Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

συναλγεῖν

  • 1 συναλγείν

    συναλγέω
    share in suffering: pres inf act (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres inf act (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > συναλγείν

  • 2 συναλγεῖν

    συναλγέω
    share in suffering: pres inf act (attic epic doric)
    συναλγέω
    share in suffering: pres inf act (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > συναλγεῖν

  • 3 Sympathise

    v. intrans.
    In sorrow: P. συλλυπεῖσθαι, P. and V. συναλγεῖν.
    In joy: P. and V. συνήδεσθαι, Ar. and V. συγχαίρειν.
    Sympathise with (a person or thing), in sorrow: P. and V. συναλγεῖν (dat.), P. συνάχθεσθαι (dat. or ἐπί dat. of thing), συλλυπεῖσθαι (dat.), V. συμπονεῖν (dat.), συνασχαλᾶν (dat.), συνωδνειν (dat.), συγκάμνειν (dat.); in joy: P. and V. συνήδεσθαι (dat.), Ar. and P. συγχαίρειν (dat.), P. συνευφραίνεσθαι (dat.). V. συγγεγηθέναι (perf. of συγγηθεῖν) (dat.).
    Be friendly to, favour: P. and V. εὐνοεῖν (dat.); favour.
    Sympathise with a policy or party: see Support.
    Pity: P. and V. ἐλεεῖν, οἰκτείρειν; see Pity.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sympathise

  • 4 συν-νοσέω

    συν-νοσέω, mit, zugleich, zusammen krank sein; Eur. I. A. 407 u. oft; καὶ συναλγεῖν, Plut. Sol. 20.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > συν-νοσέω

  • 5 ξυγχαιρω

        (fut. συγχᾰρήσομαι, aor. 2 συνεχάρην с ᾰ)
        1) радоваться вместе, разделять (чью-л.) радость
        

    (τινί Aesch., Arph., NT.)

        συναλγεῖν καὴ σ. τῷ φίλῳ Arst. — делить с другом горе и радость;
        σ. ἐπὴ τοῖς ἀγαθοῖς τινος Xen.радоваться чьему-л. благополучию

        2) поздравлять
        

    (σ. τινί τινος Dem. и τινὴ ἐπί τινι Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυγχαιρω

  • 6 συγχαιρω

        (fut. συγχᾰρήσομαι, aor. 2 συνεχάρην с ᾰ)
        1) радоваться вместе, разделять (чью-л.) радость
        

    (τινί Aesch., Arph., NT.)

        συναλγεῖν καὴ σ. τῷ φίλῳ Arst. — делить с другом горе и радость;
        σ. ἐπὴ τοῖς ἀγαθοῖς τινος Xen.радоваться чьему-л. благополучию

        2) поздравлять
        

    (σ. τινί τινος Dem. и τινὴ ἐπί τινι Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > συγχαιρω

  • 7 συναισθανομαι

        вместе или одновременно чувствовать
        

    (τινος и τι Arst.)

        σ. καὴ συναλγεῖν ἀλλήλοις Plut.разделять чувства и страдания друг друга

    Древнегреческо-русский словарь > συναισθανομαι

  • 8 τυχη

         τύχη
        дор. τύχᾱ (ῠ) ἥ
        1) судьба, участь
        

    τὸ и τὰ τῆς τύχης Soph., Eur., Dem. — судьбы, сложившиеся обстоятельства;

        ἐξ ἀναγκαίας τύχης Soph. — по роковой необходимости;
        τῆς τύχης εὖ μετεστώσης Her.ввиду благоприятного оборота судьбы

        2) стечение обстоятельств, случайность, случай
        

    τύχῃ Soph., Thuc., ἐκ τύχης Soph., Plat., ἀπὸ τύχης Lys., Arst., διὰ τύχην Isocr., Arst., κατὰ τύχην и κατὰ τύχας Xen., Plat. — в силу стечения обстоятельств, случайно;

        ἐπὴ τύχῃσι χρηστῇσι Her. — по счастливой случайности;
        τύχῃ ἀγαθῇ! и ἀγαθῇ τύχῃ! Xen., Plat., τυχἀγαθῇ! Arph. in crasi — в добрый час!;
        ἥ παροῦσα τ. Aesch., Thuc. и αἱ παροῦσαι τύχαι Xen. — создавшееся положение;
        ἐν τύχῃ γίγνεσθαι Thuc. — быть делом случайным, т.е. недостоверным, сомнительным

        3) счастливый случай, успех, счастье
        

    τύχῃ и σὺν τύχῃ Pind., Soph. — счастливо, успешно

        4) несчастный случай, несчастье, беда
        τῆς τύχης! Xen.какое несчастье!

    Древнегреческо-русский словарь > τυχη

  • 9 συγχαίρω

    συγχαίρω, [tense] aor. -εχάρην [ᾰ] Plb.15.5.13, 30.18.1, imper.
    A

    - χάρηθι Anacreont.31.30

    :— rejoice with, A.Ag. 793 (anap.), Ar. Pax 1317 (anap.);

    χαῖρε.. καί σοι ξυγχαίρομεν ἡμεῖς Id.Eq. 1333

    (anap.);

    σ. ἐπὶ τοῖς σοῖς ἀγαθοῖς X.Hier.11.12

    ;

    σ. ἀγαθῷ γενομένῳ Pl.Epin. 988b

    : c. dat. pers.,

    τὸν συναλγοῦντα καὶ σ. τῷ φίλῳ Arist.EN 1166a8

    ; οὐ σ. οὐδὲ συναλγεῖν ἑαυτοῖς ib. 1166b18: later in [voice] Med., IG14.966.5 (Rome, ii A.D.).
    II wish one joy, congratulate, σ. τῶν γεγενημένων wish one joy of.., D.15.15;

    σ. τῇ συγκλήτῳ ἐπὶ τοῖς γεγονόσιν Plb.30.18.1

    , cf. SIG700.41 (Lete, ii B.C.);

    σ. τῇ πόλει ὅτι.. Aeschin.2.45

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συγχαίρω

  • 10 συνήδομαι

    συνήδομαι, [tense] fut.
    A

    - ησθήσομαι X.An.5.5.8

    , Pl.R. 462e, etc.: [tense] aor.

    - ήσθην E. Ion 728

    , Isoc.5.8:— rejoice together, Pl.l.c., X.Mem.3.11.10, etc.; σ. τινί rejoice with, sympathize with, E. l.c., D.21.202, etc.;

    σ. τινὶ περιεόντι Hdt.3.36

    ; opp. συλλυπεῖσθαι, Antipho 3.2.8, Pl.l.c.; opp. συνάχθεσθαι, X.Cyr.1.6.24, Arist.EN 1171a8; opp. συναλγεῖν, ib. 1166a27;

    σ. ὅτι.. X.An.5.5.8

    , etc.
    2 c. dat. rei, rejoice at a thing,

    σ. τοῖς ἀγαθοῖς Arist.Rh. 1381a4

    ;

    τῷ νόμῳ τοῦ θεοῦ Ep.Rom.7.22

    ;

    ἐπὶ τοῖς ἀγαθοῖς X.Cyr.8.2.2

    , etc.; τινος because of.., App.Mac.17, OGI504.5 (Aezani, ii A.D.), Lib.Or.53.2.
    3 c. dat. pers. et rei, S.OC 1398.
    II sts. used like ἐφήδομαι of malicious joy at misfortune,

    οὐδὲ συνήδομαι.. ἄλγεσιν δώματος E.Med. 136

    (lyr.); τί τάλας τοῖσδε συνήδῃ.. ; Id.Hipp. 1286 (anap.); θανόντι γ' οὐδαμῶς ς. Id.Rh. 958; συνηδόμενοι ταῖς συμφοραῖς restd. from Poll.3.101 for συνησθησόμενοι (v.l. ἐφησθ- ) in Isoc.8.87.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνήδομαι

  • 11 Condole

    v. trans.
    P. and V. συναλγεῖν (dat. or absol.), P. συλλυπεῖσθαι (dat. or absol.); see Sympathise.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Condole

  • 12 Feel

    v. trans.
    Touch: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐφάπτεσθαι (gen.) (Plat.), V. θιγγνειν (gen.) (also Xen.), ψαύειν (gen.) (rare P.), ἐπιψαύειν (gen.); see Touch.
    Feel (sorrow, anger, joy, etc.): P. and V. ἔχειν.
    Feel gratitude: P. and V. χριν εἰδέναι, χριν ἔχειν.
    Be vexed at: Ar. and P. γανακτεῖν (dat.), P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), P. and V. ἄχθεσθαι (dat.).
    Appreciate: P. περὶ πολλοῦ ποιεῖσθαι, V. πολλῶν ἀξιοῦν.
    Feel one's way: Ar. and P. ψηλαφᾶν.
    Feeling his way with a stick: V. σκήπτρῳ προδεικνύς (Soph.. O.R. 456).
    V. intrans. Be affected: P. and V. πάσχειν.
    How do you feel? P. and V. πῶς ἔχεις;
    Feel well or ill: P. and V. εὖ ἔχειν, κακῶς ἔχειν.
    Perceive: P. and V. αἰσθνεσθαι, ἐπαισθνεσθαι; see Perceive.
    Feel friendly towards: P. εὐνοϊκῶς διακεῖσθαι πρός (acc.).
    I feel that I did wrong: use P. and V. σύνοιδα ἐμαυτῷ δικῶν or δικοῦντι.
    How most Macedonians feel towards Philip one could have no difficulty in discovering from this: P. οἱ πολλοὶ Μακεδόνων πῶς ἔχουσι Φιλίππῳ ἐκ τούτων ἄν τις σκέψαιτο οὐ χαλεπῶς.
    Just as fractures and sprains make themselves felt when the body catches any disease: P. ὥσπερ τὰ ῥήγματα καὶ τὰ σπάσματα ὅταν τι κακὸν τὸ σῶμα λάβῃ τότε κινεῖται (Dem. 294).
    Feel oneself (injured, etc.): use consider.
    Feel for, grope for: P. ἐπιψηλαφᾶν (gen.), Ar. ψηλαφᾶν (acc.).
    met., sympathise with: P. and V. συναλγεῖν (dat.); see Sympathise.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Feel

  • 13 συμπάσχω

    συμπάσχω 2 aor. συνέπαθον
    to have the same thing happen to one, suffer with, also suffer the same thing as (Pla., Charm. 169c) w. the dat. (Epict. 1, 14, 2; IG XIV/2, 124, 3 [c. 200 A.D.]; POxy 904, 7 ἅμα μοι συνπαθεῖν; Herm. Wr. 494, 1 Sc.; Philo, De Prov. in Eus., PE 8, 14, 23; TestZeb 7:5; TestBenj 4:4 v.l.; sim. use of the dat. in 2 below) αὐτῷ (=Ἰησοῦ Χριστῷ) ISm 4:2; cp. Pol 9:2. Abs., but also of suffering w. Christ Ro 8:17.—συμπάσχει πάντα τὰ μέλη w. one part of the body that suffers 1 Cor 12:26 (Diod S 18, 42, 4 συμπασχόντων ἁπάντων τῶν μελῶν=all the members [of the σῶμα] are involved in suffering [or exertion] together; Diog. L. 2, 94 τὴν ψυχὴν συμπαθεῖν τῷ σώματι. Cp. Maximus Tyr. 28, 2c; Alex. Aphr., An. p. 100, 3 Br. πάντα τὰ μόρια ἀλλήλοις ἐστὶν ἐν τῷ σώματι συμπαθῆ; Philo, Spec. Leg. 3, 194; Plut., Solon 88 [18, 6] τ. πολίτας ὥσπερ ἑνὸς σώματος μέρη συναισθάνεσθαι κ. συναλγεῖν ἀλλήλοις).
    to have understanding or sensitivity for others esp. in their troubles, have sympathy for τινί (Polyb.; Diod S 17, 36, 3 τοῖς ἠτυχηκόσιν; Plut.) IRo 6:3. συμπάσχειν ἀλλήλοις 2 Cl 4:3; IPol 6:1.—M-M. s.v. συνπάσχω. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > συμπάσχω

См. также в других словарях:

  • συναλγεῖν — συναλγέω share in suffering pres inf act (attic epic doric) συναλγέω share in suffering pres inf act (attic epic doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • печаловати — ПЕЧАЛ|ОВАТИ (53), ОУЮ, ОУѤТЬ гл. 1.Печалиться, горевать, скорбеть: Скорби о грѣсѣхъ. възды||хаи о съблазнѣхъ. печалѹи и о падении своѥмь да ѡчистишисѧ. Изб 1076, 12–12 об.; и много печаловаше игѹменъ ѥго ради. [брата] ведыи ˫ако въ мнозѣ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • συναισθάνομαι — ΝΜΑ, και συναίσθομαι Α 1. συμμερίζομαι τα συναισθήματα κάποιου, έχω κι εγώ το ίδιο συναίσθημα (α. «συναισθάνομαι τον πόνο σου» β. «συναισθάνεσθαι καὶ συναλγεῑν ἀλλήλοις», Πλούτ.) 2. έχω πλήρη συνείδηση ενός πράγματος, εννοώ κάτι με όλη του τη… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»