-
1 πατήσαι
-
2 πατῆσαι
-
3 πατήσαι
πατήσαῑ, πατέωeat: aor opt act 3rd sg -
4 λάξ
λάξ, mit der Ferse, mit dem Fuße hinten ausschlagend, stoßend, λὰξ ἐν στήϑεσι βὰς ἐξέσπασε μείλινον ἔγχος, Il. 6, 65. 16, 503, λὰξ ἔνϑορεν, Od. 17, 233, u. milder, λὰξ ποδὶ κινήσας, Il. 10, 157 Od. 15, 44, durch einen Stoß mit dem Fuße; Theogn. 815 u. a. D.; bei B. A. 106 wird λὰξ βῆ ναι, πατῆσαι für attisch erkl.; vgl. noch Aesch. πάντα ταῦτα λὰξ ὁρῶ πατούμενα, Eum. 110, wie Ch. 633; μηδέ νιν ἀϑέῳ ποδὶ λὰξ ἀτίσῃς Eum. 513; öfter bei Sp., λὰξ κινεῖν πρός τινα, Luc. Asin. 31; sprichwörtlich πὺξ καὶ λάξ, mit Hand u. Fuß, mit allen Kräften. Viele Alte nahmen es als subst., Hesych. erkl. λάκτισμα, Schol. Ap. Rh. 2, 106 ὁ ὑπὸ τοὺς δακτύλους τοῦ ποδὸς ψόφος (τόπος); aber Ap. Dysc. de adv. 551, 13 verwirft diese Annahme.
-
5 ἀροπῆσαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀροπῆσαι
-
6 ἄραβος
Grammatical information: m.Meaning: `rattle, ring' of armour, teeth (Il.).Derivatives: Denom. ἀραβέω `rattle, ring' (Il.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Same suffix in θόρυβος, κόναβος etc. (Chantr. Form. 260), for the stem cf. ἄραδος, ἀράζω. Onomatopoetic?; s. Güntert Reimwortbildungen 145f. Fur. 142 compares ἀροπῆσαι πατῆσαι H., which shows substr. origin (as Fur. remarks, a word can be both onomat. and a substr. loan).Page in Frisk: 1,128Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄραβος
-
7 πατέω
Grammatical information: v.Meaning: `to tread, to enter, to frequent, to tread under foot = to slight' (poet. since Pi.), `to tread grapes, grain' = `to tread, to thresh' (LXX, pap.).Other forms: Aor. πατῆσαι etc.Derivatives: From πατέω: πατ-ησμός m. `the treading' (A.), `the threshing' (pap.); - ησις f. `the treading (of grapes)' (Corn.); - ημα n. `refuse, sweepings, waste' (LXX); - ητής m. `grape-treader' (pap.), - ητή-ριον n. `treading place' (Mylasa); πατηνόν πεπατημένον, κοινόν H. From περι-πατέω: περιπάτ-ησις f. `the walking about' (late), - ητικός `walking about' name of a school of philosophers (hell.). From κατα-πατέω: καταπάτ-ησις f. `the treading' (LXX), `the walking about, inspection' (pap.), - ημα n. `that which is trodden under foot' (LXX). From ἀπο-πατέω `to retire' = `to do one's needs' (IA.): ἀποπάτ-ημα, - ησις (com., Gal.), also - ος m. `excrement, dung' (Hp., Ar.). From πηλοπατέω `to tread in mire' (pap., sch.): πηλοπατ-ίδες f. pl. "miretreaders" = kind of shoes (Hp.; cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 243 a. 2, 116f. with wrong analysis). -- Besides πάτος m. 1. `road, path' (Hom., A. R.) with ἐκ-πάτ-ιος `astray, extraordinary' (A.); 2. `the treading, place where one treads, floor'; `the trampling, trampled matter, threshing, dust, dirt' (hell.); περί-πατος m. `the walking about, place for walking, discussion', name of a philosophers' school (Att. etc.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: In meaning 2. πάτος is clearly a backformation of πατέω (Frisk Eranos 38, 43 ff.), thus περίπατ-ος from περι-πατέω a. corresponding ἀπόπατ-ος. In the meaning `way, path' it can be however an old variant of πόντος; πατέω is then denominative. Schwyzer 726 (a. 705) leaves the matter open. Wrong Moorhouse Class Quart. 35, 90ff. -- DELG doubts the connection with πόντος. (Further s. πόντος.) πατέω has no etym.Page in Frisk: 2,480-481Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πατέω
-
8 ληνός
ληνός, οῦ, ἡ a term for someth. hollow, such as a vat or trough, hence also wine-press (so Theocr.; Diod S 3, 63, 4; ins: Sb 7541, 11 [II A.D.]; PAmh 48, 7 [106 B.C.]; POxy 729, 19; LXX; JosAs 2:20 ‘trough’; Jos., Ant. 5, 213 al.; Just., D. 86, 2) γεννήματα λ. produce of the wine-press (cp. Num 18:30) D 13:3 (s. γέννημα). Hewn in the rock (cp. POxy 502, 36 [164 A.D.] τὰς ληνοὺς λιθίνας) Mt 21:33.—In Rv fig. πατεῖν τὴν λ. tread the wine-press (i.e. the grapes in it; Diod S 4, 5, 1 πατῆσαι τ. σταφυλὰς ἐν ληνῷ; s. also 2 Esdr 23:15; La 1:15; cp. Jer 31:33) Rv 19:15; pass. 14:20a. βάλλειν εἰς τὴν ληνόν pour into the wine-press (cp. Anacreontea 59, 4 Pr. κατὰ ληνὸν βάλλειν … πατεῖν) 14:19. Blood (cp. the ‘blood of the grape’) flows fr. the wine-press vs. 20b.—DELG. M-M. TW.
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий