-
21 ἔπ-ειτα
ἔπ-ειτα (ἐπὶ-εἶτα), darauf, von Homer an überall, bezeichnet die Reihenfolge, örtlich und übertragen, die Zeitfolge, die logische Folgerung. Vgl. über den Homerischen Gebrauch des Wortes Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 151. – Besonders hervorzuheben sind folgende Arten des Gebrauches: – 1) danach, darauf, dann, hinterher, hinfort, die Aufeinanderfolge zweier Handlungen od. Zustände andeutend, Hom. u. d. Folgdn. – Oft in Aufzählungen, πρῶτον μέν, – ἔπειτα δέ, u. oft ohne δέ, zuerst – dann, Il. 6, 260 u. A.; Soph. Tr. 615; mit δέ, Plat. Prot. 350 d Phaed. 89 e. auch mehreremal hinter einander, z. B. Xen. Cyr. 1, 3, 14. – Bei Hom. wird oft eine andere Partikel, wie αὐτάρ, Il. 5, 459, αὐτίκα, 2, 322, αἶψα, ὦκα, ἔνϑα hinzugesetzt; πέμπει τ' ἔπειτα vrbdt Aesch. Ch. 538; τοῦ μέν τε σϑένος ὦρσεν, ἔπειτα δέ τ' οὐ προσαμύνει Iliad. 5, 139; Pind. P. 1, 60 ἄγ' ἔπ. – Ohne bestimmt ausgesprochene Beziehung auf eine frühere Handlung heißt es Od. 1, 106 εὗρε δ' ἄρα μνηστῆρας ἀγήνορας. οἱ μὲν ἔπειτα πεσσοῖσι – ϑυμὸν ἔτερπον. – 2) bestimmter bezeichnet ἔπειτα die Folgezeit, wie Soph. τό τ' ἔπειτα καὶ τὸ μέλλον καὶ τὸ πρίν Ant. 607, die nächste u. die fernere Zukunft; ὁ ἔπειτα χρόνος Eur. Alc. 242, wie Xen. Cyr. 1, 5, 9 u. öfter; οἱ ἔπειτα, die Nachkommen, Aesch. Eum. 642, wie Thuc. 1, 10; ἡ παραυτίκα λαμπρότης καὶ ἐς τὸ ἔπειτα δόξα 2, 64; τὸν ἔπειτα βίον Plat. Phaed. 1, 16 a; τῶν ἔπειτα ἐσομένων ἕνεκα Tim. 76 d; τοῠ νῦν καὶ τοῦ ἔπειτα Parmenid. 152 c; ἡ εἰς τὸ ἔπειτα δόξα, der Ruhm bei der Nachwelt, Thuc. 2, 64. – 3) der Begriff des Darauffolgens findet sich auch in einigen Vrbdgn, wo die Satzglieder durch ἔπειτα enger verbunden werden; im Deutschen entspricht gewöhnlich dann: – a) nach einem Participium; μειδήσασα δ' ἔπειτα ἑῷ ἐγκάτϑετο κόλπῳ, sie lächelte u. dann verbarg sie im Busen, Il. 14, 223; Διὶ ῥέξαντες – δόρπον ἔπειϑ' ἑλόμεσϑα Il. 11, 730, als wir geopfert hatten, da nahmen wir dann die Mahlzeit ein; κἀμῶν ἀκούσασ' εὐγμάτων ἔπειτα σὺ παιάνισον, höre u. dann –, Aesch. Spt. 249; vgl. Eum. 29; μισῶ γε μέντοι χὥταν ἐν κακοῖσί τις ἁλοὺς ἔπειτα τοῦτο καλλύνειν ϑέλῃ Soph. Ant. 492; vgl. Ai. 748; εἰ βουλόμενος λέγειν, ὅτι χαλεπόν, ἔπειτα ἐνέβαλε τὸ μέν, wenn er das sagen wollte u. dann doch das μέν einschob, Plat. Prot. 343 d; vgl. Gorg. 461 e; ἐκέλευσεν αὐτὸν συνδιαβάντα ἔπειτα οὕτως ἀπαλλάττεσϑαι, mit hinüberzugehen u. sich dann so zu entfernen, Xen. An. 7, 1, 4; vgl. 2, 5, 20. – Aehnlich steht auch ἔπειτα dem Participium voran, βουλοίμην κεν ἔπειτα – σῆς εὐνῆς ἐπιβάς, δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω H. h. Ven. 154; ἔπειτα πλουτῶν οὐκέϑ' ἥδεται φακῇ Ar. Plut. 1004. Eben so – b) zur besonderen Hervorhebung des Nachsatzes in Zeitsätzen einer Zeitpartikel des Vordersatzes entsprechend, ἐπειδὴ σφαίρῃ πειρήσαντο, ὠρχείσϑην δὴ ἔπειτα, als sie sich im Ballspiel versucht hatten, tanzten sie dann, Od. 8, 378; vgl. 15, 397; so mit vorangehendem ἐπεί Il. 16, 247, mit ὁπότε 18, 545, mit ὡς 10, 522, mit ἦμος 1, 478; gewöhnlich mit δή, δὴ τότε, καὶ τότε verbunden; – auch in Bedingungssätzen, εἰ δ' ἐτεὸν δὴ ἀγορεύεις, ἐξ ἄρα δή τοι ἔπειτα ϑεοὶ φρένας ὤλεσαν, dann bethörten dich die Götter, Il. 7, 360, vgl. 10, 453; εἰ δέ κε τεϑνηῶτος ἀκούσῃς – νοστήσας δὴ ἔπειτα – κτερεΐξαι Od. 1, 290; so nach vorangehendem ἤν Il. 9, 394; nach ἐπήν Od. 11, 121. Aehnlich auch ὃν μέν κ' ἐπιεικὲς ἀκουέμεν, οὔ τις ἔπειτα – τόν γ' εἴσεται, welchen zu hören billig ist, d. h. wenn einen zu hören billig ist, so wird dann –, Il. 1, 547, wie ὃν δέ κ' ἐγὼν ἀπάνευϑε μάχης ἐϑέλοντα νοήσω μιμνάζειν, οὔ οἱ ἔπειτα ἄρκιον ἐσσεῖται, wen ich etwa bemerken sollte, dem wird es dann –, 2, 392; so auch Plat. ἐὰν μὴ ἔλϑῃ ταῦτα εἰδὼς παρ' αὐτόν, αὐτὸς διδάξειν ἔπειτα Gorg. 461 b; – in Concessivsätzen, wo es, wie ὅμως, zwei Handlungen od. Zustände vrbdt, die ihrer Natur nach nicht auf einander folgen, = doch, dennoch, bei alle dem, s. oben unter a); oft bei Ar., z. B. μή μοι φϑονήσητ' εἰ πτωχὸς ὢν ἔπειτ' ἐν Ἀϑηναίοις λέγειν μέλλω Ach. 472, wenn ich, obgleich ich arm bin, doch reden will; ὅστις γ' ἀκούσας ὅτι τέϑνηκε Πρωτέας ἔπειτ' ἐρωτᾷς, ἔνδον ἔστ' ἢ 'ξώ πιος Th. 884; ἐροῦσιν ὡς Μεσσήνιοί τινες εἶναι φάσκοντες ἔπειτ' ἀτελεῖς εἰσιν Dem. 20, 131. – c) ähnlich in Fragesätzen, denen ein Vordersatz vorausgeht; εἰ μὲν δὴ ἕταρόν γε κελεύετέ μ' αὐτὸν ἑλέσϑαι, πῶς ἂν ἔπειτ' Ὀδυσῆος λαϑοίμην Il. 10, 423, wie könnte ich dann des Odysseus vergessen? derselbe Fragesatz ohne Vordersatz Odyss. 1, 65, mit Beziehung auf die vorhergehende Rede der Athene; so, ohne Vordersatz, mit Beziehung auf das Vorhergehende bes. bei den Attikern, Unwillen, Ueberraschung ausdrückend, oft mit ironischer Bitterkeit; ἔπειτ' ἀπαιτεῖς τἀργύριον τοιοῦτος ὤν; u. doch forderst du? Ar. Nubb. 1230; vgl. Plut. 1148; ἔπειτ' οὐκ ἀναιδὲς δοκεῖ, Plat. Theaet. 196 d; vgl. Gorg. 466 c; ἔπειτ' οὐκ οἴει φροντίζειν τοὺς ϑεοὺς τῶν ἀνϑρώπων; glaubst du denn wirklich? Xen. Mem. 1, 4, 11; Cyr. 7, 5, 83; auch ἔπειτα δῆτα so verbunden, Eur. Alc. 822; ἔπειτ' ὀμόσασα δῆτ' ἐπιορκήσω; Ar. Lys. 914; ἔπειτα πῶς οὐκ αὐτὸς ἀπολογεῖ παρών; Th. 188; κἄπειτ' ἔκτας; u. doch tödtetest du? Eur. Med. 1398. – 4) wie οὖν, eine Folge aussprechend, demnach, also; ξεῖν', ἐπεὶ ἂρ δὴ ἔπειτα πόλινδ' ἰέναι μενεαίνεις, da du denn also gehen willst, Od. 17, 185; vgl. Il. 5, 811. 15, 49. 18, 357; ἔπειϑ' ἑλοῦ γε ϑάτερα Soph. El. 345.
-
22 3910
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 3910
-
23 δέος
A , Cerc.Fr. 18 ii 4; δείους (written for δϝέεος) Il.10.376, 15.4), τό: pl., v. infr.11:—fear, alarm, χλωρὸν δέος pale fear, ib.7.479, etc.: distd. by Ammon. from φόβος, as being morelasting ([etym.] δέος.. κακοῦ ὑπόνοια, φόβος δὲ ἡ παραυτίκα πτόησις), cf. Prodic. ap. Pl.Prt. 358d;φόβος τε καὶ δ. Hdt.4.115
;τὸ δ. καὶ ὁ φ. Lys.20.8
;δέει καὶ φόβῳ D.21.124
, cf. 23.103; alsoδέος.. αἰσχύνη θ' ὁμοῦ S.Aj. 1079
; ἵνα γὰρ δ., ἔνθα καὶ αἰδώς Poet. ap. Pl.Euthphr. 12b; δ. τινός fear of a person or thing, Ar.Ach. 581;δέει τῶν Κερκυραίων μή.. Th.1.26
; τεθνᾶσι τῷ δέει τοὺς τοιούτους ἀποστόλους ( τεθνᾶσι τῷ δέει = δεδίασι) D.4.45;τρέμειν τῷ δέει τί πείσεται Alex.110.6
: c. inf.,σοὶ δ' οὐ δ. ἔστ' ἀπολέσθαι Il.12.246
: folld. by μή with subj.,οὐχὶ δ. μή σε φιλήσῃ Ar.Ec. 650
;μέγα τὸ δ. ἐγένετο μὴ.. Th.3.33
;δέος ἴσχετε μηδέν, ὅσ' αὐδῶ S.OC 223
; ἀδεὲς δ. δεδιέναι to fear where no fear is, Pl.Smp. 198a;πρὸς δέους λαβεῖν τι Plu.Flam.7
; of reverence, A.Pers. 703.II reason for fear, Il.1.515; means of inspiring fear,δ. δεινότερον Th.3.45
: rarely in pl.,δέη ἐπιπέμπει πολλὰ ὁ θεός Lys. 6.20
;δέα ποικίλα Ael.NA8.10
; alsoδέατα Hecat.364J.
(δϝεψ-ος, cf. δεινός, Skt. dve[snull ][tnull ]i 'hate'.) -
24 λαμπρότης
A brilliancy, splendour,λ. καὶ τάξις τοῦ στρατεύματος X.An.1.2.18
; of a horse, Id.Eq.11.9; of arms, Plb.11.9.1, Arr.An.1.14.4.2 clearness, distinctness, Plu.Phil.11.II metaph., brilliancy, splendour, Hdt.2.101;ἡ παραυτίκα λ. Th.2.64
, cf. 7.69;ἀπὸ οἵας λαμπρότητος.. ἐς οἵαν.. τελευτὴν ἀφῖκτο Id.7.75
, cf. 6.31: pl., distinctions,τιμαὶ καὶ λ. Id.4.62
; ἔν τινος λαμπρότητι in distinction for a thing, Id.6.16;λ. τῶν πράξεων D.S.16.66
, cf. Arr. An.2.7.7.3 brilliancy of style, Plu. 2.25b; λαμπρότητες τοῦ λόγου, Lat. lumina orationis, Philostr.VS 1.23.2.4 λ. ψυχῆς magnanimity, Plb.32.8.1, D.S.4.40.5 as a title, ἡ σὴ λ. your Serenity, Serene Highness, PGrenf.1.59 (v/vi A. D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λαμπρότης
-
25 παραχρῆμα
A on the spot, forthwith, Hdt.3.15, 7.150, Lys.25.17, etc.; πάλαι τε καὶ οἱ πλεῖστοι π. Th. 7.75 ;εἰ καὶ μὴ π., ἀλλ' ὀλίγον ὕστερον Isoc. 18.64
; ταχέως καὶ π. Cratin.6 ; at the moment,π. τέρψασαι Critias 6.23
(nisi divisim scribendum) ; τὰ π. the present, opp. τὰ μέλλοντα, Th.1.138 ; ἡ π. ἀνάγκη present necessity, Id.2.17 ; τὸ π. περιχαρές ib.51 ;τὸ π. περιδεές Id.8.1
; τὸ π. ἡδύ immediate pleasure, Pl.Prt. 356a ;αἱ π. ἡδοναί Antipho Soph.58
: with the Art., τὸ π. Hdt.6.11, etc.; ἐκ τοῦ π. λέγειν to speak offhand, Pl.Cra. 399d, cf. D.1.1 ;ἐκ τοῦ π. στρατεύεσθαι X.HG6.4.11
;αἱ ἐκ τοῦ π. ἡδοναί Id.Mem.2.1.20
; λέγειν ἀπὸ τοῦ π. Id.HG1.1.30 ; ἐν τῷ π. Antipho 5.73, Pl.R. 455a, etc.;ἐς τὸ π. ἀκούειν Th.1.22
;ἀσθενεῖς εἰς τὸ π. γίγνονται Pl.Lg. 646c
.—More freq. in Hdt. and [dialect] Att. Prose than in later writers (hence expld. by Hsch. παραχρῆμα· παραυτίκα.., εὐθέως), cf. Call.Fr.106.3, SIG577.12 (Milet., iii/ii B. C.), Plu. Cam.42 ;νόμοι ἐκ τοῦ π. κείμενοι Jul.
ad Them.262a ;ἐκ τοῦ π. εἰπεῖν Plu.2.6e
, cf. Longin.18.2 ; ἐν τῷ π. Aristid.2.407 J.:—hence Cobet treats ἄρτι, εὐθύς, εὐθέως, when joined with παραχρῆμα as glosses,π. ἄρτι X.HG1.4.14
; εὐθέως π. Antipho 1.20 ; εὐθὺς π. Is.1.11, Din.1.94, D.48.40.2 in later writers, c. gen.,π. τῆς εὐεργεσίας D.Chr.11.130
;π. τῆς διαβάσεως Eun.Hist.p.240
D., cf. Gp.10.75.16.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραχρῆμα
-
26 παρᾶσσον
παρᾶσσον, Adv.,A = παραυτίκα, immediately, at once, A.R.1.383, 2.961.II of Place, side by side, Id.3.969.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παρᾶσσον
-
27 παραυτά
παραυτά (also πάραυτα) adv. (for πάρʼ αὐτά sc. πράγματα; Aeschyl., Demosth. et al.; Vett. Val. 152, 10; PTebt 13, 15 [II B.C.]; PLips 36, 6; New Docs 3, no. 101, 11; PGM 4, 2071 al. in pap) pert. to a point of time immediately subsequent to another point of time, on the spot, at once ITr 11:1.—KKontos in Ἀθηνᾶ 6, 1894, 369.—M-M s.v. παραυτίκα.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
παραυτίκα — present indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
παραυτίκα — ΝΜΑ (επίρρ. χρον.) αμέσως, ευθύς, πάραυτα (α. «καὶ πάντες ἐσηκώθησαν, ἔφυγον παραυτίκα», Πρόδρ. β. «ἤ καὶ παραυτίκα ἤ χρόνῳ», Ευρ.) αρχ. 1. (ενάρθρως) τὸ παραυτίκα ευθύς («καὶ τὸ παραυτίκα μὲν λόγος οὐδεὶς ἐγένετο», Ηρόδ.) 2. (με ουσ.) δηλώνει… … Dictionary of Greek
παραυτίκ' — παραυτίκα , παραυτίκα present indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
παραυτίχ' — παραυτίκα , παραυτίκα present indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
абиѥ — (857) нар. Тогда, тотчас; теперь: И тоу абиѥ отъкрышѩ || ѥдинъ. отъ златыхъ онѣхъ ларевъ. И начѩша искладати. срачицѣ и свиты цс҃рьскы˫а. Изб 1076, 272 272 об.; и абиѥ вьсѣмъ весла ѡ(т) роукоу испадоша. и вьси отъ страха омьртвѣша. СкБГ XII, 13г; … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
παραυτίκως — Μ επίρρ. πάραυτα, παραυτίκα. [ΕΤΥΜΟΛ. < παραυτίκα + επιρρμ. κατάλ. ως] … Dictionary of Greek
бързыи — (143) пр. Быстрый, скорый: и кости же иѡсифовы въземъше изидоша. замешено же тѣсто несѩхоу. поне же нѣ даша имъ испечи. борзаго ради шьстви˫а. КН 1280, 605б; бързаго же ради шествi˫а изнеможесѩ левъ мнихъ. ПрЛ XIII, 148б; молнь˫а... въ борзо… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
δέος — το (AM δέος, Α και δεῑος) 1. φόβος, ανησυχία για το κακό που φαίνεται να πλησιάζει 2. φρ. «τὸ ἀντίπαλον δέος» ο φόβος ότι ο αντίπαλος είναι εξίσου ισχυρός (και επομένως αβέβαιη η έκβαση τού ανταγωνισμού) αρχ. 1. η αιτία τού φόβου («οὔ τοι ἔπι… … Dictionary of Greek
ψηφίζω — ΝΜΑ [ψήφος] νεοελλ. εκλέγω, αναδεικνύω κάποιον, στα πλαίσια εκλογικής αναμέτρησης (α. «τόν ψήφισαν και πάλι δήμαρχο» β. «ο λαός ψήφισε τους συντηρητικούς») νεοελλ. αρχ. (στην αρχ. το μέσ. ψηφίζομαι) 1. (γενικά) εκφράζω τη γνώμη μου με την ψήφο… … Dictionary of Greek
ԱՌԺԱՄԱՅՆ — ( ) NBH 1 0303 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 5c, 9c, 10c, 11c, 12c, 13c ա. εὑθέως, παραυτίκα statim, confestim Անդէն ʼի նմին ժամու. նոյնժամայն. նոյնհետայն. վաղվաղակի. ... *Հատուսցես առժամայն. Յոբ. ՟Դ. 15: *Դարձցին… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
ԵՏ — ( ) NBH 1 0663 Chronological Sequence: Early classical, 7c, 8c մ. ԵՏ ԸՆԴ ԵՏ. παραυτίκα illico, statim Հետ ընդ հետ, նոյն հետայն. իսկ եւ իսկ. իսկոյն զկնի. մեկէն ետեւէն, նոյն ատէն. ... *Թող, անդէն ետ ընդ ետ լինէր նմա որդի: Ետ ընդ ետ իսկ ընդէ՞ր ոչ… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)