγενεῖς) 1 Ti 5:8 (Diod S 5, 18, 1; Appian, Hann. 28 §118; SIG 317, 38; 560, 21; 591, 59 φίλοι καὶ οἰκεῖοι; TestReub 3:5 γένος κ. οἰκεῖοι).
    with focus on association in common cause or belief (w. συμπολῖται τῶν ἁγίων) οἰκ. τοῦ θεοῦ members of God’s household (cp. Marinus, Vi. Procli 32 τοῦ θεοφιλοῦς ἀνδρὸς ἡ πρὸς τ. θεὸν οἰκειότης) of the Christians Eph 2:19. οἱ οἰκ. τῆς πίστεως those who belong to the household of faith Gal 6:10 (cp. Polyb. 5, 87, 3 οἰκ. τῆς ἡσυχίας; 4, 57, 4; 14, 9, 5; Diod S 13, 91, 4; 19, 70, 3 οἰκ. τυραννίδος; Strabo 17, 1, 5 οἰκ. σοφίας.—GWhitaker, Exp. 8th Ser. 23, 1921, 76ff).—S. on ἑταῖρος.—DELG s.v. οἶκος B. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > οἰκεῖος

  • 5 πεψις

         πέψις
        - εως ἥ [πέσσω]
        1) приготовление пищи, варка
        

    (ἐν τῷ ὑγρῷ Arst.) или жарение (ἐπὴ τῶν τηγάνων Arst.)

        2) созревание
        

    (τῆς ἐν τοῖς περικαρπίοις τροφῆς Arst.; τῆς φλεγμονῆς Plut.)

        3) брожение (sc. τοῦ οἴνου Plut.)
        4) пищеварение
        

    (π. καὴ ἀπεψία Arst.)

        5) физиол. вырабатывание, выделение
        

    (ἥ τοῦ σπέρματος π. Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > πεψις

  • 6 семенной

    επ.
    1. του σπόρου, του σπέρματος•

    -ые всходы οι φύτρες των σπόρων.

    || με σπόρο, με σπέρματα•

    -ое размножение πολλαπλασιασμός με σπόρο•

    семенной фонд απόθεμα σπόρων•

    -ая пшеница σιτάρι για σπόρο.

    2. σπερματικός.

    Большой русско-греческий словарь > семенной

  • 7 συγκράτησις

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συγκράτησις

  • 8 λοιπός

    λοιπός, ή, όν (Pind., Hdt.+) gener. ‘remaining’.
    pert. to that which remains over, esp. after action has been taken, left
    adj. αἱ λοιπαὶ φωναί the remaining blasts Rv 8:13.
    subst. οἱ λοιποί those who were left Rv 11:13. W. gen. (Iambl., Vi. Pyth. 35, 251) οἱ λ. τῶν ἀνθρώπων 9:20.
    pert. to being one not previously cited or included, other, rest of
    adj. (LXX; JosAs 2:10; ApcMos 29; Jos., Ant. 5, 129 αἱ λ. φυλαί; Ar. 3:2) οἱ λ. ἀπόστολοι the other apostles Ac 2:37; 1 Cor 9:5; Pol 9:1. αἱ λ. παρθένοι Mt 25:11. τὰ λ. ἔθνη the rest of the nations (gentiles) Ro 1:13; Eph 4:17 v.l. οἱ λ. Ἰουδαῖοι Gal 2:13. αἱ λ. ἐκκλησίαι 2 Cor 12:13; IMg 15:1. οἱ λ. συνεργοί the other coworkers Phil 4:3. αἱ λ. γραφαί the rest of the scriptures 2 Pt 3:16. ὡς τὰ λοιπὰ (ἰχθύδια) B 10:5. καὶ τῶν λ. ἀρωμάτων and (of) other spices 1 Cl 25:2. τὰ δὲ λ. σκῆπτρα αὐτοῦ the rest of his tribes 32:2. προφῆται 43:1. τὰ δὲ λ. πάντα ἄστρα all the other stars IEph 19:2. τὰς λ. τῆς ζωῆς ἡμέρας the remaining days of (your) lives Hv 4, 2, 5; cp. 5:2; m 12, 3, 2; 12, 6, 2; Hs 6, 3, 6. ἐντολάς m 5, 2, 8; μέρη Hs 8, 1, 15; 8, 5, 6; λίθοι 9, 7, 2; 4; 9, 8, 2f; 5–7; 9, 9, 4. Cp. 5, 2, 9 τὰ δὲ λ. (ἐδέσματα; opp. τὰ ἀρκοῦντα αὐτῷ). σκεύη Dg 2:4; ἄνθρωποι 5:1; κτίσματα 8:3; δοῦλοι AcPl Ha 4, 10.—Sg. τῆς λ. ὑπάρξεως and other property Hs1:5. ἐν … τῷ λ. βίῳ in the rest of (their) style of life Dg 5:4
    subst.
    α. οἱ λοιποί, αἱ λοιπαί the others (LXX, En; TestJob 41:1; Plut., Mor. 285d; Herodian 4, 2, 10; Jos., Bell. 3, 497; Ath. 8:2) Mt 22:6; 27:49; Mk 16:13; Lk 8:10; 18:9; 24:10; Ac 5:13 (difft. CTorrey, ET 46, ’35, 428f); 16:30 D; 17:9; 27:44; Ro 11:7; 1 Cor 7:12; 2 Cor 2:17 v.l.; Eph 2:3; 1 Th 5:6; 1 Ti 5:20; Rv 19:21; Hv 3, 2, 1; Hs 9, 22, 4; 9, 23, 2; 9, 26, 8; MPol 15:1. οἱ λ. πάντες all the others 2 Cor 13:2; Phil 1:13; AcPl Ha 5, 8 (SIG 593, 2f καὶ ἐν τοῖς λοιποῖς πᾶσιν φανερὰν πεποιήκαμεν τὴν προαίρεσιν). πάντες οἱ λ. all the rest Lk 24:9. οἱ λ. ἔχοντες ἀσθενείας the others who were sick Ac 28:9. οἱ λ. οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα the rest who have no hope 1 Th 4:13. οἱ λ. οἱ ἐν Θυατίροις Rv 2:24. W. gen. foll. (TestJob 16:5 τὰ λ. τῶν κτηνῶν μου; Lucian, Tox. 28 οἱ λ. τῶν οἰκετῶν) οἱ λ. τῶν ἀνθρώπων other people Lk 18:11 (Just., D. 102, 6). οἱ λ. τῶν νεκρῶν the rest of the dead Rv 20:5. οἱ λ. τοῦ σπέρματος αὐτῆς the rest of her offspring 12:17.
    β. τὰ λοιπά the other things, the rest (Appian, Bell. Civ. 5, 67 §284; TestSol 23:4; TestJob 16:5; Jos., Ant. 2, 312; Ar. 1, 1; Just., D. 56, 2) Lk 12:26; 1 Cor 11:34; 15:37; Rv 3:2 (but s. Mussies 124, of pers.; cp. B-D-F §138, 1); Hs 1:4; 8, 3, 8; 8, 11, 5; 9, 2, 7ab; 9, 5, 5. τῶν λ. τῶν ἀκολουθούντων πάντων all the rest that follow 5, 5, 1; αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι desires for other things Mk 4:19.
    adverbial uses (B-D-F §160; 451, 6)
    of time
    α. (τὸ) λοιπόν from now on, in the future, henceforth (Pind. et al.) 1 Cor 7:29 (but see 3b below); Dg 9:2; ISm 9:1; Hv 3, 13, 2; m 5, 2, 7; Hs 5, 7, 4; AcPl Ha 6, 6. λοιπὸν ἀπόκειταί μοι for the future there is reserved for me 2 Ti 4:8 (but see 3b below). τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος then waiting Hb 10:13. καθεύδετε τὸ λοιπόν, which is variously interpreted, conveys a mild rebuke: you are still sleeping! or: do you intend to sleep on and on?; the expression is prob. colloquial and is succinctly rendered by numerous versions: Still asleep? Mt 26:45; Mk 14:41. Also poss. for this pass.: meanwhile, you are sleeping! you are sleeping in the meantime? (so τὸ λ. Jos., Ant. 18, 272) w. the sense: ‘A fine time you’ve chosen to sleep!’—λοιπόν finally (τότε λοιπόν TestJob 16:20 and TestAbr A 13 p. 92, 19 [Stone p. 32]. καὶ λοιπόν ‘and then’ TestAbr B 7 p. 111, 12 [Stone p. 70]; TestJob 17:5. TestJud 16:2 ἐὰν … λοιπὸν γίνεται μέθη. Jos., Ant. 6, 46; Tat. 42, 1) Ac 27:20; MPol 9:1. τὰ λοιπά in the future Hs 6, 3, 6.
    β. τοῦ λοιποῦ from now on, in the future (Hdt. 2, 109; Aristoph., Pax 1084; X., Cyr. 4, 4, 10, Oec. 10, 9; SIG 611, 17; 849, 12; PHal 1, 171 [III B.C.]; POxy 1293, 14; GrBar 1:7; 16:10; Jos., Ant. 4, 187.—B-D-F §186, 2; Rob. 295) Gal 6:17; Hs 9, 11, 3.—In Eph 6:10 the mng. is prob. rather finally, bringing the matter to a conclusion (s. b, below; a v.l. has τὸ λοιπόν).
    (τὸ) λοιπόν (Herodas 2, 92; Longus 2, 22, 2) as far as the rest is concerned, beyond that, in addition, finally λοιπὸν οὐκ οἶδα beyond that I do not know 1 Cor 1:16 (POxy 120, 1 [IV A.D.] λοιπὸν … οὐκ οἶδα). σκάψω λοιπὸν τ. ἀμπελῶνα in addition I will dig the vineyard Hs 5, 2, 4. As a transition to someth. new (Phil 3:1), esp. when it comes near the end of a literary work finally (UPZ 78, 43 [159 B.C.]; POxy 119, 13) 2 Cor 13:11; Phil 4:8; 1 Th 4:1 (λ. οὖν as BGU 1079, 6 [41 A.D.]); 2 Th 3:1; 1 Cl 64:1.—ὧδε λοιπόν (Epict. 2, 12, 24) in this connection, then; furthermore 1 Cor 4:2.—Inferentially therefore (Epict. 1, 24, 1; 1, 27, 2 al.; POxy 1480, 13 [32 A.D.]; TestAbr A 7 p. 84, 27 [Stone p. 16]; TestJob 53:4) IEph 11:1; perh. also 1 Cor 7:29; 2 Ti 4:8.—ACavallin, Eranos 39, ’41, 121–44; AFridrichsen, K. Human. Vetenskaps-Samfundet i Upps. Årsbok ’43, 24–28.—DELG s.v. λείπω. M-M. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λοιπός

  • 9 χλόη

    χλόη, ης, u. χλόα, ας, ἡ, auch ion. χλοίη, ἡ, der erste grüngelbe Pflanzentrieb, der junge Keim, bes. die junge Saat, junges Gras od. Kraut; εἰς λειμώνων χλόην καϑεῖμεν αὐτάς Eur. I. A. 422, u. öfter; Her. 4, 34; den καρποί entgegengesetzt Plat. Tim. 80 e; ῥιζῶν ἢ χλόης Critia. 115 a; χλόης γενομένης ἀπὸ τοῦ σπέρματος, vom ersten Aufgehen der Saat, Xen. Oec. 17, 10. – Bei den Dichtern auch das junge Grün der Bäume, u. übh. das Laub, ἀμπέλου βοτρυώδει χλόῃ Eur. Bacch. 12, γλαυκή Suppl. 270, u. Sp. – Demeter selbst, die Beschützerinn der Saat, heißt auch χλόη, Ath. XIV, 618 u. A. S. auch nom. pr. – Vielleicht mit χλίω verwandt. – Von dem Grünzeuge, das an die Speisen genommen wird, Sotades u. Dorion bei Ath. VI, 293 b.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > χλόη

  • 10 εὐ-σύλ-ληπτος

    εὐ-σύλ-ληπτος, leicht zu fassen, zu begreifen, Schol. Il. 12, 446; – leicht empfangend, τοῦ σπέρματος Geop.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > εὐ-σύλ-ληπτος

  • 11 απουσια

        ἥ
        1) отсутствие Aesch., Eur., Thuc., Dem., Arst.
        2) нехватка, недостаток
        

    (ἀ. πολλή Arst.)

        3) убыль
        4) истечение семени

    Древнегреческо-русский словарь > απουσια

  • 12 αποφυσαω

        1) сдувать
        

    (τινα εἴς τι Arph.)

        2) ( о ветре) разгонять
        

    (τὰ νέφη Arst.)

        3) выдувать
        4) выдыхать
        

    ἀποφυσήσας τὸ ψυχίδιον Luc. — испустив дух, скончавшись

    Древнегреческо-русский словарь > αποφυσαω

  • 13 κελυφος

        - εος τό
        1) оболочка, кожица
        

    (τοῦ σπέρματος, περί τι Arst.)

        2) скорлупа
        

    (ᾠοῦ, τῶν καράβων καὴ τῶν καρκίνων Arst.)

        3) полость, орбита
        

    ἐρημαῖον κ. ὄμματος Anth.пустая глазница

        4) челнок, «скорлупка» Anth.
        5) шутл. вместилище
        

    ἀντωμοσιῶν κελύφη Arph. — старые крючкотворы, судейские крючки

    Древнегреческо-русский словарь > κελυφος

  • 14 προεσις

        - εως ἥ
        1) выбрасывание, испускание, выделение
        

    (τοῦ σπέρματος, τῶν καταμηνίων Arst.)

        2) расходование, трата
        

    ἄσῳτος ἐν προέσει ὑπερβάλλει Arst.расточитель слишком много тратит

    Древнегреческо-русский словарь > προεσις

  • 15 χλοη

         χλόη
        дор. χλόα ἥ
        1) зелень, травы
        

    (λειμώνων χ. Eur.)

        χλόης γενομένης ἀπὸ τοῦ σπέρματος Xen.с появлением первых всходов посева

        2) свежая листва
        

    (ἀμπέλου Eur.; κυάμων Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > χλοη

  • 16 семяпровод

    1. с.-х. о αγωγός (των σπόρων) 2. анат. о αγωγός (του σπέρματος).

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > семяпровод

  • 17 κατάλειμμα

    -ατος + τό N 3 1-7-7-1-4=20 Gn 45,7; JgsB 5,13; 1 Sm 13,15; 2 Sm 14,7; 1 Kgs 12,24y
    remnant Gn 45,7; offspring 1 Kgs 15,4
    κατάλειμμα καὶ ὄνομα remnant and name 2 Sm 14,7, see also Is 14,22; τὸ κατάλειμμα τοῦ σπέρματος
    Cf. HARL 1986a, 290-291; MARGOLIS,
    M. 1906a=1972 77; WEVERS 1993, 759

    Lust (λαγνεία) > κατάλειμμα

  • 18 οἰκεῖος

    -α,-ον + A 8-4-4-1-2=19 Lv 18,6.12.13.17; 21,2
    near kin, belonging to one and the same family Lv 18,12; belonging to [τινος] 2 Mc 15,12
    οἱ οἰκεῖοι τοῦ σπέρματός σου the relations of your seed, your blood relat-ives Is 58,7; πρὸς πάντα οἰκεῖα σαρκὸς αὐτοῦ to any of his near kindred Lv 18,6
    Cf. DORIVAL 1994, 75; HARLÉ 1988, 160-161; SPICQ 1978b, 216; →NIDNTT; TWNT

    Lust (λαγνεία) > οἰκεῖος

  • 19 εἰσδοχή

    A reception, Olymp.in Mete.5.6;

    τοῦ σπέρματος Alex.

    Aphr.Pr.2.64; εἰσδοχαὶ δόμων a hospitable house, E.El. 396.
    2 receipt of corn, etc., PTeb.123.4(i B.C.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἰσδοχή

  • 20 εὐθυβολέω

    A throw forward,

    τὸν γόνον Placit.5.9.2

    :—[voice] Pass., S.E. M.5.58.
    II intr., dart or go right forward, τοῦ σπέρματος - οῦντος εἰς [τὴν μήτραν] Placit.5.14.2.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐθυβολέω

См. также в других словарях:

  • ενδοσπέρμιο — Τμήμα του σπέρματος των αγγειοσπέρμων φυτών, που συνοδεύει ή περιέχει το έμβρυο. Είναι αποταμιευτικός ιστός και προέρχεται από την τριπλή διαίρεση του πυρήνα του ωαρίου. Πολλές φορές το ε. αποδιοργανώνεται πριν το σπέρμα ωριμάσει. Στην περίπτωση… …   Dictionary of Greek

  • κοτυληδόνες ή κοτύλες ή εμβρυόφυλλα — Τα πρώτα φύλλα του φυτού, τα οποία εμφανίζονται κατά το φύτρωμα των σπερμάτων και εξυπηρετούν την αποταμίευση ουσιών που χρησιμοποιούνται για την ανάπτυξη του εμβρύου. Ο αριθμός των κ. αποτελεί σημαντικό ταξινομικό γνώρισμα των αγγειοσπέρμων, τα… …   Dictionary of Greek

  • λήθαργος — Βαθύτατος και συνεχής ύπνος· μεταφορικά, η πλήρης αδράνεια. (Βοτ.) Στάδιο μειωμένης φυσιολογικής δραστηριότητας που εκδηλώνεται από ορισμένα σπόρια, σπέρματα ή οφθαλμούς φυτών. Πρόκειται για μία κατάσταση παρεμπόδισης της ανάπτυξης από έναν… …   Dictionary of Greek

  • ορός — Το υγρό μέρος του αίματος, κίτρινου χρώματος, ρευστό σχεδόν σαν το νερό, που αποχωρίζεται μετά την εκτός του σώματος πήξη και συστολή του θρόμβου του αίματος. Διαφέρει από το πλάσμα, γιατί δεν περιέχει ινωδογόνο και προθρομβίνη, ουσίες που μένουν …   Dictionary of Greek

  • καρύοψη — Αδιάρρηκτος ξηρός καρπός συνήθως μικρών διαστάσεων, που αποτελείται κυρίως από ένα μικρό σπέρμα επενδεδυμένο με λεπτό περικάρπιο. Κ. είναι, για παράδειγμα, οι καρποί των αγρωστωδών, οι οποίοι περιέχουν σημαντική μάζα αμύλου, το ενδοσπέρμιο, το… …   Dictionary of Greek

  • βιολογία — Επιστήμη που ερευνά τους γενικούς νόμους που διέπουν τη ζωή. Ο όρος χρησιμοποιείται άλλοτε με την έννοια της επιστήμης που ερευνά τις σχέσεις μεταξύ των ζωντανών οργανισμών και του περιβάλλοντός τους και άλλοτε με την έννοια της επιστήμης που… …   Dictionary of Greek

  • σπόρος ή σπέρμα — Σπερμοβλάστη που μετασχηματίστηκε και αναπτύχθηκε μετά τη γονιμοποίηση και η οποία περιέχει τουλάχιστον το έμβρυο· είναι το τυπικό όργανο πολλαπλασιασμού των ανθόφυτων ή καλύτερα των σπερματόφυτων (= φυτά με σπέρματα). Στα γυμνόσπερμα και στα… …   Dictionary of Greek

  • ραφή — η / ῥαφή, ΝΜΑ 1. το να ράβει κανείς κάτι, να συνενώνει ράβοντας με κλωστή, το ράψιμο (α. «κοπή και ραφή στρατιωτικών στολών β. «τμήσει καὶ ῥαφῇ χρωμένη σύνθεσις», Πλάτ.) 2. το σημείο ή η γραμμή, στην οποία συνδέονται με ράψιμο κομμάτια υφάσματος …   Dictionary of Greek

  • σπερματικός — ή, ό / σπερματικός, ή, όν, ΝΜΑ [σπέρμα, ατος] 1. αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στο σπέρμα («σπερματικά ὄργανα». Αριστοτ.) 2. φρ. α) «σπερματικός λόγος» (στη στωική φιλοσ.) γενετική αρχή, δύναμη και ουσία μέσω τής οποίας και από την οποία… …   Dictionary of Greek

  • μπιζέλι — Ποώδες φυτό, ετήσιο, της οικογένειας των λεγκουμινιδών ή χεδρωπών (δικοτυλήδονα), που, κατάγεται από την Ασία. Η επιστημονική ονομασία του είναι πίσο το εδώδιμο. Η καλλιέργειά του συνεχίζεται από την αρχαιότητα και είναι πολύ διαδεδομένη. Το μ.… …   Dictionary of Greek

  • ωρίμαση — Το σύνολο των φυσικοχημικών διεργασιών, που παρεμβαίνουν στον μετασχηματισμό της ωοθήκης του άνθους, μετά τη γονιμοποίηση· από το γονιμοποιημένο ωοκύτταρο παράγονται το έμβρυο, το ενδοσπέρμιο και τα καλύμματα του σπέρματος· από το καρπόφυλλο και …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»