-
1 σωζω
σώζω, σῴζω(pf. pass. σέσωσμαι и σέσωμαι), эп. σαόω и σώω (fut. σαώσω, aor. ἐσάωσα)1) спасать(τινά и τι Hom.; τὸν βίον τινί Plat.)
ἐχθρῶν σῶσαι χθόνα Soph. — освободить страну от врагов;σωθῆναι κακῶν Eur. — спастись от бед;σ. τινὰ θανεῖν Eur. — спасать кого-л. от смерти;φεύγοντας σώζεσθαι Xen. — спасаться бегством;ἀγαπητῶς σεσωσμένοι Lys. — едва спасшись;ἥ σώζουσα ψῆφος Luc. — спасительный, (спасающий, решающий в благоприятную сторону) голос2) благополучно уносить, уводить, увозить(τινὰ πόλινδε Hom.; τινὰ ἐς οἴκους Soph.)
σωθέντος ἐμεῦ ὀπίσω ἐς οἶκον Her. — благополучно вернувшись домой;ἢν σωθῶμεν ἐπὴ θάλατταν Xen. — если мы благополучно достигнем моря;σαῶσαί τινα ἐς ποταμοῦ προχοάς Hom. — укрыть кого-л. в устье реки;σῶσαί τινα ἐξ Αἰγύπτου δεῦρο Plat. — доставить сюда из Египта кого-л. здравым и невредимым3) беречь, оберегать, (с)охранять(πόλιν καὴ ἄστυ Hom.)
σπέρμα πυρὸς σ. — сохранять искру пламени;σώζεσθαι μνήμην Plat. — сохранять у себя воспоминание;ἄνδρες οἵους δεῖ τοὺς σωθησομένους Plat. — люди, которых следует беречь;σ. καὴ φυλάσσειν τὰ τόξα Soph. — бережно хранить лук;σ. τὰ ὑπάρχοντα Thuc. — хранить, что имеем;σώζεο!, σώζοισθε! Anth. — прощай!, прощайте!;σῷζε τὸν παρόντα νοῦν Aesch. — сохраняй (свой) теперешний образ мыслей;τὰ σώσοντα Dem. — то, что поддерживает существование, полезное;ἔστιν καὴ σώζεται Plut. — существует в полной сохранности4) блюсти, соблюдать(ἐφετμάς Aesch.; νόμους Soph.)
σώζεσθαι τέν εὐλάβειαν Soph. — соблюдать осторожность5) хранить в тайне(τόνδε λόγον Aesch.)
ἀλλ΄ αὐτὸς αἰεὴ σῷζε Soph. — ты же всегда храни (эту тайну)6) преимущ. med. хранить в памяти, помнить(τι Soph., Plat.)
-
2 σωζω...
σῴζω...σώζω, σῴζω(pf. pass. σέσωσμαι и σέσωμαι), эп. σαόω и σώω (fut. σαώσω, aor. ἐσάωσα)1) спасать(τινά и τι Hom.; τὸν βίον τινί Plat.)
ἐχθρῶν σῶσαι χθόνα Soph. — освободить страну от врагов;σωθῆναι κακῶν Eur. — спастись от бед;σ. τινὰ θανεῖν Eur. — спасать кого-л. от смерти;φεύγοντας σώζεσθαι Xen. — спасаться бегством;ἀγαπητῶς σεσωσμένοι Lys. — едва спасшись;ἥ σώζουσα ψῆφος Luc. — спасительный, (спасающий, решающий в благоприятную сторону) голос2) благополучно уносить, уводить, увозить(τινὰ πόλινδε Hom.; τινὰ ἐς οἴκους Soph.)
σωθέντος ἐμεῦ ὀπίσω ἐς οἶκον Her. — благополучно вернувшись домой;ἢν σωθῶμεν ἐπὴ θάλατταν Xen. — если мы благополучно достигнем моря;σαῶσαί τινα ἐς ποταμοῦ προχοάς Hom. — укрыть кого-л. в устье реки;σῶσαί τινα ἐξ Αἰγύπτου δεῦρο Plat. — доставить сюда из Египта кого-л. здравым и невредимым3) беречь, оберегать, (с)охранять(πόλιν καὴ ἄστυ Hom.)
σπέρμα πυρὸς σ. — сохранять искру пламени;σώζεσθαι μνήμην Plat. — сохранять у себя воспоминание;ἄνδρες οἵους δεῖ τοὺς σωθησομένους Plat. — люди, которых следует беречь;σ. καὴ φυλάσσειν τὰ τόξα Soph. — бережно хранить лук;σ. τὰ ὑπάρχοντα Thuc. — хранить, что имеем;σώζεο!, σώζοισθε! Anth. — прощай!, прощайте!;σῷζε τὸν παρόντα νοῦν Aesch. — сохраняй (свой) теперешний образ мыслей;τὰ σώσοντα Dem. — то, что поддерживает существование, полезное;ἔστιν καὴ σώζεται Plut. — существует в полной сохранности4) блюсти, соблюдать(ἐφετμάς Aesch.; νόμους Soph.)
σώζεσθαι τέν εὐλάβειαν Soph. — соблюдать осторожность5) хранить в тайне(τόνδε λόγον Aesch.)
ἀλλ΄ αὐτὸς αἰεὴ σῷζε Soph. — ты же всегда храни (эту тайну)6) преимущ. med. хранить в памяти, помнить(τι Soph., Plat.)
-
3 σώζω
σώζω / δια|σώζω спасать, сохранять, сберегать (σ. τινά εἰς οἶκον благополучно доставить кого домой) aor. ἐσωσα aor. pass. ἐσώθην -
4 σώζω
σώζω ρ. μετβ.1) спасать, избавлять, освобождать:2) освобождать от уз греха: -
5 σώζω
(αόρ. έσωσα, παθ. αόρ. σώθηκα и εσώθην) μετ.1) спасать; избавлять, освобождать; 2) сохранять;§ σώζω την κατάσταση — спасать положение;
ο σώζων εαυτόν σωθήτω а) спасайся, кто может;б) паника, переполох;σώζω τα προσχήματα — сохранять внешнее спокойствие;
1) — спасаться; — избавляться, освобождаться;σώζομαι
2) сохраниться, уцелеть, остаться невредимым;§ σώθηκες! ирон. долго ждать придётся (, если на него понадеешься) -
6 σῴζω
{гл., 110}1. спасать, беречь, сохранять, избавлять;2. исцелять; страд. выздоравливать.Ссылки: Мф. 1:21; 8:25; 9:21, 22; 10:22; 14:30; 16:25; 18:11; 19:25; 24:13, 22; 27:40, 42, 49; Мк. 3:4; 5:23, 28, 34; 6:56; 8:35; 10:26, 52; 13:13, 20; 15:30, 31; 16:16; Лк. 6:9; 7:50; 8:12, 36, 48, 50; 9:24, 56; 13:23; 17:19, 33; 18:26, 42; 19:10; 23:35, 37, 39; Ин. 3:17; 5:34; 10:9; 11:12; 12:27, 47; Деян. 2:21, 40, 47; 4:9, 12; 11:14; 14:9; 15:1, 11; 16:30, 31; 27:20, 31; Рим. 5:9, 10; 8:24; 9:27; 10:9, 13; 11:14, 26; 1Кор. 1:18, 21; 3:15; 5:5; 7:16; 9:22; 10:33; 15:2; 2Кор. 2:15; Еф. 2:5, 8; 1Фес. 2:16; 2Фес. 2:10; 1Тим. 1:15; 2:4, 15; 4:16; 2Тим. 1:9; 4:18; Тит. 3:5; Евр. 5:7; 7:25; Иак. 1:21; 2:14; 4:12; 5:15, 20; 1Пет. 3:21; 4:18; Иуд. 1:5, 23; Откр. 21:24. LXX: 3467 ( עשׁי) E(hi), 4422 ( טלמ) B(ni), 5337 ( לצנ) B(ni).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > σῴζω
-
7 σώζω
{гл., 110}1. спасать, беречь, сохранять, избавлять;2. исцелять; страд. выздоравливать.Ссылки: Мф. 1:21; 8:25; 9:21, 22; 10:22; 14:30; 16:25; 18:11; 19:25; 24:13, 22; 27:40, 42, 49; Мк. 3:4; 5:23, 28, 34; 6:56; 8:35; 10:26, 52; 13:13, 20; 15:30, 31; 16:16; Лк. 6:9; 7:50; 8:12, 36, 48, 50; 9:24, 56; 13:23; 17:19, 33; 18:26, 42; 19:10; 23:35, 37, 39; Ин. 3:17; 5:34; 10:9; 11:12; 12:27, 47; Деян. 2:21, 40, 47; 4:9, 12; 11:14; 14:9; 15:1, 11; 16:30, 31; 27:20, 31; Рим. 5:9, 10; 8:24; 9:27; 10:9, 13; 11:14, 26; 1Кор. 1:18, 21; 3:15; 5:5; 7:16; 9:22; 10:33; 15:2; 2Кор. 2:15; Еф. 2:5, 8; 1Фес. 2:16; 2Фес. 2:10; 1Тим. 1:15; 2:4, 15; 4:16; 2Тим. 1:9; 4:18; Тит. 3:5; Евр. 5:7; 7:25; Иак. 1:21; 2:14; 4:12; 5:15, 20; 1Пет. 3:21; 4:18; Иуд. 1:5, 23; Откр. 21:24. LXX: 3467 ( עשׁי) E(hi), 4422 ( טלמ) B(ni), 5337 ( לצנ) B(ni).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > σώζω
-
8 σῴζω
1. спасать, беречь, сохранять, избавлять; 2. исцелять; страд. выздоравливать; LXX: (ישׂע) E(hi), (מלט) B(ni), (נצל) B(ni).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > σῴζω
-
9 σῴζω
спасаю; pass. спасаюсь, остаюсь целым -
10 \ σώζω
[созо] ρ спасать, избавлять, освобождать, сохранять. -
11 διασώζω
σώζω / δια|σώζω спасать, сохранять, сберегать (σ. τινά εἰς οἶκον благополучно доставить кого домой) aor. ἐσωσα aor. pass. ἐσώθην -
12 σωστεος
-
13 σωσω
-
14 σωω
-
15 ανασωζω
тж. med.1) спасать, избавлять(τινὰ ἀπὸ φόνου и φόνου Soph.; τὰς αὑτῶν νῆας Plut.)
; pass. спасаться, благополучно возвращаться или прибывать(ἀνασωθῆναι εἰς Κατάνην Lys.; εἰς τὰς πατρίδας Xen.; ἐκ φυγῆς Polyb.)
2) восстанавливать, тж. возвращать, отвоевывать(ἀνασώσασθαι ἀρχήν Her.; τέν πατρῴαν δόξαν Xen.)
τὸν μῦθον ἀ. πρὸς τέν ἀλήθειαν Plut. — показывать истинность рассказа3) повторять, напоминать(ἐκεῖνο τὸ ἔπος Her.)
-
16 αποσωζω
2) сохранять в целости(οὐκ ἀποκναῖσαι, ἀλλὰ ἀποσῶσαι Plat.)
3) хранить в памяти(γνώμας τινός Eur.)
4) доставлять целым и невредимым(τινὰ εἰς τέν Ἑλλάδα Xen.)
ἀποσωθῆναι ἐς Σπάρτην Her. — благополучно прибыть в Спарту5) оставаться невредимым Plat. -
17 διασωζω
реже med.1) спасать(τέν πόλιν Eur.; τὰς νέας Her.; τινὰ κινδυνεύοντα Plut.)
, благополучно выводить(τινὰ ἐκ κινδύνων Isocr. и ἐξ ἀπορίας Plat.)
διασωθῆναι εἰς Συρακούσας Plut. — благополучно добраться в Сиракузы;ἄξιος ἐπιμεληθῆναι ὅπως διασωθῇ Xen. — заслуживающий того, чтобы позаботиться о нем и спасти его2) сохранять, хранить(τέν πίστιν τινί Xen.; τέν δόξαν Lys.; τὰ παλαιά Isocr.; τοὺς παλαιοὺς κλήρους Arst.)
δ. τὸν εἰκότα μῦθον Plat. — сохранить правдоподобность рассказа3) приберегать4) хранить в памяти, блюсти(τὰ πατρῷα στρατηγήματα Xen.)
5) препровождать под охраной(τινὰ πρός τινα NT.)
-
18 εκσωζω
спасать, избавлять(τινά Soph., Her.; τινὰ χερός τινος Eur.; τινὰ ἐκ τῶν κινδύνων Plat.)
ἐκοῶσαί τινα εἰς φάος νεκρῶν πάρα Eur. — вывести кого-л. из страны мертвых на свет;med. — спасать для себя или спасаться;ἔ. νῆσον (v. l. ἐκφέρεσθαι) Aesch. — искать убежища на острове;βίοτον ἐ. Aesch. — спасать свою жизнь;ὃσα δένδρων ὑπείκει κλῶνας ἐκσώζεται Soph. — деревья, которые подаются (гнутся), сохраняют свои ветви -
19 λαοσσοος
-
20 ξυσσωζω
1) вместе или одновременно спасать(Thuc.; τινὰ μετά τινος Isae.; τινά τινι Polyb.)
2) соблюдать(δασύτητας καὴ ψιλότητας Polyb.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
σώζω — σῴζω, ΝΜΑ, και σώνω Ν, και σώω και επικ. τ. σαόω, Α 1. διατηρώ κάποιον ή κάτι σώο, απαλλάσσω από κίνδυνο, από φθορά, από καταστροφή, από θάνατο, διασώζω, περισώζω, γλυτώνω (α. «τόν έσωσε η έγκαιρη εγχείρηση» β. «οι πυροσβέστες έσωσαν όλους τους… … Dictionary of Greek
σῴζω — σώζω pres subj act 1st sg σώζω pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σώζω — pres subj act 1st sg σώζω pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σώζω — σώζω, έσωσα βλ. πίν. 3 … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
σώζω — και σώνω έσωσα, σώθηκα, σωσμένος 1. διατηρώ: Σώθηκαν ακέραια τα αγάλματα αυτά. 2. γλιτώνω κάποιον: Με έσωσε από βέβαιο θάνατο. 3. τελειώνω: Σώθηκε το λάδι. 4. προφταίνω: Να μη σώσεις να δεις προκοπή. 5. φρ., «Σώνει και καλά», με το ζόρι … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
σέσωσθε — σώζω perf imperat mp 2nd pl σώζω perf ind mp 2nd pl σώζω perf imperat mp 2nd pl σώζω perf ind mp 2nd pl σώζω plup ind mp 2nd pl (homeric ionic) σώζω plup ind mp 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σῴζετον — σώζω pres imperat act 2nd dual σώζω pres ind act 3rd dual σώζω pres ind act 2nd dual σώζω imperf ind act 2nd dual (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σῶζον — σώζω pres part act masc voc sg σώζω pres part act neut nom/voc/acc sg σώζω imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) σώζω imperf ind act 1st sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σῷζον — σώζω pres part act masc voc sg σώζω pres part act neut nom/voc/acc sg σώζω imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) σώζω imperf ind act 1st sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σεσωμένα — σώζω perf part mp neut nom/voc/acc pl σεσωμένᾱ , σώζω perf part mp fem nom/voc/acc dual σεσωμένᾱ , σώζω perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σεσωσμένα — σώζω perf part mp neut nom/voc/acc pl σεσωσμένᾱ , σώζω perf part mp fem nom/voc/acc dual σεσωσμένᾱ , σώζω perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)