-
1 πυκαζω
дор. πῠκάσδω1) делать плотным, уплотнятьπ. σφέας αὐτούς Hom. — сбиваться в кучу, толпиться
2) плотно запирать(δῶμα Soph.)
3) плотно обкладывать, окружать, покрывать(νῆα λίθοισι Hes.)
ἅρματα χρυσῷ πεπυκασμένα Hom. — выложенная золотом колесница;στέμμασι πᾶς πυκασθείς Her. — весь покрытый венками;ὄρος πεπυκασμένον Hes. — густо облесенная гора4) покрывать венком, увенчивать(κρᾶτα νικηφόρον Eur.; κεφαλὰς στεφάνοις Anth.)
5) окутывать, надеватьνεφέλῃ πυκάσασα ἓ αὐτήν Hom. — окутавшись облаком;πυκάζου τεύχεσιν δέμας σέθεν Eur. — надень на себя оружие;ἄχος πύκασε φρένας Hom. — скорбь охватила душу6) укреплять, вооружатьτόξον εὖ πυκάζου Aesch. — приготовь свой лук (к стрельбе);
νόον πεπυκασμένος Hes. — вооруженный разумом, разумный -
2 πυκάζω
πυκάζωcover closely: pres subj act 1st sgπυκάζωcover closely: pres ind act 1st sg -
3 πυκάζω
πυκάζω, dicht od. fest machen, befestigen, fest anbinden, Hes. O. 626; – dicht bedecken, umhüllen, mit dem Nebenbegriffe des Schutzes, (κυνέη) δὴ τότ' Ὀδυσσῆος πύκασεν κάρη ἀμφιτεϑεῖσα, Il. 10, 271, der Helm verwahrte seinen Kopf dicht; πορφυρέῃ νεφέλῃ πυκάσασα ἓ αὐτήν, 17, 551, vgl. 24, 581; πρὶν πυκάσαι γένος εὐανϑέϊ λάχνῃ, Od. 11, 320; Hes. O. 544; στέμμασι πᾶς πυκασϑείς, mit Kränzen dicht bedeckt, Her. 7, 197, wie κάρη στεφάνοις πυκάσαντες, orac. b. Dem. 21, 52; dah. πυκασώμεϑα, wir wollen uns bekränzen, Rufin. 16 (V, 12); auch ῥάκεσιν πεπυκασμένος ὤμους, Od. 22, 488; ἅρματα δ' εὖ πεπυκασμένα κεῖτο, gut bedeckt, Il. 2, 777; ὄρος πεπυκασμένον, ein dicht bedecktes, bewaldetes Gebirg, Hes. Th. 484; auch μὴ ἐντὸς πυκάζοιεν σφέας αὐτούς, daß sie sich nicht drin fest verschlössen od. versteckten, Od. 12, 225; so auch πύκαζε ϑᾶσσον δῶμα, verschließe, Soph. Ai. 578; u. übertr., Ἕκτορα δ' αἰνὸν ἄχος πύκασε φρένας ἡνιόχοιο, Il. 8, 124, Trauer um den Wagenlenker umhüllte, bedeckte oder verfinsterte dem Hektor das Zwerchfell, die Seele, vgl. 17, 83. – Gut versehen mit Etwas, vollständig ausrüsten; ἅρματα δὲ χρυσῷ πεπυκασμένα κασσιτέρῳ τε, 23, 503, damit bedeckt, ausgelegt; aber ὄζοισι πεπυκασμένος, mit den Zweigen bedeckt, darunter versteckt, 14, 289; νόον πεπυκασμένος, Hes. O. 795, gut verstehend, klug, bedächtig im Geist; τόξον εὖ πυκάζου, Aesch. Spt. 134; πύκαζε τεύχεσιν δέμας, Eur. Rhes. 90; κόσμῳ πυκάζου τῷδε, Herael. 725.
-
4 πυκάζω
πυκάζω ( πύκα), opt. πυκάζοιεν, aor. πύκασα, pass. perf. part. πεπυκασμένος: cover closely or thickly, wrap up; τινὰ νεφέλῃ, Il. 17.551; of a helmet, πύκασε κάρη, Il. 10.271; σφέας αὐτούς, ‘crowd’ themselves, Od. 12.225; pass., of chariots ‘overlaid’ with gold, etc., Il. 23.503; met., of grief, τινὰ φρένας, ‘overshadow’ the soul, Il. 8.124.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > πυκάζω
-
5 πυκάζω
πυκάζω, dicht od. fest machen, befestigen, fest anbinden; dicht bedecken, umhüllen, mit dem Nebenbegriffe des Schutzes; ( κυνέη) δὴ τότ' Ὀδυσσῆος πύκασεν κάρη ἀμφιτεϑεῖσα, der Helm verwahrte seinen Kopf dicht; στέμμασι πᾶς πυκασϑείς, mit Kränzen dicht bedeckt; πυκασώμεϑα, wir wollen uns bekränzen; ὄρος πεπυκασμένον, ein dicht bedecktes, bewaldetes Gebirg; μὴ ἐντὸς πυκάζοιεν σφέας αὐτούς, daß sie sich nicht drin fest verschlössen od. versteckten; πύκαζε ϑᾶσσον δῶμα, verschließe; übertr., Ἕκτορα δ' αἰνὸν ἄχος πύκασε φρένας ἡνιόχοιο, Trauer um den Wagenlenker umhüllte, bedeckte oder verfinsterte dem Hektor das Zwerchfell, die Seele. Gut versehen mit etwas, vollständig ausrüsten; ἅρματα δὲ χρυσῷ πεπυκασμένα κασσιτέρῳ τε, damit bedeckt, ausgelegt; aber ὄζοισι πεπυκασμένος, mit den Zweigen bedeckt, darunter versteckt; νόον πεπυκασμένος, gut verstehend, klug, bedächtig im Geist -
6 πυκάζω
V 0-0-1-2-1=4 Hos 14,9; Ps 117(118),27; Jb 15,32; 3 Mc 4,5A: to overshadow, to protect Hos 14,9; to deck with branches or garlands Ps 117 (118),27; to be thick, to flourish (of branches) Jb 15,32P: to be covered 3 Mc 4,5 -
7 πυκάζω
Aἐπύκαζον Id.20.22
: [dialect] Ep. [tense] aor. inf.πυκάσαι Od.11.320
; part. ; ind.ἐπύκασσα Sapph.89
:—[voice] Med., Cratin.98.7, etc.: [dialect] Ep. [tense] fut.πυκάσσομαι Max.513
: [tense] aor.subj.πυκάσωμαι AP11.19
(Strat.):—[voice] Pass., [tense] aor.ἐπυκάσθην Hdt.7.197
, etc.: [tense] pf.πεπύκασμαι Od.22.488
, Hes.Op. 793; [dialect] Aeol. part.πεπυκάδμενος Sapph.56
: ([etym.] πύκα):—poet. Verb(also in Hdt., v. supr., and later Prose, D.S.5.13), cover closely, freq. with collat. notion of protection,νεφέλῃ πυκάσασα ἓ αὐτήν Il.17.551
; πύκασεν κάρη ἀμφιτεθεῖσα [ἡ κυνέη] 10.271; νῆα π. λίθοισι surround a ship with stones, so as to protect it while lying up, Hes.Op. 624: generally, cover thickly, of a youth's chin,π. γένυς εὐανθέϊ λάχνῃ Od.11.320
; πέδιλα πίλοις ἔντοσθε π. lining them with thick felt, Hes.Op. 542; π. στεφάνοις cover thick with crowns, Orac. ap. D.21.52, Theoc.2.153, cf. IG3.758: —also [voice] Med.,μελιλώτῳ κάρα πυκάζομαι Cratin.
l.c.; στεφάνοις κεφαλὰς πυκασώμεθα AP l.c.: without στεφάνοις, crown, deck with garlands, :—also [voice] Med.,λουσάμενοι.. πυκασώμεθα
let us put on crowns,AP
5.11 (Rufin.):—[voice] Pass., l.c., cf. E.Alc. 796; δάφνῃ πυκασθείς (v.l. σκιασθείς) Id.Andr. 1115;βωμὸς ἄνθεσι πεπύκασται Xenoph.1.11
; ὄρεξιν ἥβης (cf.ἥβη 1.4
)πυκαζομένης Ps.-Democr.
in Hp.Ep.23 (s. v.l.):— [voice] Pass. is used by Hom. only in [tense] pf. part. πεπυκασμένος thickly covered,ὄζοισιν Il.14.289
; ; but ἅρματα εὖ πεπ. well covered over (i. e. stowed away), 2.777;ῥάκεσιν πεπυκασμένος ὤμους Od.22.488
, cf. E.Rh. 713 (lyr.); ὄρος πεπυκασμένον a hill well-clothed with wood, Hes.Th. 484; l.c.; [dialect] Aeol. πεπυκάδμενος, covered, hidden, Sapph.56:—[voice] Med., κόσμῳ πυκάζου τῷδε cover thyself, E.Heracl. 725;π. τεύχεσιν δέμας Id.Rh.90
(v.l. -αζε).2 metaph., Ἕκτορα δ' αἰνὸν ἄχος πύκασε φρένας threw a shadow over his soul, Il.8.124, 17.83:—[voice] Pass.,παρθενίης αἰδοῖ πεπυκας μένος Epigr.Gr.875.2
([place name] Sinope); also νόον πεπυκασμένος close, cautious of mind, Hes.Op. 793.II close, shut up, ἐντὸς πυκάζοιεν σφέας αὐτούς shelter themselves closely within, Od.12.225; πύκαζε θᾶσσον (sc. τὸ δῶμα) shut it close, S.Aj. 581. -
8 περι-πυκάζω
περι-πυκάζω, rings einhüllen, dicht umgeben, med. dicht herumlegen um Etwas, Ctes., c. accus.
-
9 συμ-πυκάζω
συμ-πυκάζω, mit bedecken, αὐλῶνος συμπεπυκασμένου δένδρεσιν D. Sic. 17, 117.
-
10 κατα-πυκάζω
κατα-πυκάζω, dicht machen, bedecken, Hesych.; ἱστορίαν μύϑοις, ausschmücken, Eust. 1379, 12.
-
11 ἐμ-πυκάζω
ἐμ-πυκάζω, darin verstecken; νόος οἱ ἐμπεπύκασται, seine Sinnesart ist versteckt, hinterlistig, Hosch. 1, 15.
-
12 πεπυκασμένα
πυκάζωcover closely: perf part mp neut nom /voc /acc plπεπυκασμένᾱ, πυκάζωcover closely: perf part mp fem nom /voc /acc dualπεπυκασμένᾱ, πυκάζωcover closely: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic) -
13 πυκάσει
πυκάζωcover closely: aor subj act 3rd sg (epic)πυκάζωcover closely: fut ind mid 2nd sgπυκάζωcover closely: fut ind act 3rd sg -
14 πεπυκαδμένον
πυκάζωcover closely: perf part mp masc acc sg (doric ionic)πυκάζωcover closely: perf part mp neut nom /voc /acc sg (doric ionic) -
15 πεπυκασμέναι
πυκάζωcover closely: perf part mp fem nom /voc plπεπυκασμένᾱͅ, πυκάζωcover closely: perf part mp fem dat sg (doric aeolic) -
16 πεπυκασμένον
πυκάζωcover closely: perf part mp masc acc sgπυκάζωcover closely: perf part mp neut nom /voc /acc sg -
17 πεπυκασμένων
πυκάζωcover closely: perf part mp fem gen plπυκάζωcover closely: perf part mp masc /neut gen pl -
18 πυκαζομένων
πυκάζωcover closely: pres part mp fem gen plπυκάζωcover closely: pres part mp masc /neut gen pl -
19 πυκαζόμενον
πυκάζωcover closely: pres part mp masc acc sgπυκάζωcover closely: pres part mp neut nom /voc /acc sg -
20 πυκαζόντων
πυκάζωcover closely: pres part act masc /neut gen plπυκάζωcover closely: pres imperat act 3rd pl
См. также в других словарях:
πυκάζω — cover closely pres subj act 1st sg πυκάζω cover closely pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πυκάζω — και δωρ. τ. πυκάσδω Α [πύκα] 1. (με σημ. τής προστασίας ή υπεράσπισης) σκεπάζω, κρύβω 2. περιβάλλω, ασφαλίζω («νῆα... πυκάσαι τι λίθοισι πάντοθεν», Ησίοδ.) 3. καλύπτω πυκνά, περικαλύπτω, επικαλύπτω (α. «πρίν... πυκάσαι... γένυς εὐανθέϊ λάχνῃ», Ομ … Dictionary of Greek
πεπυκασμένα — πυκάζω cover closely perf part mp neut nom/voc/acc pl πεπυκασμένᾱ , πυκάζω cover closely perf part mp fem nom/voc/acc dual πεπυκασμένᾱ , πυκάζω cover closely perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πυκάσει — πυκάζω cover closely aor subj act 3rd sg (epic) πυκάζω cover closely fut ind mid 2nd sg πυκάζω cover closely fut ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πυκάσῃ — πυκάζω cover closely aor subj mid 2nd sg πυκάζω cover closely aor subj act 3rd sg πυκάζω cover closely fut ind mid 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πεπυκαδμένον — πυκάζω cover closely perf part mp masc acc sg (doric ionic) πυκάζω cover closely perf part mp neut nom/voc/acc sg (doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πεπυκασμέναι — πυκάζω cover closely perf part mp fem nom/voc pl πεπυκασμένᾱͅ , πυκάζω cover closely perf part mp fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πεπυκασμένον — πυκάζω cover closely perf part mp masc acc sg πυκάζω cover closely perf part mp neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πεπυκασμένων — πυκάζω cover closely perf part mp fem gen pl πυκάζω cover closely perf part mp masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πυκαζομένων — πυκάζω cover closely pres part mp fem gen pl πυκάζω cover closely pres part mp masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πυκαζόμενον — πυκάζω cover closely pres part mp masc acc sg πυκάζω cover closely pres part mp neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)