-
1 παρα-ξύω
παρα-ξύω (s. ξύω), daneben, an der Seite abschaben, glätten, b. Paul. Sil. 51 (VI, 65) von dem Bleistifte, ὃς ἀτραπὸν οἶδε χαράσσειν ὀρϑὰ παραξύων ἰϑυτενῆ κανόνα. – Dah. daran hinstreifen, nahe daran gränzen, c. acc., Longin. 31, 2.
-
2 ξύω
Aξῦον Od.22.456
: [tense] aor.ἔξῡσα Il.14.179
, Hp.VC14 ( ἐγ-ξύσῃ [pron. full] [ῠ] is prob. f.l. for -ξέσῃ in E.Fr. 298 codd. Stob., and so διέξῠσεν for - έξεσεν in Nonn.D.39.321):—[voice] Med., [tense] aor.ἐξῡσάμην X.Cyr. 6.2.32
:—[voice] Pass., Sophr.150 : [tense] aor. , Thphr. CP5.6.13 : [tense] pf.ἔξυσμαι Gal. 13.544
, ([etym.] περι-) Hp.Mul.2.192 :—scratch, scrape, λίστροισιν δάπεδον ξῦον they scraped the floor with rakes, Od. l.c. ; scratch, prov. τὸν ξύοντα ἀντιξύειν 'claw me, claw thee', Sophr.149 ; γέροντα κωνείῳ ξύοντα τὴν γῆν scratching a diagram on the earth, Call.Iamb.1.122 ; τῷ δακτύλῳ [τὴν γῆν] Sch.Ar.Ach.31 ; γράψαι τὸ ξῦσαι παρὰ τοῖς παλαιοῖς (i. e. in Hom., cf. γράφω I. 1) D.T. 630.28 : metaph., ξῦσαι ἀπὸ γῆρας ὀλοιόν scrape off, get rid of, sad old age, h.Ven. 224 ; πᾶσαν ᾐόνα ξύων scouring the whole coast, of a fisherman, Babr.6.1 ; = ἐπιξύω, graze, of stars which touch the horizon but do not set, Euc.Phaen.Prooem.p.2H.:—[voice] Med., scratch oneself,ξυόμενοι ἥδονται Democr.127
;ξυόμενοι πρὸς τὰ δένδρα ἐκθλίβουσι τοὺς ὄρχεις Arist.HA 578b4
, cf.Pr. 953b37 ;τὴν κεφαλὴν ξύστρᾳ ξ. Luc. Lex.5
:—[voice] Pass., being scraped up,Arist.
HA 570a9 ; of land, to beeroded, scoured away, by water,ξυσθείσης καὶ ἀφανισθείσης γῆς POxy.1911.193
(vi A. D.).II shred, ξύων τὴν σάρκα [τοῦ χαραδριοῦ] ἐν οἴνῳ διδόναι πίνειν prob. in Hp.Int.37 ;[τιθύμαλλον] ἐν οἴνῳ ξύοντα πίνειν Thphr.HP9.11.2
.III shape by whittling, shaving, or planing, κώπας ib.5.1.7 :—[voice] Med., παλτὸν ξύσασθαι whittle oneself a javelin, X.l.c.IV shear the nap of cloth,ἑανὸν ἕσαθ', ὅν οἱ Ἀθήνη ἔξυσ' ἀσκήσασα Il.14.179
; cf.ξυστός 3
,ξυστίς 1
. -
3 παραξύω
A = παραξέω 1.1, παραξύοντες ἐγγύθεν ἔπαιον prob. in J.BJ3.10.9 ;πέλαγος π. τὴν Συρίαν Anon. Geog.Comp.50
, cf. Procop. Aed. 2.6 ;π. κανόνα AP6.65
(Paul. Sil.): metaph., π. τὸν ἰδιώτην graze the edge of vulgarity, Longin.31.2.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραξύω
-
4 παραξύω
παρα-ξύω, daneben, an der Seite abschaben, glätten; von dem Bleistifte; daran hinstreifen, nahe daran grenzen -
5 παραξύει
παραξύ̱ει, παρά-ξύωscratch: pres ind mp 2nd sgπαραξύ̱ει, παρά-ξύωscratch: pres ind act 3rd sg -
6 παραξυω
-
7 παραξυόμενος
παραξῡόμενος, παρά-ξύωscratch: pres part mp masc nom sg -
8 παραξύεσθαι
παραξύ̱εσθαι, παρά-ξύωscratch: pres inf mp -
9 παραξύοντες
παραξύ̱οντες, παρά-ξύωscratch: pres part act masc nom /voc pl -
10 παραξύουσα
παραξύ̱ουσα, παρά-ξύωscratch: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic) -
11 παραξύουσαν
παραξύ̱ουσαν, παρά-ξύωscratch: pres part act fem acc sg (attic epic doric ionic) -
12 παραξύσαντες
παραξύ̱σαντες, παρά-ξύωscratch: aor part act masc nom /voc pl -
13 παραξύων
παραξύ̱ων, παρά-ξύωscratch: pres part act masc nom sg -
14 ξέω
Grammatical information: v.Meaning: `shave, carve, smooth, polish'.Other forms: Aor. ξέσ(σ)αι (Il.), pass. ξεσθῆναι, perf. midd. ἔξεσμαι (IA.), fut. ξέσω (Paul. Aeg.), perf. act. ἔξεκα (Choerob.), Vbaladj. ξεστός (Il.; Ammann Μνήμης χάριν 1, 16).Derivatives: 1. ξέσις ( ἀπό-) f. `smoothing, carving' (Thphr., Delph. IVa); 2. ξέσματα pl. `carving, chips, carved objects' (M. Ant., AP); 3. ξεσμοῖς dat. pl. H. as explanation of σπαράγμασι. 4. ξόανον n. `(carved) image og (a) god' (S., E., X.), name of a (carved?) musical instrument (S. Fr. 238); ξοάνων προθύρων ἐξεσμένων H.; formation like ὄχανον (: ἔχω), πλόκανον (: πλέκω) a.o. (Chantraine 198; not with Bq, WP. 1, 450 a.o. from ξύω; nor with Latte Glotta 32, 35 f. subst. adj.); dimin. ξοάνιον (Anaphe IIa). 5. ξοΐς, - ίδος f. `chisel' (hell. inscr.) with ξοΐδιον (pap. IIIp) and ξοΐτης m. name of a profession (Isauria; Redard 36); prob. directly from ξέω after κοπίς, δορίς a.o. (cf. Chantraine 338); ξοός ξυσμός, ὁλκός H. 6. Of the prefixed forms: διαξόος m. `sculptor' (Delph. 341a), ἀμφί-ξοος (- ους) `smoothing round about' (AP); ἐπι-, κατα-, παρα-ξοή, -ά `carving, smoothing etc.' (inscr.). -- On itself stand with lengthened grade ξώστρα ψηκτρίς, ψήκτρια H. (acc. to WP. 1, 450 a.o. rather to ξύω).Origin: ??Etymology: With ξύω (and ξαίνω?) cognate (s. vv.); without close agreement outside Greek. The stem ξεσ-, reconstructed from ξεσ-τός, ξέσ-(σ)αι a.o., which is at the basis of all forms cited above, is after traditional interpretation to be analysed as ξ-εσ-(= ks-es-) and to be interpreted as zero grade with εσ-enlargement (cf. on τρέω) of the IE root * kes- in OCS čes-ati `comb' a.o. (s. κέσ-κεον) `scratch, comb' (e.g. Brugmann Grundr.2 II: 3, 343 with Persson Stud. 88); connection with κεάζω a. cogn. (s. v.) can as well be considered. -- Diff. suggestion in Schwyzer 269 and 329: ξέω metathesized from * kes-ō (= OCS čes-)? Mann Lang. 28,40 compares Alb. shesh `raze, level', supposedly from *ksesi̯ō. Zie by keskeon!!! Waarom dan niet kses-keon??Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ξέω
-
15 ξίφος
ξίφος, τό (nach E. M. von ξύω, ξέω), Schwert, Degen; bei Hom. an einem Gehenk, τελαμών, über der Schulter getragen; ἀμφὶ δ' ἄρ' ὤμοισιν βάλετο ξίφος ἀργυρόηλον, Il. 2, 45; περὶ δὲ ξίφος ὀξὺ ϑέτ' ὤμῳ, Od. 2, 3; es hängt an der Seite, ξίφος ὀξὺ ἐρυσσάμενος παρὰ μηροῦ, 9, 300, ist mit einer Scheide versehen, ἕλκετο δ' ἐκ κολεοῖο μέγα ξίφος, Il. 1, 164, ἐκ κολεοῖο ἐρυσσάμενος ξίφος ὀξύ, Il. 12, 190; vgl. 7, 303; ξίφος κουλεῷ ἐγκατέπηξα, Od. 11, 97; ἄμφηκες, Il. 21, 118 u. öfter; ἀργυρόηλον, χάλκεον, Od. 10, 261; Pind. nennt es λευρόν, N. 7, 27, χαλκότορον, P. 4, 147; ἐν κουλεᾠ κατασχοῖσα ξίφος, N. 10, 6; δίϑηκτον, Aesch. Prom. 865; νεοσπαδὲς ξίφος ἔχων, Eum. 42, öfter; ἀμφίϑηκτον, Soph. Ant. 1298; χεροῖν κολεῶν ἐρυστὰ διεπεραιώϑη ξίφη, Ai. 730, öfter, wie Eur.; in Prosa, Her. 3, 64; Xen. Conv. 2, 11, kleine Dolche, von Taschenspielern und Jägern gebraucht, u. so auch Sp., wie Plut. Caes. 66. – Im engern Sinne der gerade Degen, zum Unterschiede von dem krummen Säbel, μάχαιρα. – Auch der degenförmige Knochen im Rücken des Blackfisches, Arist. part. an. 2, 8 H. A. 4, 1; Ath. VII, 314. – Bei Theophr. eine Pflanze.
См. также в других словарях:
παραξύει — παραξύ̱ει , παρά ξύω scratch pres ind mp 2nd sg παραξύ̱ει , παρά ξύω scratch pres ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
παραξυόμενος — παραξῡόμενος , παρά ξύω scratch pres part mp masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
παραξύεσθαι — παραξύ̱εσθαι , παρά ξύω scratch pres inf mp … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
παραξύοντες — παραξύ̱οντες , παρά ξύω scratch pres part act masc nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
παραξύουσα — παραξύ̱ουσα , παρά ξύω scratch pres part act fem nom/voc sg (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
παραξύουσαν — παραξύ̱ουσαν , παρά ξύω scratch pres part act fem acc sg (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
παραξύσαντες — παραξύ̱σαντες , παρά ξύω scratch aor part act masc nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
παραξύων — παραξύ̱ων , παρά ξύω scratch pres part act masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πλήσκω — Μ 1. πλήττω 2. εκφοβίζω, αποθαρρύνω κάποιον 3. στενοχωριέμαι πάρα πολύ, αδημονώ. [ΕΤΥΜΟΛ. Το ρ. έχει σχηματιστεί από το ρ. πλήσσω με το ενεστωτικό επίθημα σκω, με σκοπό να δηλωθεί σαφέστερα το θ. τού ενεστ. και να αντιδιασταλεί προς τους άλλους… … Dictionary of Greek
χραύω — ΜΑ (ποιητ. τ.) 1. αγγίζω ελαφρά 2. τραυματίζω ελαφρά. [ΕΤΥΜΟΛ. Δυσερμήνευτος ρηματ. τ., ο οποίος απαντά μόνο σύνθ. (πρβλ. πρτ. ἐν έχρανε), καθώς και σε ορισμένους τ. μτχ. (πρβλ. χραυόμενον / χραυζόμενον) και αορ. (πρβλ. τους τ. τού Ησύχ. ἔχραυσεν … Dictionary of Greek