-
21 ὕψιστος
A highest, loftiest, of places, A.Pr. 720, A.R.2.1026, etc.; ἐν τοῖς ὑ., i. e. in heaven above, Ev.Matt. 21.9, Ev.Luc.2.14.2 of Zeus, highest, Pi.N.1.60, 11.2, A.Eu.28;Ζηνὸς ὕψιστον σέβας S.Ph. 1289
: one of the gates of Thebes was called Ὕψισται from his temple there, Paus.9.8.5: of Jahweh.ὁ θεὸς ὁ ὕ. LXX Ge.14.18
, cf. De.32.8, OGI 96.7 (Egypt, ii B. C.), SIG1181 (Rhenea, ii B. C.), etc.3 of things, στέφανος, κέρδος, Pi.P.1.100, I.1.51;κακῶν ὕψιστα A.Pers. 331
, 807;ὕ. ἐν βροτοῖς φόβος Id.Supp. 479
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὕψιστος
-
22 εἰςοράω
εἰς - οράω, εἰσορόωσι, opt. - ορόῳτε, part. - ορόων and - ῶν, aor. εἰσεῖδον, ἔσιδον, iter. ἐσίδεσκεν, fut. ἐσόψομαι: look upon, behold, act. and mid.; the part. is often added to verbs by way of amplification, σέβας μ' ἔχει εἰσορόωντα, Od. 6.161; so the inf. epexegetically, ὀξύτατον πέλεται φάος εἰσοράασθαι, Il. 14.345.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > εἰςοράω
-
23 ἱκνέομαι
ἱκνέομαι ( ἵκω), part. ἱκνεύμεναι, ipf. ἱκνεύμεσθα, fut. ἵξομαι, aor. ι̌̄́κόμην, 2 sing. ι̌̄́̓κευ (ῖ when with augment): come to, arrive at, reach, w. acc., also with praep.; ‘return,’ when the context gives this sense, Od. 23.151; esp. ‘approach as suppliant,’ ‘supplicate,’ Il. 14.260, Il. 22.123, Od. 9.267; met., ποθή, κάματος, σέβας, τί σε φρένας ἵκετο πένθος; Il. 1.362.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἱκνέομαι
-
24 σεβάζομαι
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > σεβάζομαι
-
25 σεμνός
Grammatical information: adj.Compounds: Many compp., e.g. σεμνό-μαντις m. `venerable seer' (S.; Risch IF 59, 273), ἄ-σεμνος `unworthy, ignoble' (Arist. etc.; Frisk Adj. priv. 15).Derivatives: 1. σεμν-ότης f. `dignity, noble being, proud' (Att.), 2. - εῖον n. `holy building' (Ph.; after ἀρχεῖον a.o.); 3. - ύνομαι, - ύνω, also w. ἀπο-, ἐπι-, ὑπερ- a. o. `to allege one's dignity, to exalt oneself, to be proud' resp. `to make venerable, to exalt, to praise' (Hdt., Att.; after θρασύνομαι, - ύνω, αἰσχύνομαι a.o.; cf. Fraenkel Denom. 37); to this, prob. as backformations (cf. Strömberg Prefix Studies 98), ὑπέρ-, ἐπί-σεμνος (late); 4. - όω = - ύνω (Hdt.) with - ωμα n. `dignity, majesty' (Epicur.).Origin: IE [Indo-European] [1086] *ti̯egʷ- `with shame, respect withdraw for'Etymology: Formation as ἁγνός a. o.; old verbal adj. (from *σεβ-νός) to σέβομαι (s. v.) with possible connection to the σ-stem in σέβας (cf. Benveniste Origines 33). -- On σεμνός a. cogn. in Plato de Vries Mnem. 3: 12, 151 ff.Page in Frisk: 2,692-693Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σεμνός
-
26 σεβάζομαι
σεβάζομαι (σέβας ‘reverential awe’; s. four next entries; dep. (Hom. et al.) 1 aor. ἐσεβάσθην; =σέβομαι to show reverence to, worship (Orph., Argon. 550; oracular saying in Eus., PE 9, 10, 4 σεβαζόμενοι θεὸν ἁγνῶς; Ar. 12, 7 [of certain polytheists ἐσεβάσθησαν πρόβατον; cp. Hos 10:5 Aq.]) 1 aor. pass. in act. sense (JosAs 12:6 σεβασθεῖσα εἴδωλα νεκρὰ καὶ κωφά; Sib-Or 5, 405; 8, 46; s. Aristid. above) ἐσεβάσθησαν καὶ ἐλάτρευσαν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα Ro 1:25.—DELG s.v. σέβομαι II. M-M. TW.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
σέβας — το, πληθ. σέβη, ΝΑ σεβασμός, βαθιά υπόληψη (α. «έτρεφε μεγάλο σέβας προς τους γονείς του» β. «σέβας τὸ πρὸ θεῶν», Αισχύλ.) νεοελλ. φρ. «τα σέβη μου» (ως χαιρετισμός σε πρόσωπο άξιο σε βασμού) τα προσκυνήματά μου, τους με ιδιάζουσα εκτίμηση… … Dictionary of Greek
σέβας — σέβᾱς , σέβας reverential awe neut gen sg (doric aeolic) σέβας reverential awe neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σέβας — το συνήθως μόνο ονομαστ. και αιτ. πληθ. σέβη, τα σεβασμός: Αυτό τοπαιδί δε δείχνει σέβας στους μεγαλύτερους. – Τα σέβη μου στον κύριο διευθυντή … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
σεβῶν — σέβας reverential awe neut gen pl (attic epic ionic) σέβος neut gen pl (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σέβη — σέβας reverential awe neut nom/voc/acc dual (doric) σέβος neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) σέβος neut nom/voc/acc dual (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Liste der unregelmäßigen Substantive im Neugriechischen — Unregelmäßige Substantive im Neugriechischen sind Substantive, die sich in verschiedenerlei Hinsicht grammatikalisch anders verhalten als die Mehrheit der neugriechischen Substantive. Inhaltsverzeichnis 1 Übersicht 2 Gebrauch 3 Substantive mit… … Deutsch Wikipedia
Liste unregelmäßiger Substantive im Neugriechischen — Unregelmäßige Substantive im Neugriechischen sind Substantive, die sich in verschiedenerlei Hinsicht grammatikalisch anders verhalten als die Mehrheit der neugriechischen Substantive. Inhaltsverzeichnis 1 Übersicht 2 Gebrauch 3 Substantive mit… … Deutsch Wikipedia
Unregelmäßige Nomen im Neugriechischen — Unregelmäßige Substantive im Neugriechischen sind Substantive, die sich in verschiedenerlei Hinsicht grammatikalisch anders verhalten als die Mehrheit der neugriechischen Substantive. Inhaltsverzeichnis 1 Übersicht 2 Gebrauch 3 Substantive mit… … Deutsch Wikipedia
Unregelmäßige Substantive im Neugriechischen — sind Substantive, die sich in verschiedenerlei Hinsicht grammatikalisch anders verhalten als die Mehrheit der neugriechischen Substantive. Inhaltsverzeichnis 1 Übersicht 2 Gebrauch 3 Substantive mit individuellem Deklinationsschema … Deutsch Wikipedia
Unregelmäßige neugriechische Substantive — Unregelmäßige Substantive im Neugriechischen sind Substantive, die sich in verschiedenerlei Hinsicht grammatikalisch anders verhalten als die Mehrheit der neugriechischen Substantive. Inhaltsverzeichnis 1 Übersicht 2 Gebrauch 3 Substantive mit… … Deutsch Wikipedia
σέβομαι — ΝΜΑ, και ενεργ. τ. σέβω Α 1. αισθάνομαι και εκδηλώνω σεβασμό προς κάποιον ή προς κάτι (α. «σέβομαι τους προγόνους μας» β. «σεβόμαστε την εθνική μας ιστορία» γ. «τὸν φίλον σέβεσθαι», Σοφ.) 2. τιμώ με ευλάβεια («σεβόμενη τὸν Θεόν», ΚΔ) νεοελλ. τηρώ … Dictionary of Greek