-
41 ξυρρηγνυμι
(aor. συνέρρηξα; pass.: aor. 2 συνερράγην, pf. συνέρρηγμαι; к 4-6: pf. συνέρρωγα, ppf. συνερρώγειν)1) разбивать(τέν κεφαλήν Plut.)
κακοῖσι συνέρρηκται Hom. — он надломлен невзгодами2) смешивать3) заставить разразиться, т.е. вызывать(πόλεμον Plut.)
τοῦ πολέμου συρραγέντος Plut. — когда вспыхнула война;κραυγέ συνερρήγνυτο πανταχόθεν Plut. — отовсюду раздавался крик;πότου συρραγέντος Plut. — в разгаре попойки4) сталкиваться, сшибаться, схватываться в бою(τινι Plut.)
αἱ πεζαὴ δυνάμεις συνερράγησαν Plut. — пешие армии завязали сражение5) встречаться, сливаться, соединяться(εἰς ἓν τρῆμα Arst.)
ποταμοί συρρηγνῦσι ἐς τὸν Ἕρμον Her. — (эти) реки вместе впадают в Герм6) разражаться, вспыхивать(οὐ μέντοι ὅ πόλεμός πω ξυνερρώγει Thuc.)
-
42 περιοριζω
1) обозначать границы, устанавливать пределы, определять(γεωμετρικῶς τι Plut.)
τὰ τείχη π. Plut. — прокладывать (проводить) линию для (городских) стен2) окружать -
43 περιστεφω
-
44 περιφλεγω
1) обжигать, сжигать, опалять(καταπιμπράναι καὴ π. τινά Plut.; πανταχόθεν περιφλεγόμενος Polyb.)
2) пылать, быть в огне -
45 προσερειδω
(part. pf. pass. προσερηρεισμένος)1) упирать, прислонять, приставлять(κλίμακας τείχει Polyb.)
ξύλον προσερηρεισμένον Arst. — деревянная распорка;π. ταῖς χερσὴ πρὸς τὰ νῶτά τινος Polyb. — упираться руками в чью-л. спину;τῷ δεξιῷ ὤμῳ π. τι Plut. — взвалить на правое плечо что-л.;Ὠκεανῷ π. Μακεδονίαν Plut. — придвинуть границы Македонии к Океану2) напирать, теснитьπανταχόθεν προσηρεικότες πολέμιοι Polyb. — отовсюду наседавшие враги3) с силой ударять, поражать, вонзать(τὰς λόγχας πρός τι Polyb.; τὰς σαρίσσας τοῖς θυρεοῖς Plut.)
4) укреплять, помещать(τὸ ἰσχίον εἰς μέσον Arst.)
5) прислоняться, жаться -
46 συνθεω
(fut. συνθεύσομαι)1) сбегаться(πανταχόθεν Luc.)
2) сходиться, встречаться(εἰς ταὐτό Arst., Plut.)
3) удаватьсяσυνθεύσεται ἡμῖν ἥ βουλή Hom. — замысел (этот) удастся нам
-
47 συνομνυμι
1) вместе клясться Xen.σ. ἀλλήλοις Dem. — обязываться взаимной клятвой;
σ. ὅρκον Plut. — произносить клятву2) клятвенно обещать(τί τινι Aesch., Soph.)
3) сговариваться, устраивать заговор(ἐπί τινι Her. и ἐπί τινα Dem.)
τὸ πρᾶγμα πανταχόθεν συνομώμοται Arph. — этот заговор охватил все;οἱ συνομοσάμενοί τινι Plut. — участники чьего-л. заговора -
48 συρρηγνυμι
(aor. συνέρρηξα; pass.: aor. 2 συνερράγην, pf. συνέρρηγμαι; к 4-6: pf. συνέρρωγα, ppf. συνερρώγειν)1) разбивать(τέν κεφαλήν Plut.)
κακοῖσι συνέρρηκται Hom. — он надломлен невзгодами2) смешивать3) заставить разразиться, т.е. вызывать(πόλεμον Plut.)
τοῦ πολέμου συρραγέντος Plut. — когда вспыхнула война;κραυγέ συνερρήγνυτο πανταχόθεν Plut. — отовсюду раздавался крик;πότου συρραγέντος Plut. — в разгаре попойки4) сталкиваться, сшибаться, схватываться в бою(τινι Plut.)
αἱ πεζαὴ δυνάμεις συνερράγησαν Plut. — пешие армии завязали сражение5) встречаться, сливаться, соединяться(εἰς ἓν τρῆμα Arst.)
ποταμοί συρρηγνῦσι ἐς τὸν Ἕρμον Her. — (эти) реки вместе впадают в Герм6) разражаться, вспыхивать(οὐ μέντοι ὅ πόλεμός πω ξυνερρώγει Thuc.)
-
49 отовсюду
отовсюдунареч ἀπό παντοῦ, ἀπ' ὅλα τά μέρη, πανταχόθεν. -
50 3836
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 3836
-
51 вперехват
επίρ. (απλ.)1. από παντού, πανταχόθεν, απ’ ολούθε, απ’ όλες τις μεριές•вяжи его вперехват δένε τον γερά, από παντού.
2. βλ. наперехват. -
52 обстрагивать
-
53 обстружка
-и θ.πλάνισμα πανταχόθεν. -
54 отовсюду
επίρ.από παντού, απ όλα τα μέρη, πανταχόθεν. -
55 βασανίζω
A , 1121, Ec. 748: [tense] aor. ἐβασάνισα, subj. βασανίσω v.l. in Id.Ra. 618 cod. R:—[voice] Pass., [tense] aor. ἐβασανίσθην: [tense] pf. βεβασάνισμαι:— rub upon the touch-stone ([etym.] βάσανος), χρυσόν Pl.Grg. 486d
: hence, put to the test, prove, Arist.GA 747a3 ([voice] Pass.), etc.; investigate scientifically, Hp.Aër.3; of the instances used in inductive inference, ἀπὸ τῶν πανταχόθεν βεβασανισμένων [μεταβαίνομεν] Phld.Sign.29.II of persons, examine closely, cross-question, Hdt.1.116, 2.151, Ar.Ach. 110, Ra. 802, etc.; βεβασανισμένος εἰς δικαιοσύνην having his love of justice put to the test, Pl.R. 361c, cf. 413e, Smp. 184a; ὑπὸ δακρύων βασανίζεσθαι, i.e. to be convicted of being painted by tears (washing off the cosmetic), X.Oec.10.8.2 question by applying torture, torture, rack (v. βάσανοςIII), Ar.Ra. 616, 618; [δούλους] πάντας παραδίδωμι βασανίσαι Antipho 2.4.8
, cf. 5.36:—[voice] Pass., to be put to the torture, Th.7.86, Lys.4.14, Arist.Rh.Al. 1443b31;αἰωνίοις ἀμοιβαῖς βασανισθησόμενοι πρὸς τῶν θεῶν Phld.D.1.19
; to be tortured by disease (censured by Luc.Sol.6), Ev.Matt.8.6; ὑπὸ τῶν κυμάτων ib.14.24; of animals, Philostr.VA 1.38: metaph. of the earth, ib.6.10.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βασανίζω
-
56 βάσκανος
βάσκ-ᾰνος, ὁ,A one who bewitches, sorcerer, as a term of abuse, D.21.209, Men.Pk. 279, Str. 14.2.7;β. καὶ φθοροποιός St.Byz.
s.v. Θίβα.2 slanderer, D.18.132, Vett.Val.358.5.II Adj. βάσκανος, ον, slanderous, malicious, Ar.Eq. 103, Pl. 571;ὁ συκοφάντης πανταχόθεν βάσκανον D.18.242
, cf. Str.14.1.22;δύσκολος καὶ β. Plu.Fab.26
;β. πρᾶγμα.. ποιοῦντες D. 18.317
; β. ἔσσ', Ἀΐδα Erinna 6.3;κώμων β. ἐστι λίθος AP9.756
(Aemil.);μ' ὁ β. ἥρπασε δαίμων Epigr.Gr.345
; freq. in sepulchral inscriptions, IG14.1362, etc.: [comp] Sup.- ώτατος Com.Adesp.359
. Adv.- νως J.AJ11.4.9
, Porph.VP53.2 β. ὀφθαλμός evil eye, Plu.2.680c, cf. Alciphr.1.15.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βάσκανος
-
57 κατακομίζω
A bring down, esp. from the inland to the coast,σῖτον τῷ στρατεύματι Th.6.88
; < ὕλην> ποταμοῖς κ. Str.11.2.17, cf. OGI132.10 (Egypt, ii B.C.), Hdn.8.2.3 ([voice] Pass.), etc.:—[voice] Med., cause to be brought down,ὡραῖα πλοίοις Pl.Criti. 118e
.2 bring into harbour,ναῦν D. 50.55
;ναῦν Ἀθήναζε Id.56.27
; εἰς τὸν Πειραιᾶ ib.20; bring home,τριήρεις Aeschin.2.71
.3 bring into a place of refuge,κ. τὰ ἐλεύθερα σώματα καὶ τοὺς καρποὺς ἐν τῇ πόλει Aen.Tact.10.3
;κ. γυναῖκας ἐκ τῶν ἀγρῶν D.19.125
; κ. τὰ ἐκ τῶν ἀγρῶν Decr. ap. eund.18.38; , cf. D.S.12.39.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατακομίζω
-
58 κάτοπτος
II c.gen., looking down over, πορθμοῦ κάτοπτον πρῶνα (Canter for κάτοπτρον) A.Ag. 307.------------------------------------κάτοπτος (B), ον,A dried-up, of a kind of myrrh, Dsc.1.64;ἡ ἐκ τῶν καμίνων κ. γῆ Id.5.158
; over-baked,ἄρτοι Ath.Med.
ap. Orib.1.9.2, cf. Gloss.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κάτοπτος
-
59 μετακαλέω
A recall, Th.8.11: esp. metaph., τὴν ψυχὴν ἀπὸ τῆς ὀργῆς ἐπὶ .. Aeschin.2.159, cf. Plb.30.2.4, Paul.Aeg.3.71:—[voice] Med.,τινὰς ἀπὸ τῆς ἀποστάσεως D.S.16.10
.2 simply, summon, Philostr.VA1.15;ἐς κοινωνίαν μετακληθῆναι Id.Her.2.14
;ψυχαῖς ταῖς εἰς χωρία θεῶν καὶ τοὺς ἐγγὺς ἄστρων τόπους καὶ ἱεροὺς δαίμονας μετακεκλημέναις Herm.
ap.Stob.1.49.44; call in a midwife, doctor, Sor.1.4, Gal.10.4; ὁ ἰατρὸς μετακληθείς being called in, Luc.Peregr.44:—[voice] Med., summon,πανταχόθεν E.Ep.4.4
, cf. Act.Ap.7.14, POxy. 33vii 2 (ii A.D.); invoke, τὴν σελήνην v.l. in Sch.Theoc.2.10.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μετακαλέω
-
60 πάντοθεν
A from all quarters, from every side, Il.15.623, S.OC 1240 (lyr.), etc.;π. πληθύνομαι A.Ag. 1370
: in [dialect] Ion. Prose, Hdt.2.138, 7.129: rare in [dialect] Att. ( πανταχόθεν being preferred), Pl. Criti. 117e;μὴ π. κέρδαινε Men.625
, cf. Mon.63;οὐ μόνον κατ' εὐθυωρίαν, ἀλλὰ π. Arist.PA 656b29
;π. λαμβάνειν Id.EN 1121b32
: freq. with Prep.,π. ἐκ κευθμῶν Il.13.28
;περὶ γὰρ κακὰ π. ἔστη Od. 14.270
: c. gen.,π. εἰδώλων Arat.455
:—the form [full] πάντοθε is only v.l. in Hdt.7.225, Theoc.17.97, AP11.85 (Lucill.).—On the accent, v. A.D.Adv.192.2.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πάντοθεν
См. также в других словарях:
πανταχόθεν — from all quarters indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πανταχόθεν — ΝΜΑ επίρρ. από κάθε μέρος, από παντού («ἐκ τῆς Ἀσίης πανταχόθεν», Ηρόδ.) μσν. σε όλα τα μέρη («καὶ τῆς φήμης πανταχόθεν διαδοθείσης», Μηναί) αρχ. με κάθε τρόπο. [ΕΤΥΜΟΛ. < πᾶς, παντός + ουρανικό πρόσφυμα αχ + επιρρμ. κατάλ. θεν (πρβλ.… … Dictionary of Greek
отъвьсюдоу — (78) нар. 1.Со всех сторон: ѡва же сама растѹща˫а же ѡкрьстъ ѡгражена и покрыта ѿвсюдѹ. (πανταχόϑεν) ЖФСт к. XII, 44; аще же нi единого бѹдеть. ниѿкѹдѹже прибѣжища. но ѿовсюдѹ закленъсѧ обрѣтаетсѧ. КР 1284, 177в; того ради и брачитисѧ ѿсѣче. и… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
отъвьсюдѣ — (5*) нар. 1.Отовсюду: пр҃ркъ… мамедъ… ѿвсюдѣ събьравъ ѿ ари˫анъ же слово и д҃хъ съзьданъ. ѿ нестори˫анъ же чл҃вкослѹжениѥ. (ἁπανταχόϑεν) КЕ XII, 273б. 2. Повсюду, везде: кроткаго ради ѹтѣшениѧ лю(бь)зно сыи. ѿвсюдѣ сѹровьство ѿрѣвати. (πανταχοῦ)… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
всюду — повсюду, диал. всюды, усюды, севск., укр. всюди, всюда, др. русск. вьсюду, вьсуду, вьсудѣ, ст. слав. вьсѫдоу, вьсѫдѣ πανταχοῦ, πανταχόθεν (Супр.), болг. навсъде, словен. povsôdi, чеш. všude, všudy, польск. wszędzie, wszędy, в. луж. wšudy,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Amphitheatrum Castrense — Das Amphitheatrum Castrense heute Das Amphitheatrum Castrense war ein Amphitheater in der Stadt Rom zur Zeit des Imperium Romanum. Neben dem Kolosseum ist es das einzige Amphitheater der Stadt, von dem heute noch Reste erhalten sind. Es wird… … Deutsch Wikipedia
вьсѧмо — (13) нар. Всюду, везде: распростьрто же бѣ вс˫амо полѥ весело кѹпно. и радостьно. тихыми вѣтры подъвѣваѥмо. (κατώθεν) ЖФСт XII, 44; и вьсѩмо по всеи вселенѣи распростретьсѩ проповѣданьѥ (πανταχοῦ) ГА XIII–XIV, 176а; написавъ же всѩмо и всюду… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
облежаньѥ — ОБЛЕЖАНЬ|Ѥ (1*), ˫А с. Окружение: к немѹ б҃иѥ чл҃вколюбиѥ приде, всѧко же облежанье на ча˫аниѥ [в др. сп. неча˫аниѥ(м)] нашимь ѿвсюдѹ ѿ противныхъ, и ни ѥ‹диноа› добродѣтели и сѹщи како избѣгнѹти. внезапѹ посли… ѿ варваръ придоша, мира просѧще… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
отъвьсоудоу — (3*) нар. 1.Отовсюду: занѥ въ митрополию отъвьсѹдѹ сътѣкатисѧ вьсѣмъ имѹщиимъ вещи. (πανταχόϑεν) КЕ XII, 91б. 2. Повсюду, везде: иде же аще будеть всѧ ѡны ан҃гльскыѧ силы. тако нб(с)ныѧ всѧ. и сущаѧ в мирѣ видѧть || вѣщи… ѧко зракъ имъ ѿвсуду… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
отъвьсюда — (4*) нар. 1.Отовсюду: и тако створиша и. потокоша на нь вси и Чернии Клобуци. ѿвсюда. [в др. сп. ѿвсюдѹ] ЛИ ок. 1425, 156 об. (1151). 2. Повсюду, везде: Иже срѣбро ѿдавще. и ˫ако да не смѹщати ихъ. ѿвсюда бывати ѿ всѧкоѧ злоби. нѣ(с) вины… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
отъсюдѣ — (24) нар. То же, что отъсюдѹ. 1.В 1 знач.: не ѿступи ѿсюдѣ дондеже принесу жертву свою и положю предъ тобою. Пал 1406, 174г; рече. что въсѹе, ѡканьне, плачеши; ѿсюдѣ бо ѥдинъ пѹть въ адъ. (πανταχόϑεν) Пч н. XV (1), 129 об.; | из жизни, из этой… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)