-
1 παραί
-
2 παραι-φρονέω
παραι-φρονέω, poet. statt παραφρονέω, w. m. s.
-
3 παραι-φασία
παραι-φασία, ἡ, = Folgdm, sp. D., wie Agath. 6 (V, 285), Ap. Rh.
-
4 παραι-φάμενος
παραι-φάμενος, part. praes. med. von παράφημι, zuredend, ermunternd, Il. 24, 771, h. Cer. 337, Hes. Th. 90.
-
5 παραι-βασία
παραι-βασία, ἡ, poet. st. παραβασία, = παράβασις, Uebertretung, Vergehen; Hes. Th. 220; Aesch. Spt. 725; sp. D., wie Qu. Sm. 13, 382, παραιβασίῃσι νόοιο.
-
6 παραι-βατέω
παραι-βατέω, poet. st. παραβατέω, Ath. XIII, 609 d.
-
7 παραι-βαδόν
παραι-βαδόν, daneben- od. dranhingehend, ἀτραπιτοῖο, Opp. Cyn. 1, 484, Conj. für das verderbte παραίβατον.
-
8 παραι-βάτις
παραι-βάτις, ιδος, ἡ, poet, st. παραβάτις, Ap. Rh. 1, 753.
-
9 παραι-βάτης
παραι-βάτης, ὁ, poet. st. παραβάτης; Il. 23, 132; Eur. Suppl. 699.
-
10 παραί-φασις
παραί-φασις, ἡ, poet. statt παράφασις, Zurede, Ermunterung, Il. 11, 793. 15, 404 u. sp. D., auch Warnung, Lehre, Col. 245.
-
11 παραί-βασις
παραί-βασις, ἡ, poet. st. παράβασις, Ap. Rh. 4, 832.
-
12 παραί-βολος
παραί-βολος, poet. st. παράβολος; παραίβολα κερτομεῖν, wahrscheinlich wie παραβλήδην ἀγορεύειν, sich mit scherzhaften Seitenblicken od. Seitenhieben necken, Hom. h. Merc. 56.
-
13 παραί-θεναρ
παραί-θεναρ, τό, = παράϑεναρ, der Raum vom kleinen Finger an neben dem Ballen weg bis an die Vorhand, Hesych.
-
14 παραίφασις
παραί-φασις, ἡ, u. παραι-φασία, ἡ, Zurede, Ermunterung; Warnung, Lehre -
15 παραιβαδόν
παραι-βαδόν, daneben- od. dranhingehend -
16 παραιβασία
παραι-βασία, ἡ, Übertretung, Vergehen -
17 παραίβολος
παραί-βολος, sich mit scherzhaften Seitenblicken od. Seitenhieben necken -
18 παραίθεναρ
παραί-θεναρ, τό, der Raum vom kleinen Finger an neben dem Ballen weg bis an die Vorhand -
19 παραιφάμενος
παραι-φάμενος, zuredend, ermunternd -
20 παρ-αιτέομαι
παρ-αιτέομαι, dep. med., 1) erflehen, erbitten, durch Bitten erlangen; τί παραιτεῖται χάριν, Pind. N. 10, 30; ϑεοὺς ἐγχωρίους λιταῖς παραιτοῦ τῶν σ' ἔρως ἔχει τυχεῖν, Aesch. Suppl. 516, vgl. Ch. 772; mit doppeltem accus., ἓν δ' αὐτοὺς παραιτησώμεϑα, Ar. Equ. 37; u. in Prosa, παραιτήσαντο αἱ γυναῖκες ἐςελϑεῖν ἐς τὴν ἑρκτήν, Her. 4, 146, vgl. 158; συγγνώμην παραιτέετο τὸν ϑεὸν αὐτῷ σχεῖν τῶν ῥηϑέντων, 6, 86; πα-ραίτησιν παραιτεῖσϑαι, Plat. Critia. 107 a; τρίτον ἔτι σε σμικρόν τι παραιτήσομαι, Soph. 242 a; παραιτήσῃ τοὺς ϑεούς σοι συγγνώμονας εἶναι, durch Bitten versöhnen, besänftigen, Xen. Mem. 2, 2, 14 (vgl. παραιτοῦμαί σε συγγνώμην ἔχειν, Men. bei E. M. 652, 22); Her. 3, 132 u. Folgde, oft auch mit folgdm μή, Thuc. 5, 63; Plat. Rep. III, 387 b. – 2) durch Bitten ablehnen, verbitten, τί, Plat. Prot. 358 a; Dem. Mid. 5 u. häufig bei Sp., wie Plut.; auch = ausweichen, verschmähen, πόνους Them. 3, πόλεμον Pericl. 23; u. ä. auch ἄρχοντας, Ἔφορον, ablehnen, Pol. 5, 27, 3. 33, 2; φυγάς, Eur. Med. 1154, d. i. daß man nicht verbannt werde; αἰκίαν, Pol. 1, 80, 8, öfter; vgl. noch Andoc. 1, 31. 3, 21; – durch Bitten frei machen, erbitten, ψυχήν, Her. 1, 24; τινά, losbitten, 3, 119; Pol. 4, 51, 1; vgl. auch κτεῖν', οὐ παραι-τοῦμαί σε, Eur. Heracl. 1025; Ar. Vesp. 1257; τὰς μὲν τοιαύτας ἐπιχειρήσεις παραιτητέον, S. Emp. adv. phys. 2, 118; – περί τινος, für Einen bitten, Xen. An. 6, 4, 29.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
παραί — Α (ποιητ. τ.) βλ. παρά … Dictionary of Greek
παραί — παρά beside epic (indeclform prep) πᾱραί , πηρός disabled in a limb fem nom/voc pl (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Πᾶσιν δὲ παραὶ ποσὶ κάππεσε θυμός. — πᾶσιν δὲ παραὶ ποσὶ κάππεσε θυμός. См. Душа в пятки ушла … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
παραισοῦ — παραῑσοῦ , παρισόομαι imperf ind mp 2nd sg παραισοῦ , παρισόομαι pres imperat mp 2nd sg παραισοῦ , παρισόομαι imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
παρ(α)- — α συνθετικό πολλών συνθέτων όλων τών περιόδων τής Ελληνικής που ανάγεται στην πρόθεση παρά. Απαντά και με τη μορφή παραι σε συνθ. τής Αρχαίας Ελληνικής (πρβλ. παραι βάτης). Το παρ(α) συντίθεται με ρήματα, ονόματα και επιρρήματα και εμφανίζει… … Dictionary of Greek
παρά — Πολιτεία της βορειοκεντρικής Βραζιλίας· βρέχεται από τον Ατλαντικό ωκεανό στα Α και συνορεύει με τη Γουιάνα και τη Σουρινάμ στα Β, με τις ομόσπονδες πολιτείες Μαρανιάν στα Α, Γκόιας στα ΝΑ και Μάτο Γκρόσο στα Ν, με τον Αμαζόνιο στα Δ, και με τα… … Dictionary of Greek
per-2 — per 2 English meaning: to go over; over Deutsche Übersetzung: “das Hinausfũhren about” Material: A. Dient as preposition, preverb and Adverb: a. per, peri (locative of Wurzelnomens) “vorwärts, in Hinausgehen, Hinũbergehen about … Proto-Indo-European etymological dictionary
при — предл. и приставка, укр. при, др. русск. при, ст. слав. при παρά, ἐπί, πρός (Зогр., Мар., Супр.), болг. при, сербохорв. при, словен. pri, чеш. při, слвц. pri, польск. рrzу, в. луж. při, н. луж. psi, полаб. рrеi. Родственно лит. priẽ при, у, к … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Предлог — (грамм.) неизменяемая частица, служащая для более точного определения значения глагола или падежа. Первоначальное вещественное значение П. утрачено, но сохранились несомненные следы их прежнего склонения; напр. греч. εν, ενι в, на (местн. пад.),… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
душа в пятки ушла — (от страха) Ср. Ну, говорю им, не трусить!.. А у них уж душа в пятки ушла! так и трясутся! Достоевский. Записки из Мертвого дома. 1, 8. Ср. И теперь уйдешь весь в пятки, Как посредник налетит. Некрасов. Ночлеги. 3. Ср. А вот я то войду, как… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Душа в пятки ушла — Душа въ пятки ушла (отъ страха). Ср. Ну, говорю имъ, не трусить!... А у нихъ ужъ душа въ пятки ушла! такъ и трясутся! Достоевскій. Записки изъ Мертваго дома. 1, 8. Ср. И теперь уйдешь весь въ пятки, Какъ посредникъ налетитъ. Некрасовъ. Ночлеги. 3 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)