-
1 πλάνα
πλάνᾱ, πλάνηwandering: fem nom /voc /acc dualπλάνᾱ, πλάνηwandering: fem nom /voc sg (doric aeolic)πλάνοςleading astray: neut nom /voc /acc plπλάνᾱ, πλανάωcause to wander: pres imperat act 2nd sgπλάνᾱ, πλανάωcause to wander: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)——————πλάναι, πλάνηwandering: fem nom /voc plπλάνᾱͅ, πλάνηwandering: fem dat sg (doric aeolic) -
2 πλανά
πλανάωcause to wander: pres subj act 1st sg (doric aeolic)πλανάωcause to wander: pres ind act 1st sg (doric aeolic)——————πλανάωcause to wander: pres subj mp 2nd sgπλανάωcause to wander: pres ind mp 2nd sg (epic)πλανάωcause to wander: pres subj act 3rd sgπλανάωcause to wander: pres ind act 3rd sg (epic) -
3 πλανᾶ
Βλ. λ. πλανά -
4 πλανᾷ
Βλ. λ. πλανά -
5 πλάνᾳ
Βλ. λ. πλάνα -
6 πλάνας
πλάνᾱς, πλάνηwandering: fem acc plπλάνᾱς, πλάνηwandering: fem gen sg (doric aeolic)πλάνᾱς, πλανάωcause to wander: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) -
7 πλαναθέντα
πλανᾱθέντα, πλανάωcause to wander: aor part pass neut nom /voc /acc pl (doric aeolic)πλανᾱθέντα, πλανάωcause to wander: aor part pass masc acc sg (doric aeolic) -
8 πλανάτας
πλανά̱τᾱς, πλανήτηςmasc acc pl (doric)πλανά̱τᾱς, πλανήτηςmasc nom sg (epic doric aeolic) -
9 πλανάτω
πλανά̱τω, πλανάωcause to wander: pres imperat act 3rd sgπλανά̱τω, πλανήτηςmasc gen sg (attic epic doric ionic) -
10 πλανάσθω
πλανά̱σθω, πλανάωcause to wander: pres imperat mp 3rd sg -
11 πλανάσθωσαν
πλανά̱σθωσαν, πλανάωcause to wander: pres imperat mp 3rd pl -
12 πλανάι
πλανᾷ, πλανάωcause to wander: pres subj mp 2nd sgπλανᾷ, πλανάωcause to wander: pres ind mp 2nd sg (epic)πλανᾷ, πλανάωcause to wander: pres subj act 3rd sgπλανᾷ, πλανάωcause to wander: pres ind act 3rd sg (epic) -
13 πλανᾶι
πλανᾷ, πλανάωcause to wander: pres subj mp 2nd sgπλανᾷ, πλανάωcause to wander: pres ind mp 2nd sg (epic)πλανᾷ, πλανάωcause to wander: pres subj act 3rd sgπλανᾷ, πλανάωcause to wander: pres ind act 3rd sg (epic) -
14 πλανάση
πλανά̱σῃ, πλανάωcause to wander: aor subj mid 2nd sg (doric aeolic)πλανά̱σῃ, πλανάωcause to wander: aor subj act 3rd sg (doric aeolic)πλανά̱σῃ, πλανάωcause to wander: fut ind mid 2nd sg (doric aeolic) -
15 πλανάσῃ
πλανά̱σῃ, πλανάωcause to wander: aor subj mid 2nd sg (doric aeolic)πλανά̱σῃ, πλανάωcause to wander: aor subj act 3rd sg (doric aeolic)πλανά̱σῃ, πλανάωcause to wander: fut ind mid 2nd sg (doric aeolic) -
16 πλανάω
πλᾰν-άω, [tense] fut. - ήσω LXX 4 Ki.4.28, etc.:—[voice] Pass. and [voice] Med., [tense] fut. - ήσομαι Pl.Hp.Mi. 376c, Luc.Peregr.16, - ηθήσομαι D.H.Dem.9, Luc. VH2.27: [tense] aor.A , Th.5.4, etc.: [tense] pf.πεπλάνημαι A.Pr. 565
(anap.), Hdt.7.16.β', Pl.Plt. 264c, etc.: ([etym.] πλάνη):—Prose verb, = πλάζω (used once in Hom., also by Trag., Pi. (v. infr.), and Sapph. Supp.10.15), cause to wander, A.Pr. 572 (lyr.), Hdt.4.128.3 lead astray, mislead, deceive, ἢ γνώμη πλανᾷ; S.OC 316, cf. Pl.Prt. 356d, Lg. 655c, Theognet. 2.2, Men.Pk.79 ;τὸν ὄχλον Ev.Jo.7.12
;τὸ ἀόριστον πλανᾷ Arist.Rh. 1415a14
;τὰ μὴ πλανῶντα Id.Mete. 347b35
; πλανῶν τὴν ἔξοδον, of the Labyrinth, Apollod.3.1.4.II [voice] Pass., wander, stray,ἵπποι πλανόωνται ἀνὰ δρόμον Il.23.321
;ὅποι γῆς.. πεπλάνημαι A.Pr. 565
(anap.);π. εἰς πόλεις Lys.12.97
;κατὰ τὴν χώραν Isoc.6.76
;περὶ τὰ πεδία Pl.Plt. 264c
: abs., S.OC 347, etc.; of the planets, Pl.Lg. 822a, Arist.Mete. 346a2, etc.: metaph.,νοῦς ἐν αὑτῷ ὁ ἀληθινὸς πέφυκε πλανᾶσθαι Plot.6.7.13
; of reports, travel abroad, πολλὰ.. ἐμπόρων ἔπη φιλεῖ π. S.OC 304.b c.acc.loci, πλανηθεὶς τήνδε βάρβαρον χθόνα having wandered over it, E.Hel. 598 ;πᾶσαν γῆν Plu.Luc.34
: c.acc. cogn., πολλοὺς ἑλιγμοὺς πλανώμενοι wandering about as in a labyrinth, X.Cyr.1.3.4.3 c. gen., πλαναθεὶς καιροῦ having missed the right moment, Pi.N.8.4.4 do a thing irregularly or with variation, Hdt.6.52; ἐνύπνια τὰ ἐς ἀνθρώπους πεπλανημένα the varying dreams that visit them, Id.7.16.β' ; πλανωμένη πρὸς ἄλλοτ' ἄλλον πημονὴ προσιζάνει A.Pr. 277
; πεπλανημένον τρόπον irregularly, Hp.Prog.24 ; to be unsettled,τὰ τῆς ἐλευθερίας ἔτι πλανώμενα καταστήματα IG42(1).81.13
(Epid., i A.D.).5 to be in doubt or at a loss,π. τὸ θέλει τὸ ἔπος εἶπαι Hdt.6.37
: more freq. abs., A.Pr. 473, etc.;π. καὶ ἀπορῶ Pl.Hp. Ma.304c
;ἡ ψυχὴ π. καὶ ταράττεται Id.Phd. 79c
; π. τῇ διανοίᾳ, ταῖς διανοίαις, Isoc.15.52, Ep.6.10 ;πεπλανημένην ἔχειν τὴν διάνοιαν Id.15.265
;πλανωμένων θεραπεία παθῶν Diog.Oen.27
.6 in forensic Rhet., χρώματα πεπλανημένα, μετάθεσις πεπ., of alternative pleas, Hermog. Stat.3. -
17 πλανάν
πλάνηwandering: fem gen pl (doric aeolic)πλανάωcause to wander: pres part act masc voc sg (doric aeolic)πλανάωcause to wander: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)πλανάωcause to wander: pres part act masc nom sg (doric aeolic)πλανᾶ̱ν, πλανάωcause to wander: pres inf act (epic doric)πλανάωcause to wander: pres inf act (attic doric)——————πλανάωcause to wander: pres inf act -
18 πλάναι
πλάνηwandering: fem nom /voc plπλάνᾱͅ, πλάνηwandering: fem dat sg (doric aeolic) -
19 πλάνος
πλάνος, ον (πλανάω; Trag. et al.; LXX, Philo, Joseph.) in our lit. only in the transf. sense.: pert. to causing someone to be mistakenⓐ as adj., leading astray, deceitful (so Menand., Fgm. 288 Kö.; Theocr. 21, 43; Moschus 1, 28; 5, 10; Jos., Bell. 2, 259; Just., A II, 15, 1, D. 70, 5 al.) πνεύματα πλάνα deceitful spirits 1 Ti 4:1 (cp. TestBenj 6:1; Just., D. 7, 3 al.) τούτων εἰδώλων τῶν πλάνων these seductive images ApcPt Bodl. -
20 ὁμολογέω
ὁμολογέω (ὁμόλογος ‘of one mind’) impf. ὡμολόγουν; fut. ὁμολογήσω; 1 aor. ὡμολόγησα. Pass.: aor. 3 sg. ὡμολογήθη (Just.); pf. ὡμολόγηται (Just.) (Soph., Hdt.+)① to commit oneself to do someth. for someone, promise, assure (Hdt., Pla. et al.; IGR IV, 542, 6f [Phryg.] εὐχὴν …, ἣν ὡμολόγησεν ἐν Ῥώμη; Jos., Ant. 6, 40 ‘consent’) ἐπαγγελίας ἧς (by attr. of the rel. for ἥν) ὡμολόγησεν ὁ θεὸς τῷ Ἀβραάμ promise that God had made to Abraham Ac 7:17; μεθʼ ὅρκου ὁμ. w. aor. inf. foll. (B-D-F §350; Rob. 1031f) promise with an oath Mt 14:7. Solemnly promise, vow ὁ … ὁμολογήσας μὴ γῆμαι ἄγαμος διαμενέτω Agr 18.② to share a common view or be of common mind about a matter, agree (Hdt. 2, 81 of similarity in cultic rites; Pla., Sym. 202b ὁμολογεῖταί γε παρὰ πάντων μέγας θεὸς εἶναι=there is general agreement that [Love] is a great god; prob. Cleanthes in his definition of τὸ ἀγαθόν: Coll. Alex. p. 229, no. 3, 7; 4 Macc 13:5 reach a conclusion together; pap; Sext. Emp., Adv. Eth. 218 agreement on a subject; Iren. 1, 26, 2 [Harv. I 212, 5] οἱ … Ἐβιωναῖοι ὁμ. μὲν τον κόσμον ὑπὸ τοῦ ὄντως θεοῦ γεγονέναι; Theoph. Ant. 2, 4 [p. 102, 10]) ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα they agree (with one another) on all of them Ac 23:8 (but s. 3a below). This meaning readily shades into③ to concede that something is factual or true, grant, admit, confess (Just., D. 80, 1 admission of someth. in an argument; sim. 110, 1)ⓐ gener., to admit the truth of someth. (Pla., Prot. 317b ὁμολογῶ σοφιστὴς εἶναι; Jos., Ant. 3, 322 an admission of factuality by enemies; Just., D. 2, 5 ὡμολόγησα μὴ εἰδέναι admission of ignorance) agree, admit καθάπερ καὶ αὐτὸς ὡμολόγησας Dg 2:1. ὁμολογήσαντες ὅτι ξένοι εἰσίν admitting that they were (only) foreigners Hb 11:13. ὁμολογοῦμεν χάριν μὴ εἰληφέναι we admit that we have not received grace IMg 8:1. For Ac 23:8 s. 2 above.ⓑ w. a judicial connotation: make a confession, confess abs. MPol 6:1; 9:2. τί τινι: ὁμολογῶ δὲ τοῦτό σοι, ὅτι Ac 24:14. Foll. by acc. and inf. ὡμολόγησεν ἑαυτὸν Χριστιανὸν εἶναι MPol 12:1 (cp. w. inf. foll.: Just., A II, 13, 2 Χριστιανὸς εὑρεθῆναι … ὁμολογῶ; Theoph. Ant. 2, 8 [p. 118, 7] ὁμ. αὐτὰ τὰ πλάνα πνεύματα εἶναι δαίμονες). Cp. John the Baptist’s action in reply to questioning by the authorities καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο καὶ ὡμολόγησεν ὅτι (dir. disc. follows) J 1:20 (cp. Plut., Mor. 509e in interrogation; the contrast ὁμ. and ἀρνεῖσθαι as Thu. 6, 60, 3; Phalaris, Ep. 147, 3 ὁμολογοῦμεν κ. οὐκ ἀρνησόμεθα; Aelian, NA 2, 43; Jos., Ant. 6, 151; cp. MPol 9:2 and many of the passages given below).ⓒ w. focus on admission of wrongdoing (X., An. 1, 6, 7; Ps.-Aristot., Mirabilia 152 ὁμολογοῦντες ἃ ἐπιώρκησαν; Arrian, Anab. 7, 29, 2 [s. ἴασις 2]; Jos., Ant. 6, 151) ἐὰν ὁμολογῶμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν if we confess our sins 1J 1:9 (cp. Appian, Liby. 79 §369 ὁμολογοῦντες ἁμαρτεῖν; Sir 4:26; ApcSed 13:3 [abs.]; ὁμ. τὸ ἁμάρτημα Did., Gen. 93, 6; ins fr. Sardis: ὁμολογῶ τ[ὸ| ἁμάρτημ]α Μηνί=I confess my sin to Men, s. FSteinleitner, Die Beicht 1913, p. 46 no. 20, 4f=ILydiaKP p. 15, no. 25). S. ἐξομολογέω 2a.④ to acknowledge someth., ordinarily in public, acknowledge, claim, profess, praiseⓐ of a public declaration as such (Herodian. 4, 4, 5 [fr. Steinleitner, p. 109, s. 3c] expression of thanks) ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι (w. dir. disc. foll.) I will say to them plainly Mt 7:23. W. inf. foll. (X., Mem. 2, 3, 9; Jos., Ant. 9, 254) θεὸν ὁμολογοῦσιν εἰδέναι they claim to know God Tit 1:16 (opp. ἀρνεῖσθαι, s. 3b).ⓑ of profession of allegiance (ὁμολογῶ εἶναι χριστιανός Theoph. Ant. 1, 1 [p. 58, 11])—Esp. of confessing Christ, or the teaching of his community/church; w. double acc. (B-D-F §157, 2; 416, 3; Rob. 480.—Jos., Ant. 5, 52; Just., A II, 5, 1 εἰ θεὸν ὡμολογοῦμεν βοηθόν, D. 35, 2 Ἰησοῦν ὁμολογεῖν καὶ κύριον καὶ χριστόν) ἐὰν ὁμολογήσῃς κύριον Ἰησοῦν if you confess Jesus as Lord Ro 10:9 (cp. τὸν Δία ὁμ. θεόν Orig., C. Cels. 5, 46, 7). αὐτὸν ὁμ. Χριστόν confess that he is the Messiah J 9:22. ὁμ. αὐτὸν σαρκοφόρον ISm 5:2. ὁμ. Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα acknowledge that Jesus Christ has come in the flesh 1J 4:2; cp. 2J 7. W. acc. and inf. (Isocr., Or. 4, 100, 61d; Aelian, VH 1, 27; Orig., C. Cels. 1, 41, 9) ὁμ. Ἰησοῦν Χρ. ἐν σαρκὶ ἐληλυθέναι Pol 7:1a; 1J 4:2 v.l. ὁμ. τὴν εὐχαριστίαν σάρκα εἶναι τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Ἰ. Χρ. ISm 7:1. W. ὅτι foll. (Isocr., Or. 11, 5, 222d, but w. mng. 2; Just., D. 39, 6) ὁμ. ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ 1J 4:15. ὁμ. ὅτι κύριον ἔχετε Hs 9, 28, 7 (opp. ἀρν.). W. a single acc. of the pers. whom one confesses, or whom one declares to be someth. that is revealed by the context (Just., D. 35, 1, 2 Ἰησοῦν … ὁμολογεῖν; Did., Gen. 176, 13 ὁ γὰρ ὁμολογῶν τὸν θεὸν ἐν Χριστῷ τοῦτο ποιεῖ; Theoph. Ant. 3, 9 [p. 222, 13] θεὸν ὁμ.): ὁμ. τὸν υἱόν 1J 2:23 (opp. ἀρν. as Mel., P. 73, 537 ἀπαρνήσω τὸν ὁμολογήσαντά σε). μὴ ὁμ. τὸν Ἰησοῦν 4:3 (s. λύω 4, end). Cp. 2 Cl 3:2a. τινὰ ἔν τινι someone by someth. ἐν τοῖς ἔργοις 4:3; cp. 3:4. ἐὰν ὁμολογήσωμεν διʼ οὗ ἐσώθημεν if we confess him through whom we were saved 3:3. The acc. (αὐτόν) is supplied fr. the context J 12:42; cp. Hs 9, 28, 4.—W. acc. of thing ὁμ. τὸ μαρτύριον τοῦ σταυροῦ Pol 7:1b. ὁμ. τὴν καλὴν ὁμολογίαν 1 Ti 6:12 (ὁμ. ὁμολογίαν=‘make a promise’: Pla., Crito 52a; Jer 51:25; but = ‘bear testimony to a conviction’: Philo, Mut. Nom. 57, Abr. 203).—Instead of acc. of pers. we may have ἔν τινι confess someone, an Aramaism (s. Mlt-H. 463f; B-D-F §220, 2; EbNestle, ZNW 7,1906, 279f; 8, 1907, 241; 9, 1908, 253; FBurkitt, Earliest Sources for the Life of Jesus 1910, 19f). ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων whoever confesses me before people Mt 10:32a; sim. Lk 12:8a. But 2 Cl 3:2 uses the acc. when it quotes this saying (s. above.—In these last three pass. opp. ἀρν.). Jesus’ acknowledgment of the believer on judgment day complements this confession: ἐν αὐτῷ Mt 10:32b; Lk 12:8b. αὐτόν 2 Cl 3:2b (opp. ἀρν. in all these pass.—GBornkamm, D. Wort Jesu vom Bekennen [Mt 10:32]: Pastoraltheologie 34, ’39, 108–18). τὸ ὄνομα αὐτοῦ Rv 3:5.—Abs. pass. στόματι ὁμολογεῖται with the mouth confession is made Ro 10:10.ⓒ praise w. dat. ( Dio Chrys. 10 [11], 147; B-D-F §187, 4; Rob. 541. In the LXX ἐξομολογεῖσθαι τῷ θεῷ. S. ἐξομολογέω 4.) καρπὸς χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ the fruit of lips that praise his name Hb 13:15.—B. 1267. DELG s.v. ὁμό. M-M. TW. Sv.
См. также в других словарях:
πλάνα — πλάνᾱ , πλάνη wandering fem nom/voc/acc dual πλάνᾱ , πλάνη wandering fem nom/voc sg (doric aeolic) πλάνος leading astray neut nom/voc/acc pl πλάνᾱ , πλανάω cause to wander pres imperat act 2nd sg πλάνᾱ , πλανάω cause to wander imperf ind act… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλάνᾳ — πλάναι , πλάνη wandering fem nom/voc pl πλάνᾱͅ , πλάνη wandering fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Πλανά — Πεδινός οικισμός, (υψόμ. 130 μ.), στην πρώην επαρχία Χαλκιδικής του ομώνυμου νομού … Dictionary of Greek
πλανᾶ — πλανάω cause to wander pres subj act 1st sg (doric aeolic) πλανάω cause to wander pres ind act 1st sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλανᾷ — πλανάω cause to wander pres subj mp 2nd sg πλανάω cause to wander pres ind mp 2nd sg (epic) πλανάω cause to wander pres subj act 3rd sg πλανάω cause to wander pres ind act 3rd sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλανᾶι — πλανᾷ , πλανάω cause to wander pres subj mp 2nd sg πλανᾷ , πλανάω cause to wander pres ind mp 2nd sg (epic) πλανᾷ , πλανάω cause to wander pres subj act 3rd sg πλανᾷ , πλανάω cause to wander pres ind act 3rd sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλανάσῃ — πλανά̱σῃ , πλανάω cause to wander aor subj mid 2nd sg (doric aeolic) πλανά̱σῃ , πλανάω cause to wander aor subj act 3rd sg (doric aeolic) πλανά̱σῃ , πλανάω cause to wander fut ind mid 2nd sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλάνας — πλάνᾱς , πλάνη wandering fem acc pl πλάνᾱς , πλάνη wandering fem gen sg (doric aeolic) πλάνᾱς , πλανάω cause to wander imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλαναθέντα — πλανᾱθέντα , πλανάω cause to wander aor part pass neut nom/voc/acc pl (doric aeolic) πλανᾱθέντα , πλανάω cause to wander aor part pass masc acc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλανάτας — πλανά̱τᾱς , πλανήτης masc acc pl (doric) πλανά̱τᾱς , πλανήτης masc nom sg (epic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλανάτω — πλανά̱τω , πλανάω cause to wander pres imperat act 3rd sg πλανά̱τω , πλανήτης masc gen sg (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)