Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

πανταχόθεν

  • 1 отовсюду

    отовсюду
    нареч ἀπό παντοῦ, ἀπ' ὅλα τά μέρη, πανταχόθεν.

    Русско-новогреческий словарь > отовсюду

  • 2 вперехват

    επίρ. (απλ.)
    1. από παντού, πανταχόθεν, απ’ ολούθε, απ’ όλες τις μεριές•

    вяжи его вперехват δένε τον γερά, από παντού.

    2. βλ. наперехват.

    Большой русско-греческий словарь > вперехват

  • 3 обстрагивать

    ρ.δ.
    βλ. обстрогать.
    πλανίζομαι πανταχόθεν.

    Большой русско-греческий словарь > обстрагивать

  • 4 обстружка

    θ.
    πλάνισμα πανταχόθεν.

    Большой русско-греческий словарь > обстружка

  • 5 отовсюду

    επίρ.
    από παντού, απ όλα τα μέρη, πανταχόθεν.

    Большой русско-греческий словарь > отовсюду

  • 6 Direction

    subs.
    Guidance, act of guiding: P. ὑφήγησις, ἡ.
    Management: P. διοίκησις, ἡ, διαχείρισις, ἡ.
    Rule: P. and V. ἀρχή, ἡ, κρτος, τό.
    Leadership: P. ἡγεμονία, ἡ.
    Command: P. πρόσταγμα, τό, ἐπίταγμα, τό; see Command.
    Road: P. and V. ὁδός, ἡ.
    In what direction? P. and V. ποῖ; V. ποτέρας τῆς χερός; (Eur., Cycl. 681); indirect, P. and V. ὅποι.
    In any directicn: P. and V. ποι ( enclitic).
    In another direction: P. and V. ἄλλοσε, Ar. add P. ἑτέρωσε.
    In every direction: P. πανταχόσε, Ar. and P. πανταχοῖ.
    From every direction: P. and V. παντόθεν, Ar. and P. πανταχόθεν.
    In the direction of: P. and V. ἐπ (gen.); see Towards.
    Take a certain direction: P. and V. τρέπεσθαί (ποι); of a road, see Lead.
    One in one direction, one in another: P. and V. ἄλλος ἄλλοσε.
    Keeping his eyes in one direction, his thoughts in another: ἄλλοσʼ... ὄμμα θἀτέρᾳ δε νοῦν ἔχων (Soph., Tr. 272).
    Out of its true direction ( of a weapon): P. ἔξω τῶν ὅρων τῆς αὑτοῦ πορείας (Antiphon, 121).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Direction

  • 7 Everywhere

    adv.
    P. and V. πανταχοῦ, πανταχῆ, Ar. and P. πάντη, P. ἑκασταχοῦ, V. πανταχοῦ, πανταχῆ.
    From everywhere: P. and V. πάντοθεν (Plat., Andoc., Isae.), Ar. and P. πανταχόθεν.
    To everywhere: P. πανταχόσε, Ar. and P. πανταχοῖ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Everywhere

  • 8 Quarter

    subs.
    Fourth part: use P. and V. τέταρτον μέρος.
    Region: P. and V. χώρα, ἡ, τόπος, ὁ, or pl.
    Hand direction: P. and V. χείρ, ἡ.
    From what quarter: interrogative, P. and V. πόθεν; indirect, ὅποθεν.
    From another quarter: P. and V. ἄλλοθεν.
    From all quarters: P. and V. πάντοθεν, Ar. and P. πανταχόθεν.
    From no quarter: P. οὐδαμόθεν.
    From some quarter or other: P. and V. ποθέν ( enclitic).
    All is well in that quarter: V. καλῶς τά γʼ ἐνθένδε (Eur., Or. 1277).
    Quarter of a town: P. μέρος, τό (Thuc. 2, 15), κώμη, ἡ.
    Pardon: P. and V. συγγνώμη, ἡ, V. σύγγνοια, ἡ.
    Give quarter: P. and V. φείδεσθαι (also with gen. of object).
    Give no quarter ( in battle): P. μηδαμῶς ζωγρεῖν (Plat., Legg. 868B).
    ——————
    v. trans.
    Billet: P. καταστρατοπεδεύειν (Xen.), V. εὐνάζειν, κατευνάζειν (Eur., Rhes.); see Billet.
    Be quartered: P. σκηνεῖν, V. κατευνάσθαι (perf. pass. of κατευνάζειν), (Eur., Rhes. 611).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Quarter

  • 9 Side

    subs.
    Of animals: P. and V. πλευρά, ἡ (generally pl.), Ar. and V. πλευρόν, τό (generally pl.).
    From the side: V. πλευρόθεν.
    Of things: P. πλευρά, ἡ (Plat.), V. πλευρόν, τό, πλευρώματα, τά.
    Of ship: P. and V. τοῖχος, ὁ (Thuc. 7, 36).
    Of a triangle: P. πλευρά, ἡ (Plat.).
    Flank: P. and V. λαγών, ἡ (Xen. also Ar.).
    Edge, border: P. χεῖλος, τό; see Edge.
    Region, quarter, direction: P. and V. χείρ, ἡ.
    On which side? V. ποτέρας τῆς χερός; (Eur., Cycl. 681).
    On the right side: P. and V. ἐν δεξιᾷ, Ar. and P. ἐκ δεξιᾶς, or adj., V. ἐνδέξιος (Eur., Cycl. 6); see Right.
    On the left side: P. ἐν ἀριστερᾷ. V. ἐξ ριστερᾶς; see Left.
    On this side: P. and V. ταύτῃ, τῇδε.
    On that side: P. and V. ἐκεῖ, ἐνταῦθα.
    On this side and on that: P. ἔνθα μὲν... ἔνθα δέ, P. and V. ἔνθεν κἄνθεν, V. ἄλλῃ... κἄλλῃ, ἐκεῖσε κἀκεῖσε, κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο; see hither and thither, under Thither.
    On which of two sides: P. ποτέρωθι.
    On all sides: Ar. and P. πάντη, ἡ, P. and V. πανταχοῦ, πανταχῆ, V. πανταχοῦ, πανταχῆ.
    From all sides: P. and V. πάντοθεν (Plat., Andoc. Isae.), Ar. and P. πανταχόθεν.
    Friends passing out to them from this side and from that: V. παρεξιόντες ἄλλος ἄλλοθεν φίλων (Eur., Phoen. 1248).
    On the father's side ( of relationship): P. and V. πατρόθεν, πρὸς πατρός, V. τὰ πατρόθεν.
    On the mother's side: P. and V. πρὸς μητρός, V. μητρόθεν (Eur., Ion, 672). P. κατὰ τήν μητέρα (Thuc. 1, 127).
    On the opposite side of: P. and V. πέραν (gen.).
    By the side of: P. and V. πρός (dat.); near.
    From both sides: P. ἀμφοτέρωθεν.
    Shaking her hair and head from side to side: V. σείουσα χαίτην κρᾶτά τʼ ἄλλοτʼ ἄλλοσε (Eur., Med. 1191).
    On the other sid: V. τἀπὶ θάτερα (Eur., Bacch. 1129), P. and V. τἀπέκεινα (also with gen.), P. τὰ ἐπὶ θάτερα (gen.) (Thuc. 7, 84).
    Side by side: use together.
    We twain shall lie in death side by side: V. κεισόμεσθα δε νεκρὼ δύʼ ἑξῆς (Eur., Hel. 985).
    Party, faction: P. and V. στσις, ἡ.
    I should like to ask the man who severely censures my policy, which side he would have had the city take: P. ἔγωγε τὸν μάλιστʼ ἐπιτιμῶντα τοῖς πεπραγμένοις ἡδέως ἂν ἐροίμην τῆς ποίας μερίδος γενέσθαι τὴν πόλιν ἐβούλετʼ ἄν (Dem. 246).
    Attach to one's side, v.: P. and V. προσποιεῖσθαι, προσγεσθαι προστθεσθαι.
    Change sides: P. μεθίστασθαι.
    Take sides ( in a quarrel): P. διίστασθαι, συνίστασθαι πρὸς ἑκατέρους (Thuc. 1, 1); see side with, v.
    Take sides with ( in a private quarrel): P. συμφιλονεικεῖν (dat.).
    You preferred the side of the Athenians: P. εἵλεσθε μᾶλλον τὰ Ἀθηναίων (Thuc. 3, 63).
    On the side of, in favour of: P. and V. πρός (gen.) (Plat., Prot. 336D).
    I am quite on the father's side: V. κάρτα δʼ εἰμὶ τοῦ πατρός (Æsch., Eum. 738).
    There are two sides to everything that is done and said: P. πᾶσίν εἰσι πράγμασι καὶ λόγοις δύο προσθῆκαι (Dem. 645).
    Leave on one side: P. and V. παριέναι; see Omit.
    ——————
    adj.
    P. πλάγιος.
    Side issue: P. and V. πρεργον, τό.
    ——————
    v. intrans.
    Side with: P. and V. προστθεσθαι (dat.), φρονεῖν (τά τινος), ἵστασθαι μετ (gen.), Ar. and P. συναγωνίζεσθαι (dat.), Ar. and V. συμπαραστατεῖν (dat.); see Favour.
    Be friendly to: P. and V. εὐνοεῖν (dat.), P. εὐνοϊκῶς, διακεῖσθαι πρός (acc.).
    Side with the Athenians: P. Ἀττικίζειν.
    Side with the Persians: P. Μηδίζειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Side

  • 10 Wide

    adj.
    P. and V. εὐρύς, V. εὐρωπός, Ar. and V. πλατύς.
    Of a river; V. πλατύρρους; see Broad.
    Far and wide, everywhere: P. and V. πανταχοῦ, πανταχῆ, Ar. and P. πάντη, V. πανταχοῦ, πανταχῆ.
    From far and wide: P. and V. παντόθεν, Ar. and V. πανταχόθεν.
    Be wide of the mark, v.: P. and V. μαρτνειν; see Err.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wide

См. также в других словарях:

  • πανταχόθεν — from all quarters indeclform (adverb) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πανταχόθεν — ΝΜΑ επίρρ. από κάθε μέρος, από παντού («ἐκ τῆς Ἀσίης πανταχόθεν», Ηρόδ.) μσν. σε όλα τα μέρη («καὶ τῆς φήμης πανταχόθεν διαδοθείσης», Μηναί) αρχ. με κάθε τρόπο. [ΕΤΥΜΟΛ. < πᾶς, παντός + ουρανικό πρόσφυμα αχ + επιρρμ. κατάλ. θεν (πρβλ.… …   Dictionary of Greek

  • отъвьсюдоу — (78) нар. 1.Со всех сторон: ѡва же сама растѹща˫а же ѡкрьстъ ѡгражена и покрыта ѿвсюдѹ. (πανταχόϑεν) ЖФСт к. XII, 44; аще же нi единого бѹдеть. ниѿкѹдѹже прибѣжища. но ѿовсюдѹ закленъсѧ обрѣтаетсѧ. КР 1284, 177в; того ради и брачитисѧ ѿсѣче. и… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • отъвьсюдѣ — (5*) нар. 1.Отовсюду: пр҃ркъ… мамедъ… ѿвсюдѣ събьравъ ѿ ари˫анъ же слово и д҃хъ съзьданъ. ѿ нестори˫анъ же чл҃вкослѹжениѥ. (ἁπανταχόϑεν) КЕ XII, 273б. 2. Повсюду, везде: кроткаго ради ѹтѣшениѧ лю(бь)зно сыи. ѿвсюдѣ сѹровьство ѿрѣвати. (πανταχοῦ)… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • всюду — повсюду, диал. всюды, усюды, севск., укр. всюди, всюда, др. русск. вьсюду, вьсуду, вьсудѣ, ст. слав. вьсѫдоу, вьсѫдѣ πανταχοῦ, πανταχόθεν (Супр.), болг. навсъде, словен. povsôdi, чеш. všude, všudy, польск. wszędzie, wszędy, в. луж. wšudy,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Amphitheatrum Castrense — Das Amphitheatrum Castrense heute Das Amphitheatrum Castrense war ein Amphitheater in der Stadt Rom zur Zeit des Imperium Romanum. Neben dem Kolosseum ist es das einzige Amphitheater der Stadt, von dem heute noch Reste erhalten sind. Es wird… …   Deutsch Wikipedia

  • вьсѧмо — (13) нар. Всюду, везде: распростьрто же бѣ вс˫амо полѥ весело кѹпно. и радостьно. тихыми вѣтры подъвѣваѥмо. (κατώθεν) ЖФСт XII, 44; и вьсѩмо по всеи вселенѣи распростретьсѩ проповѣданьѥ (πανταχοῦ) ГА XIII–XIV, 176а; написавъ же всѩмо и всюду… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • облежаньѥ — ОБЛЕЖАНЬ|Ѥ (1*), ˫А с. Окружение: к немѹ б҃иѥ чл҃вколюбиѥ приде, всѧко же облежанье на ча˫аниѥ [в др. сп. неча˫аниѥ(м)] нашимь ѿвсюдѹ ѿ противныхъ, и ни ѥ‹диноа› добродѣтели и сѹщи како избѣгнѹти. внезапѹ посли… ѿ варваръ придоша, мира просѧще… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • отъвьсоудоу — (3*) нар. 1.Отовсюду: занѥ въ митрополию отъвьсѹдѹ сътѣкатисѧ вьсѣмъ имѹщиимъ вещи. (πανταχόϑεν) КЕ XII, 91б. 2. Повсюду, везде: иде же аще будеть всѧ ѡны ан҃гльскыѧ силы. тако нб(с)ныѧ всѧ. и сущаѧ в мирѣ видѧть || вѣщи… ѧко зракъ имъ ѿвсуду… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • отъвьсюда — (4*) нар. 1.Отовсюду: и тако створиша и. потокоша на нь вси и Чернии Клобуци. ѿвсюда. [в др. сп. ѿвсюдѹ] ЛИ ок. 1425, 156 об. (1151). 2. Повсюду, везде: Иже срѣбро ѿдавще. и ˫ако да не смѹщати ихъ. ѿвсюда бывати ѿ всѧкоѧ злоби. нѣ(с) вины… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • отъсюдѣ — (24) нар. То же, что отъсюдѹ. 1.В 1 знач.: не ѿступи ѿсюдѣ дондеже принесу жертву свою и положю предъ тобою. Пал 1406, 174г; рече. что въсѹе, ѡканьне, плачеши; ѿсюдѣ бо ѥдинъ пѹть въ адъ. (πανταχόϑεν) Пч н. XV (1), 129 об.; | из жизни, из этой… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»