-
1 кончина
кончинаж ὁ θάνατος, ἡ τελευτή:безвременная \кончина ὁ πρόωρος θάνατος. -
2 кончина
-ы θ.τελευτή, θάνατος•безвременная кончина πρόωρος θάνατος.
-
3 преставление
-
4 скончание
-я ουδ.1. τέλος.2. θάνατος, τελευτή. -
5 умирание
-я ουδ.αποβίωση, θάνατος, θανή, πεθαμός, τελευτή. || μτφ. βαθμιαία εξαφάνιση. -
6 Accomplishment
subs.P. and V. πρᾶξις, ἡ, V. ἄνη, ἡ (Æsch., Theb. 713).End: P. and V. τέλος, τό, τελευτή, ἡ, πέρας, τό.Skill: P. and V. τέχνη, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Accomplishment
-
7 Bound
adj.In chains: Ar. and V. δέσμιος, or use pass. part. of bind.——————subs.Limit: P. and V. πέρας, τό, ὅρος, ὁ, V. τέρμα, τό.End: P. and V. τελευτή, ἡ.Leap: V. πήδημα, τό, ἅλμα, τό (Plat. also but rare P.), ἐκπήδημα, τό, σκίρτημα, τό.Set bounds to, check: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, ἐπίσχειν.Keep within bounds, v. intrans.: P. μετριάζειν.Go beyond bounds: P. and V. ὑπερβάλλειν, ἐξέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι, V. ἐκτρέχειν.Within bounds, moderately: P. and V. μετρίως.——————v. trans.Set bounds to: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, ἐπίσχειν.Fix a limit to: P. and V. ὁρίζειν.Border on: P. and V. προσκεῖσθαι (dat.), P. ἔχεσθαι (gen.).Form boundary of: P. and V. ὁρίζειν (acc.).V. intrans. Leap: P. and V. πηδᾶν (Plat.), ἅλλεσθαι (Plat.), ἐκπηδᾶν (Plat.), σκιρτᾶν (Plat.), V. θρώσκειν, ἐκθρώσκειν.I am bound (with infin.), P. and V. ὀφείλω. (Dem. 753), or use P. and V. δεῖ με, χρή με, Ar. and V. χρεών με (rare P.).We are all bound to suffer this fate: V. πᾶσιν γὰρ ἡμῖν τοῦτʼ ὀφείλεται παθεῖν (Soph., El. 1173).Be bound to, be sure to: P. and V. μέλλειν (infin.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bound
-
8 Bourn
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bourn
-
9 Cessation
subs.Abatement: P. λώφησις, ἡ.Breathing space: P. and V. ἀναπνοή, ἡ, V. ἀμπνοή, ἡ.End: P. and V. τέλος, τό, τελευτή, ἡ, πέρας, τό.Cessation of hostilities: P. πολέμου διάλυσις, ἡ, πολέμου κατάλυσις, ἡ, Ar. πολέμου διαλλαγή, ἡ; see Truce.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cessation
-
10 Completion
subs.End: P. and V. τέλος, τό, τελευτή, ἡ, πέρας, τό, V. τέρμα, τό, τέρμων, ὁ.Finishing off: P. ἀπεργασία, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Completion
-
11 Conclusion
subs.End: P. and V. τέλος, τό, τελευτή, ἡ, πέρας, τό, καταστροφή, ἡ (Thuc. but rare P.), V. τέρμα, τό, τέρμων, ὁ; see End.Conclusion from premisses: P. συλλογισμός, ὁ.Draw a right conclusion: P. συλλογίζεσθαι ὀρθῶς.I draw an opposite conclusion: P. τἀναντία γιγνώσκω (Thuc. 3, 44).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Conclusion
-
12 Consummation
subs.Conclusion: P. and V. τέλος, τό, τελευτή, ἡ.Finishing touch: P. κολοφών, ὁ, κεφάλαιον, τό, P. and V. θριγκός, ὁ (Plat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Consummation
-
13 Culmination
subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Culmination
-
14 Death
subs.P. and V. θάνατος, ὁ, ὄλεθρος, ὁ, τελευτή, ἡ, V. μόρος, ὁ, μοῖρα, ἡ, Ἅιδής, ὁ, τὸ θνήσκειν, πότμος, ὁ; see Destruction.On the point of death, adj.: P. ἐπιθάνατος; see Dying.When the blood has ebbed in painless death: V. αἱμάτων εὐθνησίμων ἀπορρυέντων (Æsch., Ag. 1293).——————Θάνατος, ὁ, ᾍδης, -ου, ὁ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Death
-
15 Decease
subs.——————v. intrans.P. and V. ἀπαλλάσσεσθαι (with or without βίου), ἐκλείπειν βίον (βίον sometimes omitted in P.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Decease
-
16 Disappearance
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disappearance
-
17 End
subs.Conclusion: P. and V. τέλος, τό, τελευτή, ἡ, πέρας, τό, καταστροφή, ἡ (Thuc.), V. τέρμα, τό, τέρμων, ὁ.About the end of the year: P. περὶ λήγοντα τὸν ἐνιαυτόν (Dem. 731).End of anything that has been cut: P. and V. τομή, ἡ.Extreme point: P. and V. τὸ ἔσχατος or use adj., ἔσχατος, agreeing with substantive; e. g., the end of the line: P. and V. τάξις ἐσχάτη.Their line had now all but passed the end of the Athenian wall: P. ἤδη ὅσον οὐ παρεληλύθει τὴν τῶν Ἀθηναίων τοῦ τείχους τελευτὴν ἡ ἐκείνων τείχεσις (Thuc. 7, 6).They at once closed the great harbour with triremes set end to end: P. ἔκλῃον τὸν λιμένα εὐθὺς τὸν μέγαν... τριήρεσι πλαγίαις (Thuc. 7, 59).Aim, object: P. προαίρεσις, ἡ.Purpose: P. and V. γνώμη, ἡ, βούλευμα, τό.For personal ends: P. διʼ ἴδια κέρδη.Where the construction of both walls came to an end: P. ᾗπερ τῶν τειχῶν ἀμφοτέρων αἱ ἐργασίαι ἔληγον (Thuc. 7, 6).Come to an end at a place: P. τελευτᾶν ἐπί (acc.) (Thuc. 8, 90).This is the action of an unscrupulous trickster who will come to a bad end: P. πονηροῦ ταῦτʼ ἐστι σοφιστοῦ καὶ οἰμωξομένου (Dem. 937).Put an end to: P. τέλος ἐπιτιθέναι (dat.); see end, v.Stand on end: P. ὀρθὸς ἵστασθαι (Plat.), V. ὄρθιος ἑστηκέναι.——————v. trans.Conclude: P. τελεοῦν, V. τελειοῦν, τελεῖν (rare P.), τελευτᾶν, ἐκτελευτᾶν; see Conclude.Night ended the action: P. νύξ ἐπεγένετο τῷ ἔργῳ (Thuc. 4, 25).Night having ended the action: P. ἀφελομένης νυκτὸς τὸ ἔργον (Thuc. 4, 134).V. intrans. P. and V. τέλος ἔχειν, τέλος λαμβάνειν, τελευτᾶν, V. ἐκτελευτᾶν.Lapse, expire: P. and V. ἐξέρχεσθαι, ἐξήκειν.End in: P. and V. τελευτᾶν εἰς (acc.).End off in: P. ἀποτελευτᾶν εἰς (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > End
-
18 Expiration
subs.Breathing out: P. and V. ἐκπνοή, ἡ.End: P. and V. τέλος, τό, τελευτή, ἡ.Their treaty with them was on the point of expiration: P. ἐπʼ ἐξόδῳ πρὸς αὐτούς αἱ σπονδαὶ ἦσαν (Thuc. 5, 28).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Expiration
-
19 Fate
subs.Destiny: P. and V. τὸ χρεών (Plat. but rare P.), μοῖρα, ἡ (Plat. but rare P.). P. ἡ εἱμαρμένη, V. ἡ πεπρωμένη, μόρος, ὁ, πότμος, ὁ, αἶσα, ἡ, τὸ μόρσιμον, τὸ χρῆν (Eur., I.T. 1486).The Fates: P. and V. Μοῖραι (Plat., Rep. 617C).Fortune: P. and V. τύχη, ἡ, συμφορά, ἡ.Foreseeing the fate to which they are hurrying: P. προορώμενοι εἰς οἷα φέρονται (Thuc. 5, 111).——————Μοῖρα, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fate
-
20 Finality
subs.P. and V. τέλος, τό. πέρας, τό, τελευτή, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Finality
- 1
- 2
См. также в других словарях:
τελευτή — completion fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τελευτή — η, ΝΜΑ 1. τέλος, έσχατο σημείο, τέρμα, άκρο 2. (με ή χωρίς γεν. τού βίου ή τής ζωής) το τέλος τού βίου, ο θάνατος, ιδίως ο φυσικός (α. «η τελευτή τού βίου του» β. «παρὰ τοῡ ὑπηρετοῡντος μοναχοῡ ἔμαθε τὴν τελευτὴν αὐτοῡ», Μηναί. γ. «τελευτὴν… … Dictionary of Greek
τελευτῇ — τελευτάω bring to pass pres subj mp 2nd sg (doric) τελευτάω bring to pass pres ind mp 2nd sg (doric) τελευτάω bring to pass pres subj act 3rd sg (doric) τελευτάω bring to pass pres ind act 3rd sg (doric) τελευτάω bring to pass pres subj mp 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τελευτῆι — τελευτῇ , τελευτάω bring to pass pres subj mp 2nd sg (doric) τελευτῇ , τελευτάω bring to pass pres ind mp 2nd sg (doric) τελευτῇ , τελευτάω bring to pass pres subj act 3rd sg (doric) τελευτῇ , τελευτάω bring to pass pres ind act 3rd sg (doric)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τελευταῖς — τελευτή completion fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τελευταί — τελευτή completion fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τελευτήν — τελευτή completion fem acc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
επιτελεύτιος — ἐπιτελεύτιος, ον (Μ) 1. αυτός που γίνεται για τον θάνατο ή αναφέρεται στην τελευτή, στον θάνατο («τοὺς ἐπιτελευτίους ἄσοντες ὕμνους», Άνν. Κομν.) 2. αυτός που εκφράζεται λίγο πριν τον θάνατο («ἐπιτελεύτιος βούλησις»). [ΕΤΥΜΟΛ. < επί + τελευτή… … Dictionary of Greek
τελευτά — τελευτά̱ , τελευτή completion fem nom/voc/acc dual τελευτά̱ , τελευτή completion fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Homéotéleute — L homéotéleute est l une des figures qui participe du rythme poétique (Paul Raphael Montford, Musique et Poésie). Une homéotéleute (en grec : ὁμοιοτέλευτος[1] … Wikipédia en Français
Polydamas de Skoutoussa — Polydamas de Skotoussa Polydamas de Skoutoussa est l un des plus fameux athlètes grecs de l Antiquité. Polydamas de Skotoussa est champion des Jeux olympiques de pancrace en 408 av. J. C.. Cet athlète jouit d’une grande renommée et ses exploits… … Wikipédia en Français